Текст книги "Мутация"
Автор книги: Кен Макклюр
Жанры:
Триллеры
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 16 страниц)
Тридцать четыре
Дверь закрылась, унеся с собой поток желтого света, и сразу стало видно, что от солнца осталось лишь красноватое воспоминание в западной части небосклона. Стивен вернулся на главную улицу. Поскольку поселок был маленький, уличное освещение не предусматривалось, и это затрудняло определение цвета ставней дома, который он счел домиком Луизы, еще и потому, что в окнах не горел свет. Он оставил свой «Порше» на небольшом пустыре с другой стороны дороги – там уже стояли три машины, но Стивен не знал, какая из них принадлежала Луизе – прошел по гравийной дорожке и громко постучал в парадную дверь.
Судя по отсутствию света, ожидать ответа не было смысла. Стивен не стал больше стучать, и обошел дом сзади, где было светлее. Тыл дома находился высоко над пляжем и был ориентирован на запад, поэтому красные лучи заходящего солнца омывали стену дома, напомнив Стивену освещение фотолаборатории.
Он постучал в дверь, состоявшую из двух горизонтальных половинок, и позвал Луизу по имени, но ответа по-прежнему не было. В его голове сами собой рождались картины того, что могло оказаться внутри, но он все еще тешил себя надеждой, что Луиза могла передумать приезжать сюда на выходные. Однако в следующее мгновение он заметил открытое окно слева от задней двери, и надежда умерла.
Подергав задвижку на двери, Стивен обнаружил, что она открыта. Он шагнул внутрь, ступив на потрескавшийся линолеум маленького подсобного помещения с побеленными стенами, в котором стоял холодильник и стиральная машина со следами ржавчины на передней панели, там, где откололась эмаль. Он снова позвал Луизу, прекрасно понимая, что лишь оттягивает момент, когда обычная с виду ситуация обернется кошмаром. Двигаясь вперед, Стивен нащупал на стене выключатель и зажег свет. В гостиной все было спокойно. Признаков борьбы не было, посередине на полу стояла коробка с продуктами – в ожидании, пока ее отнесут на кухню и разложат все по местам. Он прошел по всему дому, и прежде чем открыть каждую дверь, живо представлял то, что может увидеть внутри.
Пройдя три пустые комнаты, Стивен вошел в ванную, где остановился, приготовившись найти мертвое тело, уставившееся на него из ванной, полной воды. Страх мгновенно испарился, когда он обнаружил, что комната пуста и приятно пахнет чистящим средством для ванной. Луизы не было дома… но она побывала здесь.
Он вышел в темный сад и долго смотрел в сторону Солуэя, пытаясь представить ход мыслей Монка. Монк был профессионалом, он не стал бы убивать девушку и оставлять ее тело на полу или в ванной, спровоцировав тем самым активные действия полиции по поиску убийцы и негодование прессы. Он сфальсифицировал бы ее смерть, чтобы она выглядела как несчастный случай, как он поступил с Джоном Мотрэмом и наверняка подстроив автокатастрофу с Джимом Лесли. Очень высока вероятность того, что с Луизой тоже произошел «несчастный случай», решил Стивен, и человеку, стоящему в садике дома, расположенного на верхушке скалы, не нужно быть членом клуба интеллектуалов, чтобы представить, что это будет за происшествие.
Он прошел через идущий под уклон садик к ограде из штакетника, которая обозначала границу между садом Эйвери и заросшим травой крутым склоном, по которому, начинаясь на вершине скалы, петляла тропинка. Его сердце замерло, когда он заметил полосу примятой травы – по ней явно протащили что-то тяжелое.
Стараясь не оступиться в угасающих сумерках, Стивен перешагнул изгородь и пополз на четвереньках по примятой траве туда, где полоса упиралась в гаревую дорожку. Менее чем в пяти метрах справа, где дорожка круто поворачивала, он увидел, что деревянная ограда, отделяющая дорожку от стофутового обрыва, была проломлена. Она проломилась под тяжестью… либо кто-то хотел, чтобы так выглядело. Стивен был уверен, что перед ним место произошедшего с Луизой «несчастного случая».
