Текст книги "Задание Всадниц (ЛП)"
Автор книги: Керри Лоу
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 21 страниц)
– Тогда зачем отмечать? Что находится на Кворрелл-сквер? – спросила Натин.
Эйми обернулась, чтобы посмотреть на девушку. Для неё на площади всегда было только одно интересное место – статуя Кьелли.
– Натин, подумай, это что-то значит для нас, – сказала Эйми.
– Я думаю, грибоголовая, – нахмурилась Натин.
– Подождите, – палец Кэлланта летал по карте, расставляя точки взад и вперёд. Затем он потянулся к полкам над своим столом и вытащил небольшую книгу. Она подпирала другие, и они с грохотом упали на полку. Казалось, он этого не заметил. Когда он открыл книгу, Эйми увидела название: «Искусство Киерелла».
– Какое отношение картины имеют к нашей карте? – спросила Эйми, пока Кэллант листал страницы с записями и набросками.
– Не картины, а статуи. Да, смотрите.
Эйми снова наклонилась и проследила за пальцем Кэлланта.
– Это дерево, отмеченное чернилами, обозначает статую на Кворелл-сквер, а вот здесь, – его палец переместился на север города, – это университет. Во внутреннем дворе есть мозаика с изображением Кьелли.
В памяти Эйми всплыло воспоминание о том, как она сидела на вершине горы и спрашивала Дайренну, есть ли у неё любимое изображение Кьелли. Ей понравились резные изображения Кьелли и Мархорна на деревянных балках возле гостиницы «Белый Грифон».
– Где находится улица Лиллеторн? – спросила Эйми, просматривая карту на краю Паласа.
– Вот, – Кэллант указал туда, где росло ещё одно синее дерево. – Это, должно быть...– он листал свою книгу.
– Это резьба над гостиницей, – сказала Эйми.
Она почувствовала движение, и рядом с ней, по другую сторону от Кэлланта, появилась Натин, охваченная волнением открытия.
– Вон та, у подножия скал, – указала Натин.
На восточной окраине Бартера, как раз там, где Кьелли нарисовала вершины Кольцевых гор, росло ещё одно синее дерево. Эйми подумала о статуе Кьелли, которая указывала путь вверх по скалам.
– Ты уверена? – спросил Кэллант, листая книгу и переводя взгляд с неё на карту.
– Определённо, – твердо сказала Натин. – Всякий раз, когда мне удавалось улизнуть от отца, я отправлялась туда и смотрела на скалы. Я все ждала того дня, когда у меня хватит сил совершить восхождение.
– Видите, – сказал Кэллант, улыбаясь им, – вещи, которые заметят только Всадницы.
Несмотря на свой рост и огромную бороду, Кэллант был похож на маленького мальчика, увлечённого игрой.
– Значит, Кьелли нанесла символы на карту, чтобы показать, где находятся её статуи или изображения, – сказала Эйми.
– Но как это нам поможет? И в городе больше шести статуй Кьелли, – заметила Натин.
– Ах, но вы забываете, что эта карта была составлена почти триста лет назад, – ответил Кэллант. – Смотрите, половина нашего города пропала.
Эйми посмотрела и поняла, что он был прав. Раньше она этого не замечала, но восточная и западная кривые Бартера были показаны намного меньше, чем на самом деле. Теперь кирпичные склады почти доходили до подножия утёсов. А Шайн на севере был всего лишь маленькой полоской на карте, тогда как, когда Эйми пролетала над ним, там были улицы с большими домами и красивые площади, засаженные деревьями.
– Так что, возможно, когда Кьелли рисовала эту карту, статуй было всего шесть, – продолжил Кэллант. – Сейчас в городе их множество, но я думаю, что мы смотрим на оригиналы. Это невероятное представление о том, как выглядел наш город раньше.
– Да, может быть, но монстры, помните? – сказала Натин.
– Извини. Я благодарен, что меня избрали членом совета, но это не оставляет столько времени на исследования, сколько у меня было раньше, и я иногда... – он замолчал и посмотрел на девушек. – Извините, я снова этим занимаюсь. Монстры, я знаю, так что давайте отправимся на Кворелл-сквер.
– И что будем делать? – спросила Натин.
– Найдём то, что Кьелли оставила для нас на своей статуе, – сказала Эйми, в ней бурлило возбуждение.
– Действительно, – согласился Кэллант. – В этом городе есть скрытый слой, созданный Кьелли, но никто раньше этого не замечал. Мы просто должны попытаться увидеть его.
