Текст книги "Морета - всадница Перна"
Автор книги: Кэмерон Джейс
Жанр:
Научная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 16 (всего у книги 20 страниц)
Уходя, арфист аккуратно засунул судовой журнал злополучного "Виндтосса" обратно себе за пазуху.
М'барак привез Алесана и Туэро обратно в Руат. Он приземлился во дворике перед главным входом. Стоило дракону сложить крылья, как из холда навстречу брату бросилась Оклина. Она явно с беспокойством и нетерпением ожидала его возвращения. Алесан, все еще не пришедший в себя от неожиданного проявления симпатии Мореты, быстро соскочил на землю, подхватил сестру и нежно поцеловал ее в щеку. Его переполняла радость. Радость и вновь проснувшаяся надежда.
– Морета говорит, что идея с конской сывороткой вполне разумна, радостно сообщил он, – И мы можем ее испробовать. Прямо сейчас! Если у нас получится, то Руат снова открыт для гостей. Люди смогут приезжать к нам, не опасаясь заразиться. Ну, а если не получится, что ж, мы ничего не теряем.
– Должно получиться! – воскликнула Оклина.
– Фоллен!!! – зычным голосом Алесан позвал лекаря. – Нам потребуется его помощь и его инструменты, – пояснил Алесан.
– Арих! Веди себя пристойно! Это же леди Оклина! – раздался у них над головами голос М'барака.
Голубой дракон, выгнув голову в сторону брата и сестры, вращал глазами, чуть не тыкаясь носом в спину девушки. Оклина, не зная как реагировать на столь повышенное внимание к своей персоне, замерла, вцепившись в руку брата. И однако, ей совсем не было страшно.
После укоризненного замечания наездника дракон разочарованно фыркнул и отвернулся, предоставив М'бараку извиняться за странное поведение своего крылатого друга.
– Даже не представляю, что это на него нашло, – оправдывался всадник, – обыкновенно, Арих такой степенный, такой воспитанный, так хорошо себя ведет.. Наверно, уже поздно, он устал, и нам пора возвращаться в Вейр, – дракон выразительно фыркнул, явно не разделяя мнения своего наездника, – Мне пора возвращаться в Вейр, – закончил М'барак.
Поблагодарив Ариха и М'барака за услугу, Алесан отвел Оклину в сторону. Вслед за ними отошел от собирающегося взлететь дракона и развеселившийся Туэро.
– Голубые драконы обычно не слишком-то интересуются предствительницами противоположного пола, – заметил он на ухо Алесану.
– В самом деле ? – переспросил Алесан. Все его мысли были заняты вакциной и тем, как лучше организовать вакцинацию коней.
– В Форт Вейре на Площадке Рождений есть и королевское яйцо, подсказал арфист.
– Ну, и? – нетерпеливо переспросил Алесан. У него было очень много дел и очень мало времени.
– Насколько я помню, – с широкой улыбкой сказал Туэро, – Из Руата вышло немало отличных наездников.
– Но это же невозможно! – воскликнул Алесан, только сейчас понявший, на что намекает арфист.
Но тут из ворот холда во двор выбежал Фоллен, и Алесану не оставалось ничего другого, как пуститься в подробнейшие объяснения, что надо делать для приготовления сыворотки.
Туэро привел с поля племенную кобылу, пережившую болезнь, а Фоллен, Оклина, Дифер и пара воспитанников перенесли все необходимые для операции инструменты и материалы в специально приготовленную для этого конюшню. Отсутствие достаточно больших стеклянных бутылок для сбора крови на мгновение поставило их в тупик, но потом Оклина вспомнила о бутылях, давным-давно подаренных мастером Кларгешем лорду Руат – образцы умения и фантазии его учеников. Потом Алесан, Дифер и Туэро соорудили из старого вагонного колеса, колодезного ворота и веревок удивительное устройство специально для того, чтобы с его помощью быстро-быстро крутить бутылки.
Когда у нее брали кровь, кобыла стояла совершенно спокойно: процедура, похоже, не доставляла ей ни малейшего беспокойства.
– Странно, – сказал Фоллен, когда первая партия соломенно-желтой сыворотки была уже слита, – Она точь-в-точь такая же, как человеческая.