С тяжелым сердцем он спустился по извилистой тропинке и вышел на пляж – чтобы обнаружить то, что ожидал: Луиза Эйвери со сломанной шеей и конечностями, расположенными под неправдоподобным углом, лежала распростертая на песке – глаза были открыты, но жизни в них уже не было.
– Прости меня, – пробормотал Стивен, чувствуя накатывающую вину. Зачем только он попросил ее делать эти чертовы анализы!
– Ты ублюдок, Монк! – проревел он, снова и снова ударяя в песок кулаком. Когда силы наконец закончились, он достал мобильный и набрал номер полиции.
Через час, закончив объясняться с полицией, Стивен позвонил Джону Макмиллану и рассказал о случившемся, начиная со своей просьбы к Луизе Эйвери сделать анализ биологического материала Майкла Келли и заканчивая обстоятельствами ее смерти.
– Кажется, ситуация выходит из-под контроля! – воскликнул Макмиллан, быстро сложив в уме все факты, и задал правильный вопрос: – Что известно местной полиции?
– Я сообщил им только очевидные факты, – сказал Стивен. – Поскольку им больше не на что опираться, они расценят это как трагическое происшествие – падение с вершины скалы после того, как не выдержало ограждение…
– Тогда как мы точно знаем, что все было по-другому, – пробормотал Макмиллан.
Стивен лишь промычал в ответ, борясь со вновь вспыхнувшим гневом.
– Зачем он убил ее?
– Судя по словам начальницы Луизы, которая присутствовала при их разговоре, когда Монк приехал забрать отчет, Луиза отметила в анализах кое-что необычное, и обратила на это внимание Монка. Думаю, это и было причиной ее гибели.
– Но мы видели отчет, сделанный нашей лабораторией, – возразил Макмиллан. – В нем не было совершенно ничего необычного.
– Знаю, – вздохнул Стивен. – Я тоже этого не понимаю.
– Предполагаю, что результаты работы мисс Эйвери были теми же, что и нашей лаборатории?
Стивен скривился, услышав этот вопрос.
– Я не видел отчет Луизы, – признался он. – Она отдала его Монку.
– И не оставила копии? – изумился Макмиллан.
– Сомневаюсь – в большинстве университетов правила в отношении работы на заказ таковы, что все нужно отдавать заказчику, когда работа закончена. С целью соблюдения конфиденциальности в лаборатории не делают копий – это обычная практика. Господи, я должен был предвидеть, что Монк решит проверить, не осталось ли в университете пробирок с образцами… Какой глупец!..
– Не обвиняйте себя, – тихо произнес Макмиллан. – Никто из нас даже представить такое не мог. Кроме того, они так быстро вернули нам наши пробирки после «ошибки» в аэропорту, что даже непонятно – какая разница, оставалось что-то в университете или нет.
– Это еще один вопрос, на который я не могу ответить.
– Вы по-прежнему собираетесь провести выходные с дочкой?
Стивен тяжело вздохнул.
– Нет, видимо, мне придется изменить планы. Я вернусь в Лондон, как только расскажу начальнице Луизы Эйвери о том, что случилось. Не хочу, чтобы она узнала об этом из газет. Родителям Луизы сообщит полиция.
– Загляните ко мне, когда вернетесь. Нам нужно кое-что обсудить – пришли анализы по культуре стафилококка, выделенной у медсестры. Штамм тот же, что и у Майкла Келли.
Стивен тяжело вздохнул. Обычно ему удавалось отключаться от работы на то время, пока он был с Дженни, и переходить в «семейный» режим, но сейчас точно был другой случай. В душе у него кипела смесь бессильного гнева, жалости и вины, а в таком состоянии лучше ни с кем не общаться. Стивен не хотел, чтобы темный мир его работы закрыл солнце Гленвэйна. Он позвонил Сью и извинился, что приходится отменить приезд.
– Не занимайся из-за этого самоуничижением, Стивен, – сказала Сью, которая всегда все понимала. – Если не можешь приехать, значит, не можешь. Мы все знаем, что для этого наверняка есть веские основания – и, наверное, лучше, если мы не будем о них знать, – добавила она.
– Спасибо, Сью. Я позвоню Дженни, когда… все хоть немного наладится.
– Будь осторожен, Стивен. Я передам ей от тебя привет.