Эйми сложила карту и положила её обратно в карман плаща, затем Кэллант направился к двери, а Эйми – к открытому окну. Он на мгновение оглянулся, смущённый тем, что они не последовали за ним.
– Ах да, драконы. Что ж, встретимся там, внизу.
Мгновение спустя он уже был за дверью. Эйми поспешила на балкон, её конечности дрожали от предвкушения, и забралась на спину Джесс. Она улыбнулась Натин.
– Я знала, что он сможет помочь. Вот и всё, мы собираемся найти Кьелли.
Натин вскочила в седло.
– Всё, что у нас есть, это расположение некоторых статуй.
– Да, но Кьелли кое-что спрятала в них, и я уверена, мы это найдём, – Джесс оттолкнулась задними лапами и запустила их в небо. – Летим.
Глава 8
По следу
Фарадейр всё ещё был на крыше библиотеки, и Эйми чувствовала, что он наблюдает за ними, когда они с Натин приземлились на площади. Им нужно было быстро найти подсказку, пока Яра не появилась снова. Кэллант сбежал по ступенькам и пересёк площадь. Как только он подошёл к ним, его снова охватил приступ кашля. Эйми вздрогнула, услышав, как его кашель эхом разнёсся по пустой площади. Он на мгновение упёрся руками в колени, хватая ртом воздух. Обеспокоенная, Эйми сделала несколько шагов к нему, но он выпрямился и отмахнулся от неё.
Поэтому Эйми повернулась к статуе, желая увидеть, что она скрывает. И она, и Натин достали из карманов маленькие шары дыхания дракона, совсем маленькие, которые помещались у них на ладони, но их пламя было достаточно ярким, чтобы осветить статую.
– Хотел бы я знать, как они делаются, – задумчиво произнёс Кэллант, глядя на шары.
Эйми медленно обошла статую, Джесс последовала за ней. Натин и Малгерус обошли статую с другой стороны. Кэллант, стараясь держаться подальше от драконов, тоже последовал за ними. Все они встретились на дальней стороне каменного пьедестала.
– Ну вот, она похожа на статую. Что мы ищем? – спросила Натин с ноткой разочарования в голосе.
Эйми наморщила лоб и посмотрела на каменное лицо Кьелли. Она была прекрасна, как всегда. У неё было длинное узкое лицо и миндалевидные глаза. Её длинные, каменные волосы ниспадали до талии. Эйми всегда представляла её себе светлой блондинкой, в отличие от своих тёмно-каштановых кудрей. Она держала книгу в вытянутых перед собой руках. Её отец стоял справа от неё. Эйми никогда особо не обращала внимания на Мархорна. У него была та же форма лица, хотя нижняя половина его была покрыта аккуратной каменной бородкой. Они оба были одеты в длинные, ниспадающие одежды, Кьелли – в платье, а Мархорн – в тунику, которые выглядели старомодно.
Эйми уставилась на Кьелли, желая, чтобы она как-нибудь подсказала. Чем дольше они будут здесь оставаться, тем больше шансов, что их поймают. Яра могла в любой момент выйти из зала совета.
– Я не знаю, – ответила Эйми, начиная впадать в отчаяние. – Кэллант?
Он скривил губы в задумчивости, и от этого его борода торчала под странным углом.
– Карта была создана для того, чтобы по ней могла следовать Всадница, поэтому в этой статуе должно быть что-то такое, что заметит только Всадница.
Натин стояла, уперев руки в бока, склонив голову набок и глядя вверх. Она хмуро смотрела на Кьелли, словно была раздосадована тем, что та не оставила более простых инструкций. Затем её лицо изменилось, медленно исчезая, открывая более юную девушку.
– Украшения Всадниц! – воскликнула Натин.
Прежде чем Эйми успела спросить, что она имеет в виду, Натин вскочила на пьедестал.
– О, я не думаю, что тебе разрешено там находиться, – сказал Кэллант. – Эта статуя – важный памятник, часть истории архитектуры, и, если кто-нибудь нас увидит, у нас могут быть серьёзные неприятности.
Эйми почувствовала себя неловко из-за того, что заставила его волноваться, но она тоже поднялась.
– Обещаю, мы ничего не повредим.
– Говори за себя, доходяга, я разобью эту статую, если понадобится.