– Это только у драконов кровь зеленая, – рассмеялась Оклина.
– Испробуем нашу вакцину на хромом мерине... Если к утру с ним ничего страшного не случится, будем считать... все равно ничего другого нам не остается... что сыворотка работает, и что коней можно иммунизировать так же, как и людей.
– Больше мы сегодня все равно сделать не успеем, – зевнув, сказал Фоллен, и ввел сыворотку в вену мерина.
– Пожалуй, я на ночь остануть здесь, – решил Алесан. – Вдруг что-нибудь случится...
– А если нет, то рано утром ты уедешь, так? – спросила брата Оклина. – Отправишься на поиски Дага и Визгуна?
Алесан кивнул. Ему не терпелось отправиться в путь. Когда Оклина, Фоллен и Туэро ушил, Алесан приготовил себе постель и сухой соломы. Он расположился рядом с вакцинированным мерином – в соседнем стойле. Несмотря на свое намерение следить за состоянием коня всю ночь, Алесан крепко-накрепко уснул. Проснувшись поутру, он обнаружил, что мерин не выказывает никаких признаков болезни. Обнадеженный таким исходом, Алесан оседлал Скинни. В другое время он никогда не сел бы на столь невзрачную лошадь, но сейчас выбирать не приходилось. Молодой лорд аккуратно запаковал приготовленные бутыли с сывороткой, игольчатые шипы и стеклянный шприц Фоллена, переложив их мягкой соломой, чтобы ничего не разбить. Вскочив в седло, он выехал из холда.
Прошлым вечером, дожидаясь, пока сыворотка будет готова, Алесан мучился сомнениями: подействует ли сыворотка, сумеет ли он найти Дага, и даже, как на самом деле относиться к нему Морета. Может, она просто жалела его? Но сегодня, ясным весенним утром он знал, что жалость тут ни при чем. В ТОТ миг они с Моретой думали одинаково. И золотая королева радовалась их мыслям.
Усилием воли Алесан заставил себя сконцентрироваться на дороге. Сейчас не время предаваться пустым мечтаниям. Морета – Госпожа Вейра. Она могла, это граничило с невероятным, но все-таки могла позволить себе завязать с ним роман. Могла даже родить ребенка... внезапно Алесану захотелось иметь ребенка, как никогда не хотелось с Сураиной... на как ни крути, он, Алесан, – лорд холда, и из его рода мало кто остался в живых. Ему надо иметь настоящую жену и столько детей, сколько он сможет сделать.
Алесан старался не думать о том, каких коней Даг взял с собой. Если бы только старый конюх прихватил с собой хоть пару тяжеловозов... Норман вел записи о том, какие кони погибли, а какие нет, но все они потерялись за время эпидемии. Осавалось только гадать...
Алесан доехал до развилки. Здесь дороги веером расходились к многочисленным пастбищам. Он оглядел обочины – ни тряпки, ни кости, ни кучки камней – ничто не указывало, какой путь выбрал Даг. Подумав, Алесан решил, что старый конюх наверняка отправился на наименее доступное пастбище. Пpошло уже девять дней с тех пор, как Даг, прихватив с собой Фергала, покинул Руат. И внезапно Алесану стало страшно...
Когда они подъехали к последнему подъему перед пастбищем, Алесан увидел на дороге загородку – явно дело рук человеческих. Привстав на стpеменах, он окинул взглядом склоны холмов вокруг – ни каких следов ни коней, ни людей. Похолодев, Алесан впервые подумал о том, что Даг запросто мог принести с собой на пастбище ту самую инфекцию, от которой бежал из Руата. Но тут молодой лорд заметил дым, поднимавшийся от костра чуть в стороне от дороги, увидел сушившуюся на ветке рубашку. Он услышал пронзительный свист.
Ударив каблуками в бока своего скакуна, Алесан помчался по дороге к загородке. Они перелетели барьер, и Алесан перевел Скинни на более подобающую дороге рысь. А по склону со стороны ручья в ответ на призывный свист поднимался табун. И там рядом со своими мамами на тонких ножках неловко прыгали маленькие жеребятки. А бок о бок с ними – брюхатые кобылы, которым еще только предстояло разродиться. От избытка чувств Алесан радостно завопил, и эхо засмеялось ему в ответ. Неужели Даг прихватил с собой всех беременных кобыл?! Алесан мечтать не смел о такой возможности! Он полагал, что все они погибли...
