355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кен Макклюр » Джокер » Текст книги (страница 7)
Джокер
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 04:27

Текст книги "Джокер"


Автор книги: Кен Макклюр


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 18 страниц)

– Решили соблюдать конфиденциальность еще строже, мистер Пелота? – спокойно сказал Стивен. – Теперь мне еще интереснее узнать, что вы скрываете.

Стивен направился к своей машине в полной уверенности, что, несмотря поступок Пелоты, визит в «Магнолию» не был пустой тратой времени. Он узнал кое-что ценное. Виктор был не только женат, он наверняка занимал в городе влиятельный пост, словом, был важной «шишкой».

По дороге в гостиницу он планировал дальнейшие действия в отношении Пелоты – с учетом того, что тот уничтожил информацию, которую Стивен хотел узнать. Конечно, он мог предъявить обвинение в препятствии работе, но какой от этого будет прок, кроме удовлетворения жажды мести? В его работе не оставалось времени на бессмысленные «разборки». Это годится для школьников и непрофессионалов. Профессионалы логикой и здравым смыслом заменяют злость и обиду. Если страница была уничтожена, Пелоте придется назвать ему имена людей, которые были на этой странице. Определить цель было легко, осталось только придумать, как убедить человека сделать это. Что ж, потребуется напрячь извилины.

В три часа утра Стивена разбудил телефонный звонок. Это была Кэролайн Андерсон.

– Девочка, о которой мы говорили, помещена в городскую больницу, – сказала она. – Боюсь, это именно то, чего мы боялись.

– Проклятье!

– Хуже того, ее брат, санитар скорой помощи, умер сегодня в полвторого ночи, а еще четыре контактировавших сообщили, что чувствуют недомогание.

– Как раз, когда мы закрыли зонтик… – пробормотал Стивен.

– Хлынул ливень, – договорила за него Кэролайн. – В общем, собрание перенесли на девять часов утра. Всех очень просят присутствовать.

– Спасибо, что сообщили, – сказал Стивен.

В пять утра его мобильник дважды пискнул, обозначая, что пришло смс-сообщение. Оно было от «Сай-Мед» и гласило: «Проверьте электронную почту, код шифровки 5». Стивен подключил модем ноутбука к телефонной линии и получил сообщение. Он умылся, чтобы проснуться, пока программа дешифровки переводила послание. Оно было коротким и по существу: «Новый случай геморрагической лихорадки зарегистрирован в Перте, Шотландия. Никакой связи со вспышками в Хитроу и Манчестере не установлено. Детали позже».

Стивен уставился на экран и снова перечитал слова: «Никакой связи не установлено».

– Очередной чертов «джокер», – прошептал он. Эпидемия без выявленного источника – самый страшный кошмар для эпидемиолога. Он попытался успокоить себя избитой истиной, что самый темный час – перед рассветом, но вспышка вирусного заболевания при невыявленном источнике – это… хуже не придумаешь.

Не успел Стивен выехать из гостиницы, как поступили подробности по заболевшему в Шотландии. Фрэнк МакДугал, сорокалетний банковский служащий, уже скончался. Он умер в «Перт Роял Инфирмари», куда его госпитализировали после того, как жена позвонила в службу спасения. Сама жена, восемнадцатилетняя дочь, медсестра скорой помощи и дежурный врач тоже заболели и находятся в изолированном отделении в той же больнице. Служба здравоохранения делает все возможное, чтобы выявить и изолировать контактировавших.

В последний раз МакДугал был за границей в июле прошлого года, на Кипре. Он не общался ни с кем из пассажиров рейса из Нданги и, разумеется, ни с кем из заболевших в Манчестере. При поступлении в больницу у него заподозрили вирусную пневмонию, а истинный диагноз был поставлен только через три дня.

– Черт, – пробормотал Стивен. Кроме всего прочего его встревожило, что прошло целых три дня, прежде чем врачи в больнице сообразили, что с МакДугалом. С этим надо что-то делать. Во все отделения скорой помощи нужно разослать сигнал тревоги. Персонал больниц должен быть настороже в отношении новых случаев заражения филовирусной инфекцией. Кроме того, нужно предупредить семейных врачей.