Эйми попыталась ободряюще улыбнуться Кэлланту, сказать, что это не шутка, но Джесс встревоженно захлопала крыльями. Хотелось надеяться, что Кэллант не сможет понять поведение дракона.
– Да ладно, здесь никого нет, а даже если бы и были, мы же Всадницы, – продолжила Натин. – Мы выше по званию, чем какой-нибудь назойливый чиновник или библиотекарь. И, кроме того, они бы не знали, что мы не на официальном задании.
При последних словах Натин Эйми бросила украдкой взгляд на Кэлланта. У неё сжалось сердце, когда она поняла, что он услышал.
– Что значит «на неофициальном задании»?
– Это немного сложно, но у вас не будет никаких проблем, – быстро сказала Эйми, надеясь, что она права. – Натин, что ты заметила? – спросила она, чтобы отвлечь Кэлланта. Он встал между Джесс и Малгерусом и, опершись локтями о пьедестал, посмотрел вверх.
Натин указала на руки Кьелли, державшие книгу.
– Смотри, на Кьелли браслет, – Натин посмотрел на неё. – Ты ведь знаешь об украшениях Всадниц, верно?
Эйми кивнула. Она знала об этой традиции, хотя и не благодаря Натин, который в дни её злорадства насмехалась над ней за незнание.
– Лиррия рассказала мне, – сказала Эйми, стараясь не думать о том, как они были вместе в то время.
– Я ничего не знаю об украшениях, – сказал Кэллант, приподняв брови.
Эйми на мгновение заколебалась, прежде чем решиться сказать ему. Ей нужна была его помощь, и она уже нарушила правила, ослушавшись Яры.
– Каждая Всадница носит только одно украшение, что-то особенное и значимое, потому что Кьелли носила только одно, – объяснила она. – Лиррия, ещё одна Всадница, – и ей удалось сохранить спокойствие в голосе, когда она произносила имя своей бывшей возлюбленной, – она сказала, что, по её мнению, украшением Кьелли был браслет.
– Да, – сказала Натин, всё ещё указывая на статую.
Эйми никогда раньше этого не замечала, но Натин была права, на правом запястье Кьелли был браслет с резьбой. Эйми сомневалась, что когда-нибудь обратила бы на это внимание. Она не знала историй и традиций так, как Натин, которая всю свою жизнь боготворила Всадниц. Браслет представлял собой манжету шириной с указательный палец Эйми и был украшен резьбой, которая выглядела так, будто на нём была выгравирована надпись. Время и морозные зимы Киерелла стёрли всё, что было на нём раньше.
– Должно же быть хоть что-то, – сказала Натин, разглядывая руку Кьелли.
Эйми тоже наклонилась, так что их головы почти соприкоснулись, и они обе заметили это одновременно.
– Вот!
– Говорила же!
– Что вы увидели? – у Кэлланта был такой вид, словно он вот-вот заберётся вместе с ними на пьедестал, важный исторический памятник или нет.
– Это буква! Нет, их две, – ответила Эйми.
На браслете Кьелли, там, где её левая рука защищала её от ветра и дождя, были вырезаны буквы Н и П. Они были вырезаны внутри круга, точно так же как символы деревьев на карте. Она описала Кэлланту то, что они увидели.
– Я же говорил вам, что это то, что заметит только Всадница, – он улыбнулся им, явно довольный тем, что его приобщили к этому открытию. – Но что бы это могло значить?
– Это не её инициалы, так что, как вы думаете, есть ли... – начала Натин, но взволнованная Эйми перебила её.
– Буквы на каждой из отметок Кьелли на карте? – она тоже улыбалась.
– Кьелли исчезла из города сто три года назад, – сказал Кэллант мягким и задумчивым голосом. – И она сказала, что оставила на карте подсказки, указывающие на то, куда она отправилась, так что, возможно...
Её возбуждение зашкаливало, и Эйми тоже оборвала его.
– А что, если буквы указывают, куда отправилась Кьелли?
На мгновение все трое просто улыбнулись друг другу, чувствуя себя самодовольными и охваченными радостью открытия чего-то, чего никто другой никогда не замечал.
– Нам нужно проверить остальные пять мест, отмеченных на карте, – сказал Кэллант, отходя от статуи, когда Эйми и Натин спрыгнули вниз.
Джесс стояла позади советника, её крылья были полураскрыты, кончики трепетали. Эйми улыбнулась ей. Она была рада разделить с Джесс ещё одно задание, особенно теперь, когда они знали, что им нужно делать.