Из грубо сделанного домика у склона холма показалась маленькая фигурка. Одна! Одна маленькая темноволосая фигурка... Фергал!
– Вы не слишком-то торопились, лорд Алесан, – в голосе мальчика звучали бесконечная обида и возмущение.
– Даг? – голос Алесана задрожал. Он не смог бы пошевелиться, даже если бы от этого зависела его жизнь. До этого момента он даже и не подозревал, как дорог стал ему старый конюх. И это не говоря уже о том, что если Руат хотел восстановить свой престиж коноводческого холда, то без Дага Алесан просто не представлял себе, как это возможно.
В ответ на вопрос Фергал только пожал плечами.
– Я думал, что вы забыли о нас! Дед сломал ногу, – он махнул рукой в сторону домика, – и мне пришлось ухаживать за конями... и даже принимать роды!
– Алесан? – из домика послышался слабый голос Дага. – Алесан, мы сделали все, что могли...
– И тем самым спасли Руат!
– Извиняюсь за вторжение, – Капиам осторожно заглянул на Площадку Рождений, выискивая взглядом Морету.
– Входи, входи, – позвала его наездница.
Насторожено поглядывая на Орлих, мастер лекарь прошел внутрь.
– Она выглядит вполне спокойной... – заметил он.
– Так оно и есть.
– М'барак, который привез нас с Дездрой в Вейр, говорил, что, возможно, она даже позволит нам посмотреть на ее яйца...
– Дездра здесь? Я много слышала о ней от М'барака и К'лона.
– Она остановилась поболтать с Джаддорой, – Капиам откашлялся, проявляя несвойственную ему нерешительность.
Капиам сильно похудел после болезни, но его глаза все так же горели неуемной энергией, его рукопожатие было таким же крепким, как и раньше.
– И чему я обязана радости вашего визита? – спросила Морета.
– Новое неожиданное испытание... – Капиам усмехнулся, – как я объяснил это мастеру Тирону.
– Что еще за испытание? – насторожилась Морета.
– Сейчас расскажу – поспешил заверить ее лекарь. – Но сперва скажи мне, как по-твоему, можно иммунизировать коней сывороткой крови так же, как мы иммунизируем людей?
Морета удивленно воззрилась на лекаря: странно, когда два человека один за другим задают тебе один и тот же вопрос. Но что самое странное, так это то, что вопрос вообще возник. Ее беспокоило и сердило, что никто не подумал о безопасности коней – верных друзей и помощников людей. Она вполне допускала, что главной задачей лекарей было спасение человеческих жизней, но кто-то же все-таки должен думать и о несчастных животных! Ее очень тронула и порадовала предусмотрительность Алесана, а теперь и главный мастер лекарь пришел к ней по тому же самому поводу!
– Пpошлым вечером я ответила на этот же вопрос лорду Алесану.
– Вот как? – Капиам удивленно поднял брови. – И что же ты ему сказала?
– Я ответила утвердительно.
– Он связался с мастером Балфором?
– Было слишком поздно, чтобы посылать сообщение в Керун. А что, Балфор – наш новый главный мастер скотовод?
– Он исполняет обязанности. Должен же кто-то занять это место.
– Алесану следовало проинформировать тебя о своих намерениях, нахмурилась Морета. – А если сам он слишком занят, можно было поручить это Туэро.
– Еще утро, – пожал плечами Капиам. – Меня сейчас больше волнует другое... В теории, конская вакцина должна давать такой же иммунитет к болезни, как и человеческая. Но на практике... Я готов помочь Алесану всем, чем смогу.
– Чего это мастерская лекарей вдруг заинтересовалась вакцинацией животных? – с любопытством спросила наездница.
– Дело в том, – пустился в объяснения Капиам, – что у меня, к сожалению, есть весьма веские основания полагать, что эпидемия может распространяться с помощью животных и что она может начаться еще раз... возможны "рецидивы", как пишут об этом Древние.