Когда Стивен приехал в городскую больницу, его встретили встревоженные лица. Все думали о новом случае филовирусной инфекции, некоторые узнали об этом только по прибытии. Стивен высказал свое мнение о необходимости предупредить все больницы.

– В Шотландии на это ушло три дня, – подчеркнул он. – За три дня вирус может нанести огромный ущерб.

Согласились все, кроме группы из управления по делам здравоохранения под руководством Синклера.

– Возможно, следует конфиденциально предупредить заведующих отделениями скорой помощи, – согласился он. – Но мы должны сделать все, чтобы не началась массовая паника.

– Неужели вы предпочитаете эпидемию? – возмутился Стивен. – Предупреждение должно быть разослано всем сотрудникам первого звена. Обязательно должны быть охвачены все врачи скорой помощи и семейные врачи.

– При всем моем уважении, доктор Данбар, думаю, это не входит в круг ваших полномочий, – сказал Синклер с улыбкой, напомнившей Стивену чеширского кота из «Алисы в стране чудес».

– Зато входит в круг моих полномочий, – вмешалась Кэролайн Андерсон. – И я согласна с доктором Данбаром. Необходимо предупредить весь клинический персонал, чтобы они были настороже.

– Я непременно донесу ваше мнение до соответствующих ушей, но любое национальное решение должно приниматься на уровне министерства, – сказал Синклер.

– И вероятно, в обоих парламентах, – вздохнул Стивен.

– Простите?

– У шотландцев собственный парламент, – напомнил ему Стивен. – Надеюсь, Лондонское управление по делам здравоохранения держит власти Шотландии в курсе происходящего?

– Можете не сомневаться, что заинтересованные лица информированы о текущей ситуации, – неприязненно ответил Синклер.

– Значит, остается сожалеть, что персонал больницы, куда поместили МакДугала, и его семейный врач не входили в число «заинтересованных лиц», – заметил Стивен.

– Когда оглядываешься назад, все кажется просто, – вмешался профессор Кейн. – Не думаю, что мы имеем право обвинять наших лондонских коллег в том, что они не захотели вызвать панику среди населения. Народ и так напуган бесконечными историями подобного типа, а речь сейчас не идет об эпидемии.

– Именно об этом сейчас идет речь, – возразил Стивен. – И это взгляд не назад, а вперед. Насколько я понимаю, вы со своей командой продвинулись не дальше меня в установлении причины вспышек заболевания, профессор?

– Моя команда изучает все вероятности, основываясь на полученных данных. Я уверен, что строгое следование эпидемиологической методологии имеет преимущество перед… нетрадиционными средствами.

– Означает ли это «нет»? – спросил Стивен, игнорируя выпад. – У нас имеются три вспышки особо опасного инфекционного заболевания – и полное непонимание, где находится их источник. Если так будет продолжаться, через несколько недель мы будем иметь дело с эпидемией в масштабе страны.

– Но так продолжаться не будет, – упорствовал Кейн. – Мы живем не в стране Третьего мира. Медицина на нашей стороне, а паника – более опасный враг, чем вирус.

– Верно, верно, – подхватил Синклер.

– Не обязательно доводить до крайностей, – сказал Стивен. – Но и просто заявить – «доверьтесь нам» недостаточно. Мы должны быть уверены, что больницы, в том числе и хирургические отделения, начеку. Необходимо ограничить распространение вируса.

– Неужели недостаточно системы регистрации заболеваний? – спросил начальник социальной службы Алан Морли.

– Этой болезни нет в списке, – вступил в разговор Байарс. В ответ на недоверчивые взгляды он добавил: – Просто потому, что это новый вирус. Предполагаю, власти просто не знают, как его называть.

– Тогда я предлагаю, чтобы власти внесли его в этот список, – сказал Стивен. – Даже если пока им придется назвать его «Мэри Джейн».

– Все в свое время, – ответил Синклер.

В наступившей тишине слова его повисли в воздухе.