– Какую из них вы хотите проверить в первую очередь? – спросил Кэллант.
Эйми отвела взгляд от Джесс, открыла было рот, но заколебалась. Она представляла, как летит над городом на своём драконе, собирая подсказки. Кэллант не мог этого сделать. Пара драконов могла бы пролететь по городу туда-сюда гораздо быстрее, чем человек смог бы пробежать по улицам. И, судя по тому, как Кэллант продолжал кашлять, Эйми сомневалась, что он хороший бегун. Небо уже посинело, и у них оставался всего один день до прибытия Воинов Пустоты. Кэллант был полезен, но как она могла сказать ему, что он задержит их, не проявляя при этом злости? Натин была менее тактичной.
– Мы справимся гораздо быстрее, если вы не пойдёте с нами, – она уже сидела верхом, а Малгерус щелкал зубами в воздухе.
Разочарование Кэлланта было очевидным. Для такого крупного мужчины он умудрился превратиться в человека гораздо меньшего роста.
Эйми не хотела, чтобы он чувствовал себя обделённым. Ей было знакомо это чувство, и оно было ужасным. Кроме того, до сих пор он был полезен, и что, если им снова понадобятся его знания? Она достала карту, изучая и подсчитывая.
– Кэллант, почему бы вам не направиться к статуе у подножия утёса? А пока мы с Натин сходим в гостиницу «Белый Грифон», добудем буквы, а потом встретимся с вами на утёсах, – предложила Эйми.
Кэллант, казалось, был в восторге от этого. Он был таким высоким и широкоплечим, а его борода, казалось, занимала так много места на лице, что Эйми подумала, что он намного старше. Увидев его возбуждённые глаза, сияющие в сиянии её шара дыхания дракона, она поняла, что ему всего двадцать с небольшим, и он как раз достаточно взрослый, чтобы стать советником.
– Скоро увидимся, – сказал Кэллант и поспешил прочь через площадь. Эйми вскочила в седло прежде, чем он скрылся в переулке за библиотекой.
– Посмотри на себя, отдаёшь приказы советникам, – сказала Натин.
– Я ему не приказывала, – запротестовала Эйми.
Натин не нужно было говорить: «О, правда», её взгляд сказал это за неё. Затем обе девушки оказались в небе, и Эйми сосредоточилась на следующей подсказке. Короткая летняя темнота почти закончилась, и город становился всё отчётливее, пока они летели над ним. Эйми смотрела на мощеные улицы и ряды зданий из красного кирпича, рыночные площади и деревянные прилавки, которые вскоре должны были заполниться торговцами. В детстве для неё город был местом страха, от которого нужно было прятаться. Сегодня она впервые захотела исследовать его.
Когда они пролетали над восточным изгибом Бартера, в животе у Эйми заурчало. Осмелившись убрать руку с рогов Джесс, и только потому, что они были не очень высокими, она вытащила пирог, который дала ей Натин, и откусила ещё несколько кусочков. Крошки посыпались на улицы внизу. Воздух был спокоен, а драконы громко хлопали крыльями. Эйми повернула Джесс на юг, и они заскользили к краю Паласа.
Они приземлились в конце Брюерс-лейн. Улица позади неё была прямой, как стрела, но здания вдоль неё представляли собой беспорядочное скопление больших амбаров с маленькими круглыми башенками, прикреплёнными к их стенам и крышам. За зданиями протекала быстрая река. Вода вытекала из озера Тойг, расположенного высоко в горах между вершинами, и стекала к водопаду Тойг, прежде чем потечь через восточную окраину города. В тихом утреннем воздухе Эйми слышала скрип и плеск водяных колес. На Брюерс-лейн располагались городские мельницы и пивоварни. Ноздри Джесс раздулись, и Эйми почувствовала отвращение к дрожжевому запаху, витавшему в воздухе.
Она огляделась в поисках гостиницы «Белый Грифон». Гостиница находилась на углу двух улиц, и все её окна были закрыты деревянными ставнями. Эйми подошла, Джесс, стуча каблуками по булыжникам, последовала за ней, достала шар дыхания дракона и осмотрела гостиницу. Натин стояла рядом с ней, и кружащиеся языки пламени освещали двух девушек с их зелёными и оранжевыми драконами. Остальная часть улицы была по-прежнему тёмной.
