Текст книги "Если женщина хочет..."
Автор книги: Кэти Келли
сообщить о нарушении
Текущая страница: 31 (всего у книги 31 страниц)
Она только слабо махнула рукой. Это не было грубостью; просто Сэм не могла найти слов. Наконец голос вернулся к ней.
– Как вы поживали? – спросила Сэм, зная, что говорит банальность. Но она была слишком ошеломлена его появлением, чтобы придумать что-то оригинальное.
– Плохо, – заявил он. – Чертовски плохо. И все из-за вас. Пара, сидевшая за соседним столиком, обернулась. Сэм молчала, как немая.
– За этим я и пришел сюда. Чтобы рассчитаться с вами, мисс Смит. – С этими словами он внезапно опустился на колени. Теперь на него уставились все. В наши дни мужчины не так часто становятся перед женщинами на колени – а если и становятся, то уж никак не в ресторане.
У потрясенной Сэм расширились глаза.
– Понимаете, она виновата кругом! – громко обратился Морган к публике, которая перестал» притворяться, что ест, и с любопытством следила за происходящим. – Она постоянно подкалывает меня, командует мной и считает, что я отвратительно одеваюсь. Но несмотря на все перечисленное, а также на то, что она, кажется, считает меня самым коварным соблазнителем со времен Казаковы и ревнует к каждому столбу, я все же схожу по ней с ума.
Сэм окончательно потеряла дар речи и даже не делала попыток прекратить это нелепое представление.
– Вы меня поняли? – спросил Морган пару за соседним столиком.
– О да! – с восторгом воскликнула женщина. – У нее властный характер, и все равно она вам нравится.
– Не то чтобы очень, – задумчиво сказал Морган, – но я люблю ее. Так что попробую как-нибудь справиться с ее недостатками.
– Ах! – разнеслось по всему ресторану.
– Но пусть не слишком командует! – упрямо сказал мужчина за соседним столиком.
– Пусть, – согласился Морган. – Только чуть-чуть, чтобы мы могли побороться и решить, кто из нас главный. Естественно, это я, потому что я мужчина. А потом… – он посмотрел на Сэм пламенным взглядом, который мог бы спалить все скатерти в ресторане, – мы сможем помириться. И это будет замечательнее всего! Примирение – самая приятная вещь на свете, правда? – спросил Морган, придвигаясь к ней. – Староват я для таких вещей, – добавил он, услышав хруст собственных коленок. – Суставы не выдерживают.
– От суставов очень помогает жир из печени трески, – посоветовала женщина из-за столика с другой стороны.
– Вы хотите помириться? – спросил Морган.
Он был так близко, что Сэм ощутила мятный запах его дыхания и тут же вспомнила их первую встречу.
– Извините меня за то, что я приревновала вас к Мэгги, – прошептала она.
– Мэгги чудесная девушка, но искренне считает, что можно влюбиться в своего отчима. Что лично для меня очень неудобно и совершенно неприемлемо, поскольку этим отчимом являюсь я сам, – сказал Морган. – Она делает это, чтобы позлить Вэл. А вы вошли в самый неподходящий момент.
– Извините… – снова пролепетала Сэм.
– Перестаньте извиняться, – велел Морган. – Я к этому не привык.
Потом он наклонился и поцеловал ее так крепко, что каждый дюйм тела Сэм затрепетал от желания. Они оторвались друг от друга только тогда, когда услышали аплодисменты.
– Представление окончено, – сказал Морган, с трудом поднимаясь на ноги. Взяв Сэм за руку, он заставил встать и ее. – Мы идем домой мириться.
– И не возвращайтесь, пока не поженитесь! – крикнул какой-то пожилой мужчина.
Морган распахнул дверь, и они вышли на улицу, сопровождаемые аплодисментами и криками «браво!».
– Зачем вы это сделали? – пробормотала Сэм, чувствуя, что сердце ее колотится как сумасшедшее.
– Чтобы с помощью шока заставить вас кое-что понять. Если бы я встретил вас на улице, вы держались бы чопорно и официально, как подобает образцовому директору-распорядителю.
– Нет, не держалась бы, – возразила она.