– Джентльмены, думаю, нам пора перейти к более важным вопросам, – разрядила обстановку Кэролайн Андерсон. – У нас один новый случай заболевания и, возможно, еще четыре.

– Все они сейчас в больнице, – добавил Джордж Байарс. – Но количество больных, которых мы можем принять, ограничивается размером больницы и количеством обученных медсестер.

– Более чем вероятно, что это будут последние случаи заболевания, – сказал Кейн. – К Рождеству все это закончится. – Он засмеялся собственной шутке, и его команда послушно вторила своему начальнику. Стивену неожиданно пришло в голову, что когда «власти» говорили такие же слова последний раз, за ними последовали пять лет мировой войны.

– Я по-прежнему считаю, что мы должны разработать план на случай непредвиденных обстоятельств – на тот случай, если вспышка, к несчастью, окажется более продолжительной, чем мы надеемся, – сказал Байарс, на цыпочках шагая по минному полю самолюбия.

– Должна сказать, что согласна, – подала голос мисс Кристи, старшая медсестра. – Нужно подумать о том, чтобы увеличить количество слушателей медсестринских курсов за счет добровольцев из других больниц.

– Мы также можем поговорить с муниципалитетом о добавочных рабочих местах на должность медсестры в службе занятости – в случае, если обстоятельства сложатся так, что необходимость в них возрастет, – добавил Байарс.

Кейн пожал плечами, словно говоря – «делайте что хотите», и, посмотрев на часы, сообщил:

– Через десять минут у меня назначена встреча с моими коллегами из Шотландии по поводу вспышки в Перте. Мы надеемся, что сможем найти связующее звено с остальными.

– Удачи, – негромко сказал Стивен.

– И всем нам того же, – подхватил Байарс. – Предлагаю встретиться завтра утром, чтобы заново оценить сложившуюся ситуацию. Мисс Кристи, прошу вас связаться с вашими коллегами из других больниц и донести до них свою идею, а мистер Морли, возможно, поговорит с заинтересованными чиновниками муниципалитета по поводу помещения – исключительно в качестве предупредительной меры.

Стивен вышел из зала вместе с Кэролайн. Когда они остались одни, он сказал:

– У вас вид человека, которому срочно нужно выпить чашку кофе.

– Да, кажется, за это я душу продать готова, – улыбнулась она.

– На этот раз будет бесплатно, – пообещал Стивен.

Они зашли в ближайшее кафе и сели за столик у окна. Оба заказали черный кофе с тостами.

– Вас что-то тревожит? – спросил Стивен, заметив, что мысли спутницы чем-то заняты.

– Проклятая дискотека, – ответила Кэролайн. – У меня плохое предчувствие, что девочка больна именно этим вирусом. Видимо, что надо было все-таки вчера вызвать всех контактировавших.

– Вы сделали так, как решили, и, если это имеет значение, я считаю, что это было правильно. С практической точки зрения обращение к контактировавшим ничего бы не изменило. Вы же не можете взять с улицы двести человек и запереть их на две недели дома. Максимум, на что вы могли надеяться, – это убедить их оставаться дома на тот период, когда они могли заразить людей, которых все равно заразили бы, – своих домочадцев.

Кэролайн посмотрела на него и улыбнулась.

– Спасибо за поддержку. Но я все равно чувствую себя плохо… потому что…

– …Вы не действовали строго по учебнику, – договорил Стивен, – и если начнется заваруха, вы окажетесь уязвимы.

– Думаю, именно в этом все дело, – согласилась Кэролайн. – Такое впечатление, что вам не понаслышке это знакомо.

– Всю жизнь с этим сталкиваюсь, – признался Стивен. – Во многих случаях поступать по букве закона оказывается не так легко, как всем кажется. В вашем случае в учебнике может быть написано, что напугать до смерти две сотни ребятишек – это правильно, но мы с вами знаем, что это не так, особенно когда речь идет о болезни, с которой все равно ничего не можешь сделать.

– Спасибо… спасибо вам за поддержку.

– Кстати, у меня есть к вам еще одна просьба, и тоже не соответствующая правилам в учебнике, – сказал он.

– Значит, еще кофе, – улыбнулась Кэролайн.