Гостиница была двухэтажной, с крутой крышей из серого шифера. Над закрытой входной дверью виднелось крытое крыльцо, украшенное резьбой. В нише в стене над крыльцом приютились две деревянные фигурки, примерно вдвое меньше Эйми. Кьелли стояла справа, её отец – слева. Это была красивая скульптура, но Эйми она всё равно понравилась меньше, чем её статуя на Кворелл-сквер.
– Я не вижу отсюда браслета, – сказала Натин. – А ты?
Эйми покачала головой, и сомнения просочились в её душу, как вода, просачивающаяся под дверь. Что, если они ошибались? Что, если буквы Н и П на браслете Кьелли ничего не значили? Они бы вернулись к началу, и Эйми понятия не имела, что они тогда будут делать.
Она оглядела улицу. Было пусто. Она слышала голоса ночных работников на мельницах и пивоварнях, но снаружи никого не было видно. Она спрятала шар дыхания дракона, затем быстро запрыгнула на крыльцо и ухватилась за край крыши. Руку пронзила боль, когда мышцы под ожогом напряглись, и Эйми стиснула зубы, чтобы не чувствовать её. Она уперлась ногой в деревянную балку, которая поддерживала крышу веранды, и подтянулась. Она упёрлась грудью и локтями в крышу, затем зацепилась пяткой за выступ. Оттолкнувшись от деревянной балки, она вскарабкалась на крышу, приземлившись на руки и ноги, как кошка.
Она посмотрела вниз, чтобы ничего не сказать и тоже подняться, как вдруг Малгерус оказался у неё перед носом. Он выпустил облако дыма, обдав её глубоким мускусным запахом древесного дыма. Его огромные крылья хлопали, когда он парил над гостиницей, сдувая волосы с лица Эйми. Натин, ухмыляясь, сидела у него на спине.
– О, – сказала Эйми, – я об этом не подумала.
Натин рассмеялась, и затем указала на статую.
– Смотри, на ней браслет.
Эйми осторожно ступала по крутой крыше, держась за верхушку одной рукой. Вблизи резьба была грубой. Платье Кьелли состояло из тупых краёв, а не из струящихся складок ткани. Но на правом запястье у неё была широкая манжета, украшенная резьбой. На краю её браслета, там, где деревянная рука покоилась на деревянном бедре, был изображён круг.
– Скажи мне, что там буквы, – крикнула Натин.
– Да! На этот раз это Л и А, – ответила Эйми, осторожно пробираясь обратно к краю крыши веранды.
Оказавшись на краю, она перекинула ноги через борт и спустилась вниз. Она приземлилась на корточки как раз в тот момент, когда дверь в гостиницу открылась. Эйми медленно выпрямилась и обнаружила, что стоит лицом к лицу с молодым человеком в фартуке, перепачканном мукой. Из комнаты за его спиной лился свет.
– Эй, что ты делаешь? Ты была на моей крыше?
Он выскочил с крыльца, а Эйми отскочила назад, ударившись о колонну, поддерживающую крыльцо. Все её старые инстинкты кричали ей спрятаться. Она дрожала, но сжала кулаки. И она приготовилась сказать ему, чтобы он засунул голову в грязное ведро, потому что ей было всё равно, что он подумает о её лице.
Затем она почувствовала тяжесть на своём плече и почувствовала прохладные чешуйки Джесс на своей щеке. Мужчина посмотрел на голову дракона у неё на плече и хлопнул в ладоши. В воздух взметнулась мука.
– О, ты Небесная Всадница, извини, что накричал. Могу я чем-то помочь? – спросил он со странным нетерпением в голосе.
Эйми уставилась на него, разинув рот. Он ничего не сказал о её странном лице.
– Нет, нам пора уходить. Но твоя гостиница выглядит неплохо, может быть, мы как-нибудь заглянем выпить, – сказала Натин, и Эйми позавидовала той непринуждённости, с которой она разговаривала с совершенно незнакомым человеком.
– О, привет, – сказал мужчина, сходя со своего крыльца, чтобы улыбнуться Натин. – Я тебя не заметил. Ух ты, какой огромный у тебя дракон. Это... они оба... искры! Извините, я никогда раньше не видел драконов вблизи. Мой брат работает на семью МанДжарлейн, и он уже дважды побывал за горами. Во время своего первого путешествия Всадницы с караваном убили бродягу, который преследовал их всю дорогу вверх по склону озера Сейл. Кто-нибудь из вас был в той поездке?