– Ты хочешь сказать, нам снова грозит то, через что мы только-только прошли? – Морета даже содрогнулась, представив себе подобную картину, Капиам, мы не переживем второй эпидемии! Вейры и так еле-еле набирают необходимое число всадников на Падения. А если болезнь начнется поновой, мы не сможем поднять в воздух даже полного крыла! – Капиам молчал, и это заставило наездницу немного успокоиться. – Ты намекаешь, что если мы сумеем иммунизировать коней, то второй эпидемии не произойдет? Ты собираешься иммунизировать и людей, и коней сразу? И в этом твое испытание... – а наездники должны помачь развезти вакцину. Так?
– Желательно, чтобы вакцина попала во все холды и мастерские в один и тот же день, – кивнул Капиам, разворачивая свиток. – Поголовная вакцинация – другого выхода у нас нет. Только так мы сумеем остановить эпидемию. Но сделать это не так-то просто. Мои мастерские уже начали собирать необходимую для вакцинации человеческую сыворотку. Но честно говоря, мы еще не до конца оценили возможности иммунизации коней. Ясно только одно – вакцинация должна пройти в течение следующих нескольких дней, или вторая волна болезни нас опередит.
Морета снова содрогнулась. Она головой углубилась в изучение составленного мастером лекарем графика.
– Все, разумеется, зависит, – сказала она, просмотрев документы, во-первых, от действенности конской вакцины, и во-вторых, от способности Вейров эту вакцину развезти... Ты уже связывался с Вейрами?
– Мне хотелось сперва узнать ответ на вопрос о вакцине для коней. А ты – ближайший специалист по этому вопросу...
– Мне потребуестя как минимум шесть наездников из каждого Вейра. Тогда, пользуясь составленным мною графиком посещения холдов, Вейров и мастерских, развезти вакцину за один день вполне реально.
Морета углубилась в подсчеты.
– Но только если всадники... – она замолчала и, раскрыв в изумлении рот, уставилась на Капиама.
Его ответная улыбка яснее ясного ответила на ее немой вопрос.
– Я тут немного почитал Летописи, – Пояснил Капиам, выразительно глядя на шокированную Морету.
– Интересно, каким это образом подобная информация оказалась в архивах лекарей? – разгневанно вскрчала Морета.
– А почему бы ей там не быть? – с напускным спокойствием ответил Капиам. – В конце концов, именно лекари вывели драконов, обладающих подобным свойством. Они действительно могут перемещаться во времени? – с надеждой в голосе спросил он.
– Да, – помедлив, призналась Морета. – Но мы вовсе не пощряем подобных полетов!
Она вспомнила К'лона, самостоятельно открывшего этот секрет. Вспомнила, как часто он посещал мастерскую лекарей... С другой стороны, архивы лекарей по слухам и впрямь хранили в себе множество тайн. Ей стало стыдно, что она, пусть на миг, усомнилась в честности мастера Капиама. Кроме того, предотвратить новую эпидемию следовало любой ценой.
–Капиам, путешествия во времени могут привести к чрезвычайно опасным парадоксам.
– Именно поэтому я и предложил тот график, который ты видишь перед собой, – с обезоруживающей улыбкой ответил Капиам.
– Боюсь, что уговорить М'таи из Телгара окажется не так-то просто...
– Это я понимаю. И то, что Фалга из Исты больна, а Л'бол находится в глубочайшей депрессии, тоже знаю... Потому-то я и определил минимальное количество всадников, необходимое для выполнения нашего плана.
– У тебя хватит вакцины?
– Человеческой должно хватить. Сейчас меня больше беспокоит удалось ли лорду Алесану приготовить и испытать вакцину для лошадей.
– Лети с ним в Руат, – раздался в голове у Мореты голос Орлих. После короткой паузы королева добавила – Холх не возражает.
Вопреки всему Морета заколебалась. Может, отказаться от предложения Орлих? Неужели причина ее сомнений в молодом лорде Руата? Странно, раньше она никогда не заботилась о том, что о ней подумают...
– Ты всегда любила коней, – в один голос заверили ее Орлих и Холх. – Теперь они вполне заслуживают того, чтобы им помогли... – Тебе все равно придется рано или поздно побывать в Руате, – это уже добавила одна Орлих.