– Нет, я про другое, – решился Стивен. – Вы не могли бы отправить кого-нибудь из ваших сотрудников провести… инспекторскую проверку в одном ресторане?

– Думаю, могла бы.

– И проводить ее каждый день, пока я не скажу «хватит»?

– Вы серьезно? – глаза Кэролайн расширились от удивления.

– Я серьезен как никогда.

Глава 9

Эдинбург

Подходя к стойке отеля, Пол Гроссарт повыше подтянул брюки. В последнее время он сильно сбросил в весе, и вещи висели на нем мешком.

– Я обедаю с мистером Вэйнсом, – сказал он регистратору, подумав, что есть ему сейчас хотелось меньше всего. В повестке дня еда у него стояла на последнем месте.

Девушка, одетая в корпоративную униформу в шотландском стиле, обеими руками убрала со лба волосы и открыла лежавший перед ней блокнотик.

– Мистер Вэйнс заказал обед в отдельном зале, мистер?..

– Гроссарт.

– Мистер Гроссарт. Вильям проводит вас туда, сэр. – Улыбнувшись, она подозвала невысокого коренастого портье, топтавшегося за лестницей, который отвел Гроссарта в небольшой зал, где уже сидели Вэйнс и еще два человека. На первый взгляд, эти люди не были учеными – уж слишком хорошо они были одеты.

– Входите, Пол, – пригласил Вэйнс, вставая. – Я решил, что в такое время лучше встречаться на нейтральной территории. Что будете пить?

Гроссарт попросил джин с тоником, и Вэйнс заказал напиток, а затем представил своих спутников.

– Пол, это Клайд Миллер, специалист по кризисному управлению, а это доктор Ли Чамберс, наш штатный врач и специалист по инфекционным заболеваниям.

Гроссарт обменялся с ними рукопожатием и сел.

– Как дела? – спросил Вэйнс.

Гроссарт посмотрел на него так, словно это был неприличный вопрос.

– Вы и так знаете, как идут дела, – резко ответил он. – Оба моих сотрудника на полевой станции заболели – именно поэтому вы здесь, черт возьми. Послушайте, Хайрам, все зашло слишком далеко. Я считаю, мы должны во всем признаться и покончить со всем этим.

Холодно глянув на него, Вэйнс сказал:

– Боюсь, у нас нет выбора. Мы все погрязли в этом по уши, и назад пути нет.

Он говорил настолько безапелляционно, что Гроссарт на несколько секунд потерял дар речи.

– А что мне теперь делать с моими людьми в Уэльсе? – спросил он, взяв себя в руки.

– Ничего. Совершенно ничего. Клайд и Ли прибыли сюда как раз по этому поводу. Завтра рано утром они отправятся в Уэльс и обо всем позаботятся. Они проследят, чтобы ваши сотрудники получили самое лучшее лечение, если оно потребуется. Они ни в чем не будут нуждаться, обещаю. Все, что вам нужно сделать…

Гроссарт выжидательно смотрел на него.

– Все, что от вас требуется, – это тянуть время, когда их родственники начнут задавать неудобные вопросы. Мы намерены прервать прямую связь с полевой станцией до тех пор, пока ситуация не разрешится сама тем или иным образом, поэтому родственники непременно начнут жаловаться.

– И что, черт побери, я им скажу, когда они начнут? – почти жалобно спросил Гроссарт.

Вэйнс наклонился вперед, с лица его исчезли малейшие следы юмора.

– Позовите на помощь свою интуицию, Пол, вот что. Я плачу вам за это более чем достаточно!

* * *

Манчестер

В Манчестере выпал первый снег. Он быстро превратился в коричневую слякоть на городских улицах, но паркам и садам удалось удержать на себе белые покрывала достаточно долго, чтобы Стивен смог заметить всю нелепость этих белых одежд в такой мрачный день. В городскую больницу поступило двенадцать заболевших, к счастью, все они были контактировавшими, а в Перте заболели еще три человека, опять же контактировавшие с известным источником – МакДугалом.