Эйми и Натин одновременно покачали головами. Эйми взглянула на Натин и увидела, что та прикусывает нижнюю губу, словно пытаясь удержаться от смеха.
– Простите, – снова извинился он. Он провёл рукой по своим песочного цвета волосам, оставляя на высоком лбу мучную крошку. – Вы, наверное, думаете, что я тупой дурак. Но мне не терпится рассказать брату, что я встретил двух драконов. В любом случае, вам нужно идти, не так ли? Уверен, что у вас есть важные дела. Уверен, это важнее, чем печь ржаной хлеб, – он рассмеялся и поднял руки.
Эйми он показался очень милым, и она поняла, что в прошлом году никогда бы этого о нём не узнала. Для неё все в городе были одинаковы, потому что всё, что она когда-либо видела, – их отвращение и страх перед её странной внешностью. Встреча с этим молодым человеком заставила её осознать, что в городе есть самые разные люди, и, возможно, она смогла бы познакомиться с некоторыми из них.
Вернувшись в седло, она помахала мужчине рукой. Он помахал в ответ обеими руками, затем на его лице промелькнула какая-то мысль.
– Эй, вы не знаете, что происходит с караванами? Вчера вечером мой брат заскочил пропустить пинту пива. Он должен был отправиться в Лорсок на следующей неделе, но сейчас его нет, потому что городская стража закрывает туннель. Это как-то связано с Гельветами? Я думал, мы должны были заключить с ними мир? Я проголосовал за Майконна СаСтурна, как и многие люди в округе. Он обещал новое будущее, в котором Гельветы не будут нашими врагами, и я ему поверил.
– Это только временно, – сказала ему Натин, когда Малгерус начал хлопать крыльями.
Малгерус взлетел, и мужчина закрыл лицо руками, когда на него обрушился поток воздуха.
– Временно? – окликнул он Натин, когда снова смог видеть. Затем он посмотрел на Эйми. – Если возникнут проблемы с Гельветами, вы будете там, защищая нас, не так ли?
– Да, – ответила Эйми.
Она не могла заставить себя сказать ему, что есть кое-что похуже кентавров, направляющихся в город, и что они будут здесь через несколько часов. Как такой человек, как он, с его перепачканными мукой руками, смог бы выжить после нападения Воинов Пустоты? Она хотела всё наладить, чтобы он мог печь хлеб и пить со своим братом, и никогда не видеть Воина Пустоты. Но для этого ей нужна помощь Кьелли.
Она ничего не заметила, и они пронеслись над крышами Паласа, направляясь на запад через весь город.
– Ты умеешь разговаривать с людьми, – сказала Эйми.
– Это не сложно, – пожала плечами Натин, но тут же поймала взгляд Эйми. – Когда я путешествовала с караваном моего отца, я всегда заваривала по вечерам очень большой чайник чая и разносила его по кругу, предлагая всем по чашке. Я поболтала с множеством разных людей – торговцами и охотниками на оленей, их семьями, которых они везли с собой, – она отвернулась от Эйми и посмотрела на Кольцевые горы. – Это был способ избежать встречи с моим отцом.
– Я... – начала Эйми, но Натин перебила её, как делала всегда, когда Эйми пыталась выразить своё сочувствие.
– Кроме того, я завариваю действительно вкусный чай.
Несколько минут они летели в тишине. Когда Эйми жила в Паласе, она не представляла, какой здесь беспорядок. Узкие здания из красного кирпича были тесно прижаты друг к другу, и почти к каждому было прикреплено что-то вроде деревянной пристройки. Деревянные панели с возрастом посеребрились и, казалось, сливались с крутыми серыми крышами. В Паласе не было берёзовых рощ или орешника, как в Шайне и Бартере, но зато были разноцветные двери. Они пролетели над тремя переплетающимися улицами, которые составляли Витую веревочную аллею, и Эйми увидела двери, выкрашенные в горчично-жёлтый, ягодно-красный, небесно-голубой цвета и даже одну в зелёную и фиолетовую полоску.
Затем они добрались до зарослей между дворцом и подножием Кольцевых гор и повернули на север. Эйми легонько надавила на рога Джесс, и та перешла в пике, выровнявшись прямо над травой. Эйми притормозила её, сжав колени, и Джесс приземлилась рядом с маленькой статуей.
Кэллант уже был там, и по выражению его лица Эйми поняла, что что-то не так.