Морета тяжело вздохнула. Орлих помогла ей понять причину ее колебаний. После того, что ей рассказывал К'лон, она просто-напросто боялась увидеть опустошенный эпидемией холд.
– Знаешь, Капиам, – медленно сказала она, – пожалуй, я полечу с тобой.
– Арих с удовольствием полетит с вами, – заметила Орлих, – Ему нравиться девушка... – она нежно перекатила свое драгоценное королевское яйцо в специально приготовленную для него ямку в теплом песке Площадки.
– Какая девушка? – не поняла Морета.
Но Олих не ответила, занятая своими материнскими заботами. Нечего делать. Стараясь не выказывать разочарования, Морета собрала свою летную экипировку.
– Арит готов отвезти нас в Руат.
– Ты можешь ее оставить? – Капайм удивленно посмотрел на Орлиту.
– По правде сказать, это ее идея, – призналась Морита. – Она совсем не ревнина. Лери и Холта побудут с ней, пока я не вернусь. Я постараюсь не слишком задерживаться.
Когда Морита и Капайм выбрались в чашу, они обнаружили там Яллору, оживленно беседующую с какой-то незнакомой Госпоже Форта темноволосой женщиной. Она догадалась, что это и есть Десдра. Целительница оказалась старше, чем представляла себе Морита. Разговаривая, Яллора и Десдра с любопытством наблюдали за царившей в Вейре суматохой.
Два крыла Форта должны были сегодня лететь на Падение в Битру и Лемос. Ш'гал уже отправился на совещание в Бенден, к К'дрену. Неизменно тактичный вождь Бендена, как надеялась Морита, сумеет сгладить возможные трения между Предводителями...
– Десдра, Морита летит вместе с нами в Руат, – прервал размышления всадницы Капиам. – Похоже, лорд Алессан предугадал наш интерес к вакцианации скакунов.
– Яллора как раз рассказывала мне, как великолепно ты восстановила обожженое Нитями крыло дракона, – сказала Десдра, глядя на Мориту.
– Это Инд, лекарь Вейра Иста, научил меня такому методу лечения, – ответила всадница. – А затем у меня было много возможностей попрактиковаться.
– Я совсем забыл, что сегодня Падение, – преpвал их разговор Капайм. – Может...
– Мне надо вернуться до конца Падения, – заявила Морита, желавшая теперь во что бы то ни стало полететь в Руат. – Честно говоря, ранений стало меньше, чем до эпидемии. Возможно, присутствие бойцов из других Вейров заставляет проявлять большую внимательность в сражении – кому же хочется выглядеть неловким?
– Любопытно... – с искренним интересом протянул Капайм.
М'барак любезно предложил Морите первой подняться на дракона. Затем он помог залезть на Арита Десдре и Капайму. Мастер целителей, хитро подмигнув Морите, спросил:
– Надеюсь, четыре человека – не слишком большая тяжесть для твоего дракона, М'барак?
– Только не для Арита, – невозмутимо ответил тот. – Иначе бы я не согласился вас везти.
Словно желая показать свою силу, дракон взметнулся в воздух, мощно и ровно набирая высоту. Обменявшись салютом с дежурным всадником, как того требовали традиции, М'барак оглянулся на свою Госпожу. Морита кивнула, и он велел Ариту уходить в Промежуток.
Там мрак, ледяная тьма...
Они парили в небе над Руатом. Глаза Мориты наполнились слезами при виде обезображенных полей, полуразвалившихся загонов на скаковом поле, черных пятен погребальных костров и высоких курганов над могилами. Она отлично помнила, как восторгалась беззаботным весельем Встречи – горькое воспоминание на фоне расстилавшейся внизу мрачной реальности. Арит планировал, спускаясь к холду. Морита заставила себя смириться, как со свершившимся фактом, с гибелью сотен людей, устлавших костями землю Руата, с очищающим пламенем, поглотившим трупы несчастных скакунов, как победителей, так и побежденных. Она заметила место, где огонь оставил черные следы на пожухлой траве – у холма, с которого они с Алессаном так недавно любовались стремительном бегом скакунов. Фасад холда, еще несколько дней назад украшенный яркими праздничными флагами, теперь тускло поблескивал наглухо задраенными ставнями, словно готовый к смертоносной атаке – не менее опустошительной и ужасной, чем нападение Нитей.