Джек Кейн избегал смотреть в глаза присутствующим, когда тихим голосом сообщил на утреннем заседании, что никакой связи между манчестерской и шотландской вспышками не установлено, и вряд ли она вообще существует. Его команда работала день и ночь совместно с коллегами в Шотландии, но связи найти не смогла.

– Такое ощущение, что этот проклятый вирус свалился с ясного неба, – сказал Кейн с несчастным видом.

Стивен не испытал удовольствия от того, что с Кейна слетела вся его самоуверенность.

Вслед за этим заявлением последовало полминуты тишины, затем доктор Байарс сказал:

– Значит, будет справедливо сказать, что сегодняшним утром дела у нас не слишком хороши.

– Одна из медсестер, работавшая в специальном отделении, сегодня утром пожаловалась на недомогание, – сообщила мисс Кристи. – Думаю, это серьезно. На прошлой неделе она укололась инъекционной иглой, когда проводила внутривенное вливание солевого раствора. Пациент был в полубессознательном состоянии: он пошевелился в неподходящий момент, и игла, проткнув защитный костюм, воткнулась медсестре в руку.

– Я очень сожалею, – тихо сказал Байарс. Вслед за ним остальные забормотали слова сочувствия, словно внезапно и болезненно осознали, насколько беспомощны они перед этим вирусом.

– Это непременно скажется на моральном состоянии остальных медсестер, – продолжала мисс Кристи. – Защитная одежда хороша в лаборатории, где вирус послушно сидит в стеклянных пробирках, но, когда его резервуаром является находящийся в бреду пациент, размахивающий руками, извергающий рвотные массы и истекающий кровью, это совсем другое дело.

– Мы не можем выразить, как мы благодарны вашим медсестрам, мисс Кристи, – сказал Байарс. – И я очень хорошо понимаю, что врачи в данной ситуации не играют никакой роли. Медсестры – единственное, что стоит сейчас между пациентами и смертью. Прошу вас, проследите, чтобы они получили достаточное вознаграждение за свой нелегкий труд и передайте им нашу благодарность.

Кивнув, мисс Кристи уверила, что так и сделает.

– От газет один только вред, если говорить о моральном состоянии населения, – сказал один из группы Кейна. – Читали в последней? – Он раскрыл газету и прочитал: – «Вирус-убийца шагает по городу»… «Поговорим о панике»…

– Люди начинают паниковать, – подтвердил Морли. – Страх висит в воздухе. Страх вызывает гнев, и они ищут, кого бы обвинить.

– Может быть, имеет смысл успокоить людей – по местному радио, телеканалам? – предложила одна из медсестер.

– Это все равно что поднять огромную табличку с надписью «Паника!», – отозвалась Кэролайн. – Люди больше не обращают внимания на такие вещи. Слишком часто их обманывали таким образом.

– А что нам может предложить сегодня утром наш умный доктор Данбар, могу я узнать? – подал голос Кейн.

– Не больше, чем вы и ваша команда, профессор, – парировал Стивен, в глубине души порадовавшись, что у Кейна еще остались силы на борьбу. – Но у меня есть преимущество – я выяснил кое-что по манчестерской вспышке.

Кейн нахмурился, он явно не ожидал такого заявления.

– Вы собираетесь поделиться с нами, или «Сай-Мед» предпочитает методы Одинокого Ковбоя?

– Все в свое время, профессор, – ровным голосом ответил Стивен. – Могу только сказать, что у Энн Дэнби был любовник. В настоящее время я пытаюсь установить его личность.

Кейн оглядел остальных членов своей команды, которые дружно покачали головами.

– Мои люди не согласны, – сообщил он. – Мы уже исследовали эту вероятность.

– Мисс Дэнби держала это в строжайшем секрете, но у нее точно был мужчина, – настаивал Стивен. – Я даже могу назвать вам его имя – Виктор. Он почти наверняка женат и занимает высокую должность здесь, в Манчестере.

– Но вы единственный, кто знает об этом Викторе, – сказал Кейн с неприкрытой насмешкой в голосе.

– Нет, о нем знают еще пара человек, – невозмутимо ответил Стивен. – Осталось только убедить их рассказать мне.