– Непременно держались бы. – Морган сделал глубокий вдох. – Конечно, мне следовало сказать о своих чувствах гораздо раньше, но я все никак не мог решиться, хотя меня влекло к вам с первой встречи. Вы ворвались в мою жизнь, как разъяренная фурия, маленькая белокурая динамо-машина, которая вырвала из розетки штепсель моей стереосистемы и оставила на моей голени синяк размером с дыню. – Он приподнял штанину и продемонстрировал пострадавшее место.
– Врун, – проворчала Сэм. – На мне были эспадрильи, и мне было больнее, чем вам.
– Так вам и надо!
Морган обнял ее плечи, и Сэм не оставалось ничего другого, кроме как прислониться к нему.
– Вы не похожи ни на одну из женщин, с которыми мне приходилось встречаться, – сказал Морган.
– Это хорошо или плохо?
– Хорошо, – ответил он.
Они перешли улицу и остановились у дома Сэм, рядом с бывшим домом Моргана.
– Не могу поверить, что вы его продали, – вздохнула она.
– Я его не продал. Снял с торгов. Решил поселиться здесь. Если сумею найти подходящего человека, который жил бы со мной.
По спине Сэм побежали мурашки.
– Я нашел ваше письмо с извинениями, – добавил Бенсон. – Кто-то сунул его в ящик стола. Думаю увеличить его и вставить в рамку.
Сэм засмеялась.
– Знаете, мисс Смит, для деловой женщины, которая должна быть хладнокровной и принимать взвешенные решения, вы слишком вспыльчивы, – продолжил Морган. – Когда в тот день вы явились на вечеринку Мэгги, то сильно поторопились с выводами. Решили, что я старый волокита, хотя я всего лишь предоставил дом своей падчерице.
– Но вы ведь так и не сказали мне правду, – возразила Сэм. – Если бы я знала факты, все было бы по-другому.
– Тогда я только что развелся и несколько месяцев излагал суду факты, – пожал плечами Морган. – Мне это надоело. Я решил стать мистером Икс и держаться от женщин на расстоянии пушечного выстрела. Что я и делал, пока в мой дом не ворвалась злющая соседка, которая не оставила от моего плана камня на камне.
Сэм чувствовала, что на ее лице расцветает идиотская улыбка. И знала, что лучится от счастья.
– Но Мэгги… Сэм, как вы могли допустить такую ошибку? Неужели вы и впрямь думали, что такое возможно? Она же ребенок!
– Знаю, – пробормотала Сэм. – Но я начинала думать, что вы никогда не сделаете первого шага. Я была подавлена тем, что мне уже сорок, и… – У нее сорвался голос. Она поняла, что до сих пор не признавалась в этом ни одному человеку. Но Моргану можно было сказать все.
Бенсон повел ее по дорожке к своему дому.
– Рискну утверждать, что я единственный человек на всем белом свете, который знает, что за этой внешностью железной леди скрывается домашняя кошечка с нежной душой.
– Я не домашняя кошечка! – тут же взвилась Сэм. Морган улыбнулся и открыл дверь.
– О'кей, тогда дикая кошка. С виду белая и пушистая, но со страшными когтями.
– Если еще раз назовете меня белой и пушистой, пожалеете! – шутливо пригрозила она.
Морган поднял обе руки, показывая, что сдается.
– Пойдемте, я хочу вам кое-что показать.
Морган провел ее в столовую, где не было никакой мебели, если не считать стоявшей в углу стереосистемы. Увидев ее, Сэм прыснула со смеху.
– Вот! – весело сказал Морган. – Именно тут все и началось. Он притянул Сэм к себе и наконец крепко поцеловал ее. Это было прекрасно, как во сне. Сэм прижалась к Бенсону и закрыла глаза, наслаждаясь близостью его тела. Он целовал ее так жадно, словно она могла исчезнуть в любой момент.
– Прости меня за то, что отнял у нас столько времени, – вздохнул Морган, наконец оторвавшись от ее рта. – Мы сделали глупость. Мне следовало не темнить и все рассказать тебе с самого начала. Но я злился на то, что ты не веришь мне. Я даже решил уехать, чтобы забыть тебя, но не смог.
– Тс-с… – Сэм приложила палец к его губам. – Давай смотреть не назад, а вперед, – сказала она и на этот раз поцеловала его сама.
– Пообещай мне одну вещь, – пробормотал Морган, уткнувшись лицом в ее пушистые волосы:
– Обещаю. Какую?
– Никогда больше не пинаться!