Сердце Мориты сжималось от жалости, рыдания подкатывали к горлу... Но что ж плакать? Руату не станет легче от ее слез. Она поглядела на дальний луг, где паслись скакуны: не те крупные, мощные животные, гордость лорда Лифа, а стройные жилистые скакуны Алесана. Ирония судьбы, но от нее Морите стало чуть легче.
Арит, похоже, не собирался приземляться во дворе перед входом. Он плавно спускался к конюшням, где явно происходило что-то интересное. Судя по царившей тут суматохе, Руат сумел сохранить свою деловитость и энергичность.
– М'барак говорит, что видел Алессана где-то здесь, – через плечо сообщила Морите Десдра.
Собравшиеся у конюшни люди заметили дракона только тогда, когда он приземлился. М'барак не ошибся – Алессан стоял в дверях. Молодой лорд быстро зашагал навстречу гостям. Теперь он шел, как обратила внимание Морита, высоко подняв голову, гордо и уверено, как и подобает лорду Великого холда.
– Извини, лорд Алессан, – произнес Капайм. – Наверно, мы прилетели не в самое удобное время...
– Любое время удобно для таких гостей, – Алессан склонил голову, не спуская глаз с Мориты. – Ваш визит для меня всегда радость, – он помог целителю спуститься со спины дракона. – Мы с Тьеро, – он кивнул на подошедшего арфиста, – как раз готовились отослать вам сообщение. Вдруг, отбросив формальный тон, Алессан радостно улыбнулся Морите: – Даг спас Визгуна! И у нас теперь жеребята! Три жеребчика!
– Я так рада за тебя, Алессан! – воскликнула Морита, спрыгивая вниз.
Она немного просчиталась – Арит оказался выше, чем она полагала. Впрочем, Алессан ухитрился ее поймать. Он обнимал ее за талию, и его глаза искрились счастьем – как надеялась всадница, не только из-за избежавших смерти скакунов.
– Я недавно вернулся с пастбища, – продолжал Алессан, не отнимая рук. – У меня не хватило вакцины, я ведь не расчитывал на жеребят! Даг сломал ногу... придется послать за ним повозку. А через шесть дней над Руатом Падение! Но главное – Даг сохранил породу! Он спас достаточно жеребцов и кобыл... спас весь Руат!
Капайм представил Алессану Десдру, и молодому лорду пришлось отпустить золотую всадницу.
– Насколько я понимаю, – спросила Десдра, – ты приготовил сыворотку и уже применил ее.
– Так и есть, – кивнул Алессан. – Не мог же я рисковать скакунами, забрав их с пастбищ сюда, где они легко могут заразиться! – он огляделся по сторонам. – Эпидемия стоила нам дорого. Мы потеряли множествои людей и животных, – он провел своих гостей внутрь конюшни. – Вчера, как только я вернулся в Руат, мы приготовили сыворотку и ввели ее вот этому мерину. – Лорд показал на хромого скакуна, меланхолично пережевывавшего сено. – Он по-прежнему здоров.
– Иначе и быть не должно, – заверил Капайм. – Вакцинация применима равно и к людям, и к животным. Но то, что ты сделал, – он понизил голос, – сейчас жизненно необходимо для Перна. – Глава целителей огляделся и, удостоверившись, что рядом никого нет ( Фоллен со своими помощниками хлопотал возле самодельной центрифуги, конюхи – около скакунов ), произнес: – Дело в том, что эпидемия может начаться снова.
Смертельно побледнев, Алессан отшатнулся, как от удара.
– На сей раз нам придется вакцинировать как людей, так и животных, – продолжал Капайм. – Причем по всему континенту. Я подготовил график распpеделения вакцины, ее доставку организует Морита. Чего нам не хватает, так это сыворотки от выздоровевших скакунов. У тебя их довольно много – во всяком случае, достаточно, чтобы снабдить вакциной свой холд, а также Форт, Южный Болл и часть Телгара, соседствующую с Руатом. На востоке нам поможет лорд Шадер.