Стивен молча возблагодарил судьбу за то, что она послала ему такую свояченицу, и задумался над тем, как часто ему приходилось звонить Сью, когда работа становилась совсем несовместимой с нормальной жизнью. Это, в свою очередь, заставило его признать, что Талли была права. Его попытки преуменьшить опасности работы были нелепыми. Опасность и смерть всегда таились за горизонтом. В таких обстоятельствах он не мог ожидать от отношений с женщинами большего, чем мимолетный роман. Только этого вывода не хватало ему, чтобы и без того ужасный день стал еще хуже…
Было уже начало десятого вечера, и Стивен сел в машину, обдумывая, как сообщить новость Мэри Лайонс. У него был ее университетский номер телефона, но в это время она, скорее всего, уже дома, а завтра суббота, выходной. Зная, что в последнее время многие предпочитают не вносить свои телефонные номера в общественные справочники, он решил все равно проверить и, позвонив в справочную, спросил номер Мэри Лайонс в районе Ньюкасла.
– Бельведер Роуд, тридцать семь? – уточнила оператор.
– Да, – сказал Стивен, не видя другого варианта.
– Хотите, чтобы я вас соединила?
Мэри Лайонс ответила, четко озвучив свой телефонный номер, что показалось Стивену очаровательно старомодным и гораздо более интересным, чем банальное «Да?»
– Профессор Лайонс, это Стивен Данбар. К сожалению, у меня для вас очень плохая новость.
– Я этого боялась, – вздохнула Мэри Лайонс. – Это касается Луизы, да?
– С ней произошел несчастный случай… со смертельным исходом. Сегодня днем она упала со скалы в Лифорде.
В трубке послышалось легкое всхлипывание, затем повисла долгая пауза, а потом Мэри Лайонс сказала:
– Я прекрасно понимаю, что вы рассказали мне не всю историю, доктор Данбар. Это все имеет отношение к человеку, который вчера приезжал к нам на кафедру?
Стивен оказался в затруднительном положении.
– Он является частью истории, – признался он, – но все это очень сложно…
– Если бы только я была умнее…
– Нет, профессор, уверяю, от вас ничего не зависело, – сказал Стивен, впрочем, прекрасно понимая бесполезность этих слов в подобной ситуации. – Это просто несчастливое стечение обстоятельств, которое никто не мог предугадать.
– Насколько я понимаю, этот «несчастный случай» будет расследовать полиция?
– Власти не оставят камня на камне, чтобы выяснить правду, – твердо произнес Стивен, хотя и опасался, что его слова звучат как выступление министра. – Обещаю вам, справедливость восторжествует.
– Я просто не могу поверить, что это случилось… Бедные родители девочки…
– Полиция сообщит им. Профессор… я знаю, вы переживаете ужасное потрясение, но я должен кое-что спросить у вас… Вы сказали, что-то в результатах анализов показалось Луизе странным и она отметила это в разговоре с человеком, который приходил к вам на кафедру?
– Да, но они оба согласились, что это не имеет отношения к пересадке костного мозга.
– Вы не видели, что написала Луиза в отчете, но, может быть, она что-то сказала по этому поводу во время разговора? Я готов ухватиться за любую соломинку…
– Нет, к сожалению, ничего. Эта странность была упомянута мимоходом.
– Что ж, ладно, – сказал Стивен, со всей остротой чувствуя горе собеседницы, а теперь еще и ее огорчение от того, что она не смогла ему помочь.
– Но вы можете посмотреть сами, – вдруг сказала профессор.
– Простите?
– Я кое-что вспомнила. Когда вы попросили Луизу сделать анализы, и она обратилась ко мне за разрешением, я сказала, что нужно оставить компьютерный файл отчета, как того требует руководство университета. Они очень строго относятся к работе «на сторону», точнее, даже не они, а страховые компании, финансирующие университет. Для Луизы на кафедральном сервере был создан файл, чтобы она заносила туда информацию обо всем, что делает – так проще подсчитать затраты на использованное оборудование и реактивы. Последнее, что ей надо было внести в файл – это окончательный отчет, который будет оставаться на сервере до тех пор, пока заказчик не получит счет и не рассчитается.
– И вы думаете, что она могла сделать это перед тем, как распечатать отчет для «Сай-Мед»?
– Я почти уверена, что она так и сделала.
– Кто об этом знает?