Кэролайн Андерсон смотрела на Стивена широко раскрыв глаза, словно внезапно поняла, почему он просил оказать давление на Пелоту. Встретив ее взгляд, Стивен слегка пожал плечами и поднял брови.

– И вы предполагаете, что этот человек заразил мисс Дэнби, доктор? – спросил Кейн.

– Я считаю это вполне возможным. Больше я ничего не могу вам сказать.

– Тогда мы ждем развития событий, затаив дыхание, – усмехнулся Кейн.

– Судя по всему, это единственная ниточка, которая у нас есть, доктор, и я желаю вам удачи, – произнес Байарс. Остальные согласно загудели, за исключением Кейна и его команды, которые принялись шептаться между собой. Заметив это, Байарс добавил: – Я хотел бы напомнить присутствующим, что мы должны держаться вместе. Сейчас не время для мелочных ссор и профессиональной зависти.

– Верно, верно! – сказал Кейн, который прекрасно понимал, что скрытая критика была направлена в его адрес.

– Мы должны сохранять спокойствие и действовать дружно, если хотим справиться с этим вирусом, – закончил Байарс.

– Боюсь, это дело заберут у нас в течение ближайших дней, – впервые за утро заговорил Синклер. – Мое начальство сообщило, что собирается правительственная антикризисная группа. Если к выходным ситуация не улучшится – в смысле числа вновь заболевших – они вступят в дело и возьмут контроль на себя. Кроме того, идут разговоры о том, чтобы запросить помощи у Центра по контролю заболеваний в Атланте, штат Джорджия.

– Вы привлечете американцев? Это уже слишком, вам не кажется?! – возмутился Кейн.

На лице Синклера появилась улыбка опытного дипломата.

– Думаю, я не выдам особого секрета, если скажу, что Его Величество Правительство не хочет, чтобы все увидели, что оно готово удрать от ответственности в этом деле.

– То есть они решились на широкий жест? – уточнил Кейн.

– Центр контроля заболеваний в Атланте больше чем кто либо имеет опыт обращения со вспышками африканских вирусов, – отозвался Синклер.

Когда заседание закончилось, Кэролайн придержала Стивена за рукав.

– Так вот зачем вы просили меня притеснять законопослушного гражданина! – сказала она.

– Энн Дэнби обедала в том ресторане с неуловимым Виктором за неделю до своей смерти, – объяснил Стивен. – Пелота знает, кто он, но отказался мне сообщить. Ваши люди уже ходили к нему?

– Да, – кивнула Кэролайн. – Нельзя сказать, что он был очень рад их визиту.

– Вот и хорошо, – улыбнулся Стивен, но тут же посерьезнел. – Больше всего меня беспокоит в данный момент, что Виктор является здоровым носителем вируса, и даже не подозревает об этом.

– Это было бы самым худшим кошмаром, – согласилась Кэролайн, – но для филовирусов никогда еще не подтверждалось вирусоносительство.

– Я тоже хватаюсь за эту соломинку, – признался Стивен. – Но тогда Виктор должен был находиться в инкубационном периоде, когда заразил Энн, – в таком случае, почему он не заболел и не обратился в больницу? Либо он выздоровел, даже не зная, что болел, что звучит равно неправдоподобно.

– Это выше моего понимания.

– Давайте-ка прижмем Пелоту чуть крепче…

К выходным ситуация не только улучшилась, но стала еще хуже. С четверга по субботу в городскую больницу поступило еще тридцать заболевших, в результате чего медсестринский персонал и свободные места дошли до критической точки. Единственное, что слегка успокаивало, – все вновь заболевшие были в контакте с уже известными больными и новых «джокеров» не было. – С точки зрения Кэролайн Андерсон, самым плохим было то, что трое из заболевших были в контакте с девушкой, которая нарушила карантин и сбежала на дискотеку.

В субботу прибыла правительственная антикризисная группа, а также «консультативная» команда из Центра по контролю над заболеваниями из Атланты – два вирусолога и эпидемиолог. Стивен решил держаться подальше от того, что считал поводом к междоусобной борьбе, но обрадовался, увидев, что в антикризисной группе был Фред Каммингс. Он договорился встретиться с Фредом в его гостинице в воскресенье вечером.