– Но в Керуне такие огромные табуны... – Алессан был явно ошеломлен масштабностью предлагаемого проекта.
– Были огромные, – мягко поправил его Капайм. – Если этот твой Даг умудрился сохранить и жеребцов, и кобыл, то Руат куда богаче, чем ты полагаешь. Ну, как? Поможешь нам?
– Руат понес страшные потери... – на лице Алессана появилось какое-то странное выражение, – потери в людях, в животных, в чести, в гордости... Любая помощь, которую Руат способен оказать Перну, хоть отчасти скрасит тень нашего ... – он посмотрел на курганы у реки, – ... гибельного гостепpиимства.
– С чего ты взял, что вы виноваты в том, что произошло? – сурово спросил Капайм. – На тебе, лорд Алессан, и на Руате в целом не лежит никакой ответственности за свершившееся. Обстоятельства, непредсказуемые обстоятельства, привели к тому, что "Виндтосс" сбился с курса. Неуемное любопытство и жажда славы подтолкнули его капитана высадиться на южном континенте и пробыть там целых три дня. Что заставило команду привезти на север то злосчастное животное, мы можем только гадать – никого из моряков "Виндтосса уже не осталось в живых. Но что-либо изменить ни мы, ни вы уже не в силах. Ты не мог им помешать – это было не в твоей власти. Ты мужественно делал то, чего требовала ситуация ухаживал за больными, сеял зерно, сохранял скакунов. И самое главное... самое главное, что несмотря на все перенесенные страдания, ты не потеpял желания помочь другим!
– Когда приходит беда, глупцы ищут, на кого свалить вину, а умные думают, как спастись и избежать повторения несчастья.
– Да, мы спаслись, но сейчас перед нами стоит новая задача. И нам так нужна твоя помощь, Алессан!
Арит внезапно приветственно затрубил, и с небес донесся ответный рев.
– Бронзовый?! Здесь? – Морита торопливо направилась к выходу из конюшни. – М'барак! – позвала она молодого всадника, который пристально уставился в небо. – Кто там прилетел?
Только бы не Ш'гал, ей совсем не хотелось сейчас видеть его!
– Это Набет и Б'лерион, – невозмутимо ответил М'барак, прикрывая ладонью глаза от солнца.
– Б'лерион! – с облегчением воскликнула Морита. – Что он здесь делает?
Словно отвечая на ее вопрос, из ворот холда выбежала стройная девушка. Оклина, догадалась всадница. Теперь присутствие Б'лериона в Руате становивлсь понятным.
Арит захлапал крыльями и громко затрубил, словно вызывая бронзового на бой.
– Даже не знаю, что это вдруг на него нашло, – с виноватой усмешкой сказал М'барак. – Он теперь очень заботится о леди Оклине.
– На Площадке Рождений зреет королевское яйцо, – кивнула Морита и, заметив недоумение на лице М'барака, пояснила: – Голубые драконы – часто самые чувствительные в Поиске. Но твой Арит, думаю, несколько поторопился, – она нахмурилась. – Не уверена, что мы имеем право еще чего-то требовать от Руата...
Тем временем Алессан провел Капайма, Десдру и Тьеро к импровизированной центрифуге. Лорд Руата хотел показать им полученную сыворотку.
Кинув взгляд через плечо, Морита увидела, как приземлился Набет; Б'лерион ловко спрыгнул с шеи своего бронзового. Вот они с Оклиной встретились, девушка что-то сказала всаднику, указывая в сторону конюшен, и повела его туда. Колесо центрифуги вдруг взвизгнуло и заскрипело, набирая обороты; Алессан оживленно объяснял гостям детали устройства нехитрого механизма. Б'лерион и Оклина шли к конюшням. Теперь Морита заметила, что рука всадника находится на перевязи – значит, он не полетит сражаться с Нитями. Интересно, ощущал ли Б'лерион такую же ярость, ту же непреодолимую жажду битвы, что и она сама? Или рана для него – только удобный предлог повидаться с Оклиной?
Отвернувшись, всадница прислушалась к беседе Алессана с целителями – они обсуждали количество сыворотки, необходимое для вакцинации, минимальную дозу лекарства и то, каким способом, не возбуждая излишних подозрений, узнать, сколько скакунов уцелело в западных холдах.