– Только я и заведующая лабораторией.
– Замечательно. Насколько понимаю, когда вы с Луизой встречались с самозванцем, об электронном файле речь не заходила?
– Это не относилось к делу, – объяснила Мэри Лайонс. – Хотя когда тот мужчина поблагодарил нас перед уходом, я напомнила ему, что он получит счет.
Подумав, Стивен решил, что это не могло вызвать подозрений Монка.
– Для меня крайне важно увидеть этот отчет, – сказал он. – И думаю, не нужды говорить, что об этом никто не должен узнать, профессор.
– Я поняла. Когда вы хотите приехать?
– Завтра с утра, если можно.
– Отлично. Это суббота, людей будет мало, особенно в бухгалтерии.
Закончив разговор, Стивен поехал в Дамфрис и снял номер в местной гостинице. Он поужинал в баре, выпил несколько порций джин-тоника и провел беспокойную ночь – волны вины перед Луизой Эйвери накатывали на берега сюрреалистичных снов, в которых тела с переломанными конечностями лежали на красных пляжах под черными скалами и темными небесами. В этих волнах тонула даже та незначительная радость по поводу того, что расследование, возможно, сдвинулось с мертвой точки… Проснулся Стивен в шесть утра, и сразу выехал в Ньюкасл.
Тридцать пять
Ощущая стук крови в висках, Стивен сидел в кабинете Мэри Лайонс, наблюдая, как она набирает пароль для входа на сервер кафедры и ищет файл Луизы Эйвери. Движения ее пальцев были медленными и неуверенными, взгляд слишком часто перемещался с клавиатуры на экран и обратно. Это заставило Стивена задуматься о проблеме возраста. Независимо от интеллектуальных способностей многим пожилым людям, несмотря на все их усилия, общение с компьютерами дается с трудом.
– А, вот он! – сказала Мэри Лайонс, затем последовала очередная пауза. – И… да, она внесла данные в файл.
Стивен закрыл глаза и мысленно возблагодарил судьбу – казалось, что с плеч упал тяжеленный груз. Заведующая кафедрой нажала еще несколько клавиш, затем торжественно прошла через весь кабинет к принтеру и остановилась возле него в ожидании. Через минуту она вернулась с распечатанным отчетом и вручила его Стивену со словами:
– Надеюсь, это поможет справедливости восторжествовать!
Стивен кивнул, не решаясь высказать очередную просьбу. Видимо, его нерешительность была заметной, потому что Мэри Лайонс сама заговорила об этом:
– Вы хотите попросить меня никому ни о чем не говорить, в том числе и полиции?
– Я знаю, что прошу слишком многого, но обещаю вам, что в расследовании смерти Луизы не будет никакого укрывательства. Справедливость восторжествует – может быть, окружным путем, но это обязательно произойдет.
Они попрощались, и Стивен отправился обратно в Лондон. Он заранее позвонил дежурному офицеру в «Сай-Мед», попросил его связаться с Макмилланом и передать просьбу встретиться как можно скорее. Он знал, что сэр Джон с женой часто уезжает из дома на выходные, но всегда оставляет в «Сай-Мед» контактный телефон на случай крайней необходимости.
– Я возвращаюсь из Ньюкасла, – объяснил Стивен дежурному. – Выезжаю прямо сейчас.
– Что-то еще?
– Нам понадобится научная консультация.
– Какого рода?
– Эксперт по трансплантационной хирургии, желательно, научный работник.
– Я посмотрю, кто у нас есть в списке, – пообещал дежурный. В «Сай-Мед» имелся список консультантов, у которых при необходимости можно было попросить совета. Это были исключительно эксперты в своих областях, которым платили предварительный гонорар и, что еще более важно, которые уже завоевали репутацию, консультируя членов правительства.
– Вы хотите, чтобы я вызвал эксперта, или подождете до встречи с сэром Джоном?
– Сначала поговорите с сэром Джоном и озвучьте ему мою просьбу. Посмотрим, что он скажет, и начнем плясать оттуда.
– Будет сделано.
Стивен уже добрался до автомагистрали М1, когда ему на телефон пришло сообщение, что встреча с Макмилланом назначена на четыре часа дня в Министерстве внутренних дел. Дежурный интересовался, успеет ли мистер Данбар приехать.
– Без проблем, – отозвался Стивен.
Он приехал за десять минут до назначенной встречи, но Макмиллан уже был в министерстве – пытался совладать с кофеваркой в кабинете Джин Робертс. Стивен взял на себя руководство процессом.
– Эксперт будет? – спросил он.
– Хирург-трансплантолог, – кивнул Макмиллан. – Джонатан Портер-Браун. Зачем он нам нужен?
– Нам нужно, чтобы он выяснил, что именно Луиза сочла необычным в результатах анализов. Узнав это, мы, возможно, поймем, зачем Монку было ее убивать.
– Тогда почему в нашей лаборатории этого не обнаружили?
– Будем надеяться, что наш эксперт сможет объяснить нам и это. У нас еще не было возможности сравнить отчеты. Они могут отличаться.
К тому времени, как прибыл Джонатан Портер-Браун, кофеварка наконец справилась с заданием. Стивен оторвался от мытья подставки для чашек, чтобы обменяться рукопожатием с высоким загорелым мужчиной, и с удивлением обнаружил, что рукопожатие гостя вялое, а ладони влажные.
– Не желаете кофе? – спросил он. – Я как раз оттачиваю свои способности в роли баристы.
– Не откажусь, – улыбнулся Портер-Браун. – Эспрессо, будьте добры.
Втроем с чашками кофе в руках они прошли в кабинет Макмиллана, и тот поблагодарил Портер-Брауна за то, что тот согласился прийти.
– Я еще девственник в отношении «Сай-Мед», – пошутил хирург. – Конечно, я знал, что числюсь в вашем списке, но до сегодняшнего дня меня еще не вызывали. Чем могу вам помочь?
– Вы трансплантолог, мистер Портер-Браун, и первоклассный специалист в своей области. Нас интересует ваше мнение об участниках одной операции по пересадке костного мозга. Мы хотели бы, чтобы вы изучили лабораторные отчеты анализов, взятых у пациента и донора, и сказали нам, видите ли вы в них что-то необычное.
– Задача несложная, по крайней мере, на первый взгляд, – сказал Портер-Браун. Он продолжал улыбаться, но Стивен не мог отделаться от мысли, что хирург нервничает. Язык его тела говорил о том, что в этой ситуации он чувствует себя крайне неуютно. Это было нетипично для хирурга: Стивен неоднократно убеждался, что уверенность в себе – иногда даже чересчур выраженная – была необходимым условием для этой профессии. Может быть, дело в том, что хирурга попросили приехать в министерство немедленно? Кроме того, он только что признался, что «Сай-Мед» обращается к нему за помощью впервые…
Макмиллан вручил Портер-Брауну лабораторный отчет по пациенту Икс.
– Это результаты анализов реципиента.
Внимательно изучив отчет, хирург сказал:
– Не вижу ничего необычного.
– А это отчет по донору, – сказал Макмиллан, протягивая еще более подробный отчет, сделанный лабораторией «Сай-Мед».
– Боже, – сказал Портер-Браун, перелистывая папку. – Всеобъемлющий, ничего не скажешь… Лаборатории заплатили за анализы? Не хватает только размера шагового шва.
Макмиллан улыбнулся, но Стивен снова отметил признаки нервозности: пока Портер-Браун читал отчет, над его верхней губой выступили капли пота.
– Я бы сказал, что донор почти идеально подходит для пациента, на лучшее не стоит и рассчитывать, – объявил он наконец, кладя папку на стол.
– Совсем ничего необычного? – переспросил Макмиллан.
– Единственная необычная вещь, которую я вижу – это полнота проведенного обследования донора. Откровенно говоря, я не уверен, что понимаю цель половины из этих анализов.
– Мы запросили у лаборатории максимально полный отчет, – объяснил Макмиллан.
– Что ж, вы его получили, но как хирурга-трансплантолога меня интересовала бы лишь совместимость по группе крови и тканевая совместимость, а они идеальные.
Стивен протянул Портер-Брауну копию отчета Луизы.
– Не могли бы вы взглянуть и на этот отчет?
Портер-Браун взял папку.
– Пациент или донор?
– Донор, – сказал Стивен.
Портер-Браун начал читать, затем взял отчет лаборатории «Сай-Мед» и принялся их сравнивать.
– Это анализы одного и того же человека, – закончив, озадаченно сказал он. – Иначе быть не может. Это должен быть тот же самый донор. Насколько я вижу, результаты идентичны.
– Так и есть, – согласился Стивен. – Просто анализы сделаны в разных лабораториях.
– А, вот оно что, – на лице хирурга появилась понимающая улыбка. – Вы проверяли работу лабораторий. – Стивен и Макмиллан улыбнулись, но промолчали. – Что ж, джентльмены, могу только повторить, что донор идеально подходит для пациента. Результаты работы обеих лабораторий совпадают.
– И совершенно ничего необычного? – настаивал Макмиллан.
Стивен заметил, что Портер-Браун снова занервничал, но после секундной заминки тот пожал плечами и сказал:
– С моей точки зрения, совершенно ничего. Что касается всех дополнительных – и с моей точки зрения, совершенно ненужных – анализов, я все-таки не истина в высшей инстанции. Я простой хирург, джентльмены.
– Спасибо вам, мистер Портер-Браун, – улыбнулся Макмиллан. – Мы вам очень признательны. Еще раз прошу прощения за то, что побеспокоили вас в выходной.
– Рад был оказаться полезным, – отозвался хирург, вставая. Мужчины снова обменялись рукопожатием. Ладони по-прежнему влажные, отметил про себя Стивен.
Макмиллан проводил хирурга до выхода. Вернувшись, он сказал невесело:
– Что ж, судя по всему, мы опять на том же месте.
– В этом что-то ужасно неправильное, – пробормотал Стивен. – Задницей чую, как говорила моя старая бабушка.
– Не могли бы вы – или ваша бабушка – выражаться конкретнее?
– Думаю, мы сильно ошиблись, попросив Портер-Брауна проконсультировать нас.
– У него безупречная репутация. Он лучший специалист в своей области, – возразил Макмиллан.
– Не сомневаюсь, но таким же специалистом был Джон Мотрэм, – сказал Стивен. – Вот почему его пригласили для консультации в «Сан-Рафаэль». Если судить по словам Кэсси Мотрэм, все участники этой чертовой пересадки были лучшими специалистами.
Глаза Макмиллана расширились, когда до него дошел весь смысл сказанного Стивеном.
– Только не говорите мне, что Портер-Браун на самом деле был участником операции!
– Это объяснило бы, почему на протяжении всей беседы он нервничал, как нашкодивший котенок, – пожал плечами Стивен. – Очень нетипично для хирурга. Ему действительно было здесь очень неуютно, и у меня сложилось четкое впечатление, что он скрывал что-то каждый раз, когда вы интересовались, не было ли чего-то необычного в отчетах.
– Черт возьми, – пробормотал Макмиллан, – если Портер-Браун на самом деле проводил ту операцию – что мы наделали? Можно сказать, открыли свои карты… – Он подошел к барному шкафу и плеснул в бокал шерри. – В моменты стресса алкоголь просто необходим, вы не думаете?
Стивен взял протянутый бокал.
– Они знают все, – задумчиво произнес он.
– Только если вы правы насчет Портер-Брауна, – поправил Макмиллан.
– О, он наверняка позвонил своим кукловодам, как только получил от нас вызов. Они знают, что мы заполучили отчет Луизы Эйвери…
– Но он идентичен тому, который у нас уже есть! – возразил Макмиллан, теряя терпение.
– Судя по словам нашего… «просто» хирурга, это так, – кивнул Стивен. – Но этого не может быть. Я повторюсь: мы что-то упустили из виду.
Он взял два отчета по донору и посмотрел на Макмиллана.
– Предлагаю пройтись по нему мелким гребнем, даже если на это уйдет вся ночь.
Секунду помедлив, сэр Джон согласно кивнул.
– А почему бы нам не воспользоваться оборудованием в одной из наших комнат для совещаний? – предложил он. – Если мы выведем оба отчета рядом на большом экране, легче будет заметить отличие. Это проще, чем всю ночь просматривать массу бессмысленных букв и цифр, сгорбившись за столом.
– Хорошая мысль, – согласился Стивен. – Но у нас нет отчетов на дисках, они только в бумажном виде.
– Тогда давайте прибегнем к старому проверенному способу. В двенадцатом кабинете есть диапроектор.