К воскресенью газеты решили присвоить вспышкам статус эпидемии. Они проигнорировали официальные цифры, необходимые для такого «повышения в должности», но никто особо не спорил. Люди умирали, и было совершенно неважно, как это называть. За последние два дня умерло двое, и еще одиннадцать были в критическом состоянии. Политики вдруг решили, что внимание прессы, сосредоточенное на Манчестере, заслуживает их присутствия, и как мотыльки на свет, полетели на север, чтобы озвучить свое мнение перед перепуганным населением. Пока правительственные министры восхваляли местные власти, представители оппозиции обвиняли их в безрукости, некомпетентности и сокрытии информации.

Стивен смотрел телевизионный выпуск новостей в своем номере в гостинице, собираясь на встречу с Фредом Каммингсом, когда дебаты между представителем группы по делам здравоохранения от партии лейбористов и членом парламента манчестерской консервативной партии, которого ведущий назвал «представителем оппозиции по вопросам здоровья», накалились до предела. Лейборист утверждал, что с самого начала в отношении вспышки они действовали по инструкции. Представитель консервативной партии уверял, что у него есть веские доказательства противного и что в распространении заболевания нужно прямо и беспристрастно обвинить недостатки системы здравоохранения в городе.

Когда от него потребовали доказательств, он обнародовал историю о девушке, сбежавшей на дискотеку. Стивен в ужасе закрыл глаза.

– Как могли девушке, находившейся в раннем периоде смертельной болезни и которую власти уже внесли в список контактов высокой степени риска, позволить пойти на многолюдную городскую дискотеку? – вопрошал член парламента. – А после этого – какие шаги власти предприняли, чтобы предупредить людей, подвергшихся риску заразиться на дискотеке? Никаких, абсолютно никаких!

Вынужденный защищаться, лейборист неубедительно заявил, что «не может говорить о частных случаях».

Эта перепалка вызвала у Стивена плохие предчувствия; за эту историю с жадностью схватится пресса, и завтра утром она уже станет достоянием общественности, и тогда Кэролайн Андерсон придется туго.

Фред Каммингс был по обыкновению одет в яркий спортивный пиджак, когда Стивен разыскал его в баре гостиницы. Кроме того, на нем был ярко-синий галстук в горизонтальную желтую полоску. Стивен на секунду задумался, не страдает ли его знакомый цветовой слепотой, но разглядел в этом и положительные моменты – так его легче было найти в переполненном помещении.

– Итак, это улицы Манчестера, а не Лондона, – сказал Стивен вместо приветствия.

– От этого не легче, – проворчал Фред, поднимаясь со стула, чтобы пожать Стивену руку. – Я думал, твое участие в этом деле закончилось.

Стивен объяснил, что его снова вызвали, чтобы выявить источник заболевания.

– Кое-кто проделал отличную работу, – сказал Каммингс. – Хитроу, Манчестер, теперь Шотландия – и никакой связи между ними, насколько я понимаю.

– Да, в целом все так и есть, – согласился Стивен.

– Это наводит на мысль, – задумчиво произнес Каммингс.

– На какую?

– Терроризм, – коротко ответил Каммингс.

– Ты серьезно?

– Три не связанных между собой вспышки заражения прежде неизвестным вирусом с высокой смертностью – очень похоже, не находишь?

– Честно говоря, мне и в голову не приходило, – признался Стивен. – Но сейчас, когда ты сказал мне… ты прав, такая возможность есть, хотя и очень отдаленная, если учесть, что в качестве первичной цели они использовали отдельных людей – лондонский служащий, специалист по компьютерам в Манчестере и работник банка в Шотландии.

– Мне нравится ход твоих мыслей, Данбар, – согласился Каммингс. – Просто проверял. Что ж, расскажи мне, что это за игра и кто главные участники.

Стивен описал, как управленческая команда до сих пор справлялась со вспышкой, и высказал свое откровенное мнение об участниках. В целом люди знают, что делают, и неплохо справляются с ситуацией, подытожил он.