– Надо определить необходимую дозу, – говорил Алесан. – В некоторых холдах конюхи не сумеют сделать это сами... Там, где еще остались конюхи, конечно...
– Мы попытаемся разослать по холдам квалифицированных лекарей, – сказал Капайм, – а заодно выяснить, где лучше сосредоточить силы. А конюхи... Не волнуйся на их счет, Алессан. Иногда просто диву даешься, глядя, на что способны люди, когда у них не остается выхода.
– Скажи, мастер Капайм, – спросила Десдра, – насколько важно именно сейчас сделать прививки скакунам?
Глава целителей удивленно моргнул.
– Ну, если болезнь действительно передается животными... мне казалось, что здесь мы достигли согласия...
– Достигли, достигли, – поспешила заверить его Десдра и, показыв на бутыли с только что приготовленной сывоpоткой, пояснила: – Но мы не можем понапрасну растрачивать свои ресурсы. Откровенно говоря, игольчатых шипов у нас только-только хватит для вакцинации людей. Во всяком случае, я надеюсь, что хватит. О вакцинации животных тут не приходится даже и мечтать... Шипы нельзя использовать по несколько раз...
– Да, это невозможно, – покачал головой Капайм. Опасность заражения очень реальна... – Он вытер ладонью внезапно вспотевший лоб и печально посмотрел на своих собеседников. – Беда в том, – с отчаянием в голосе сказал он, – что мы должны колоть всех сразу – и людей, и животных. В противном случае эта затея лишена смысла...
– Нам что, не хватает только шипов? – спросила Морита, в упор глядя на сраженного неожиданным препятствием мастера целителей.
Капайм поднял взор и вдруг его глаза расширились – он начал понимать, что кроется за невинным вопросом всадницы.
– Нам не хватает игольчатых шипов, – между тем продолжала Десдра, и пополнить запасы мы сможем только осенью. Я специально связывалась с холдами и мастерскими, узнавала, где сколько шипов лежит в кладовых. И вот вам итог – нам, возможно, придется отказаться от вакцинации некоторых наиболее удаленных поселений...
Но Капайм не слушал ее, пристально уставившись на Мориту. Наконец, он выдавил:
– Как? И кто? Когда? – В голосе целителя звучало такое неподдельное волнение, что к нему обратились все взоры.
– "Как" сейчас идет по дороге к нам, – с нервным смешком отвечала Морита. – "Кто" – разумеется, мы с вами; я ведь могу рассчитывать на ваше молчание, верно? В таком деле молчание ничуть не менее важно, чем сами игольчатые шипы. Что же касается "когда", то ответ очевиден: прямо сейчас, пока я не успела передумать. – Она снова усмехнулась и повернула голову к стоявшим в дверях Б'лериону с Оклиной. – Б'лерион, – громко позвала она, – скажи, ты очень тяжело ранен? – Не спуская глаз с бронзового всадника, Морита шепнула на ухо Капайму, что вряд ли рана серьезная – иначе Б'лерион никогда не рискнул лететь через Промежуток.
– Нет, пустяки, – отозвался Б'лерион, – я просто вывихнул плечо. Увы, этого достаточно, чтобы крылья улетели сражаться без меня. Но не мог же я торчать без дела в Вейре! Прессен хотел передать в Руат кое-какие припасы, и я вызвался ему помочь. – Объясняя причину своего визита, бронзовый всадник старался не смотреть на стоявшую рядом с ним девушку. – Я хотел бы выразить самые искренние... – начал он, глядя на Алессана.
– Раз уж ты здесь, – перебила его Морита, – ты можешь нам здорово помочь.
Отозвав всадника в сторону, она объяснила ему, в чем дело. Затем изложила свой план.
– Согласен! – горячо поддержал ее Б'лерион. – Ситуация действительно критическая. – Он покосился на Капайма и Десдру. – Но, Морита, одно – прихватить пару часов к своему дню, и совсем другое – отправиться на несколько месяцев в будущее! Ты не хуже меня знаешь, как это опасно! – Хотя Б'лерион, казалось, порой пренебрегал и правилами, и традициями, никто не назвал бы его безответственным или неосторожным.