– Кто занимается эпидемиологией? – спросил Каммингс.

– Профессор Джек Кейн.

– Этот вздорный зануда, у которого всегда такое лицо, словно ему в чай плеснули уксуса?

– Да, я и правда не видел, чтобы он особенно улыбался, – согласился Стивен. – Но это понятно – он был возмущен, что я лезу не в свое дело.

– Вполне в его стиле – «все нужно делать по инструкции». Для воображения он то же самое, что Тони Блэр для социализма, совершенно чужеродный элемент.

Стивен рассмеялся.

– Я так понял, ты о нем невысокого мнения, – сказал он.

– Парень, который в школе был на последнем месте по успеваемости, должен в итоге где-то пристроиться.

– Вообще-то он занимает руководящий пост, – напомнил Стивен.

– Женился на дочери вице-канцлера, – хмыкнул Каммингс. – Женщина, которая совершенно не умела одеваться, насколько я помню.

Стивен чуть не подавился от смеха.

– Ладно, нельзя говорить плохо об убогих, – с этими словами Каммингс поднялся, чтобы налить себе еще пива. Вернувшись, он спросил: – Как там эта начальница департамента здравоохранения, Андерсон?

– Очень умная женщина, но я беспокоюсь за нее, – признался Стивен. – В отличие от твоего дружка Кейна, она не всегда действует по учебнику. В определенный момент она решила поступить, как советует здравый смысл, и, кажется, ей дорого придется за это заплатить. – Он рассказал Каммингсу о решении Кэролайн не объявлять о том, что больная девушка сбежала на дискотеку, и о том, что увидел в новостях по телевизору.

– Все это не очень хорошо, – сказал Каммингс. – Боги вполне могут потребовать жертву.

В понедельник оказалось, что Стивен беспокоился не напрасно. Газеты не смогли устоять против того, чтобы сделать из Кэролайн Андерсон козла отпущения. Ее обвинили в распространении болезни в городе в результате того, что она «не предприняла решительные меры в критический момент», как назвала это одна из газет. «Халатность руководителя службы здравоохранения угрожает жизни горожан», – злорадствовала вторая. К трем часам дня Кэролайн была вынуждена подать в отставку.

Стивен позвонил ей, чтобы высказать свои соболезнования.

– Они не стали слушать ни слова, – пожаловалась она, ошеломленная тем, насколько быстро все произошло. – Они все решили еще до того, как увидели меня.

– Сомневаюсь, что от этого вам будет легче, но я считаю, что вы приняли правильное решение, – сказал Стивен.

– Спасибо, но у меня такое ощущение, что сегодня все меня избегают.

– Это от растерянности. Они не знают, что сказать.

Едва Стивен положил трубку, как раздался телефонный звонок.

– Ладно, ты победил, Данбар, – сказал незнакомый голос.

– Простите, кто это говорит?

– Скажи этим ублюдкам из службы здравоохранения, чтобы слезли с моей шеи, а я скажу тебе то, что ты хочешь знать. Иначе они превратят мое дело в руины.

В голове у Стивена щелкнуло – это был Энтони Пелота.

– Сегодня мы закрываемся в полночь – если только кто-то случайно не забредет к нам после всего того, что наделали твои ублюдки. Приходи тогда, и я расскажу тебе.

– Это свидание, – пробормотал Стивен себе под нос, воодушевленный тем, что дело наконец сдвинулось с мертвой точки. Другой успокоительной мыслью было то, что ему теперь не придется мучить мать Энн. С его точки зрения, родители Энн были достойными людьми, чью жизнь перевернула вверх ногами смерть дочери. Он подозревал, что респектабельность всегда была краеугольным камнем в их жизни, а теперь им пришлось оказаться лицом к лицу с фактом, что их дочь не только покончила с собой, но и оказалась причиной вспышки вирусного заболевания. В довершение всего, в некоторых газетах ее несправедливо назвали наркоманкой и проституткой. Дэнби совсем не нужны были новые расспросы о личной жизни дочери.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю