Текст книги "Морета - всадница Перна"
Автор книги: Кэмерон Джейс
Жанр:
Научная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 20 страниц)
Слезы текли по щекам Мореты, но она ощущала себя как-то странно отрешенной от своего тела. Она словно наблюдала за собой со стороны. "Лери явно что-то подмешала в это свое вино", – поняла она. Старая наездница внимательно глядела на нее – на морщинистом, усталом лице – печаль и сочувствие.
– Что, так все кони и погибли? – наконец, спросила Морета.
– Молодняк мог зимовать где-нибудь на высокогорных пастбищах? Арфист не проверял. Он не знал, где искать, а возможности послать на разведку дракона, сама понимаешь, не было.
– Ну, конечно... – Морета прекрасно все понимала. Сейчас, когда каждый всадник на счету... – Молодняк и совсем старые кони и впрямь могли находиться в высокогорной зоне. А с ними – кто-нибудь из холда. Они могли спастись, – с надеждой заключила она. – Слушай, что ты полила мне в вино? Моя душа где-то витает...
– Этого-то я, по правде сказать и хотела добиться. А добавила я немного сока феллиса... ну, и еще кой-чего. Просто чтобы ослабить шок.
– Ладно, чего уж там... Ты лучше расскажи мне все, пока я такая отрешенная. Мой родной холд... вряд ли он один пострадал. – Лери покачала головой. – Холд Руат?
– Им здорово досталось...
– Алесан? – Морета спросила о нем потому, что его смерть была бы для нее самой тяжелой утратой.
– Нет, он поправляется... Но вот среди его родных и съехавшихся на Собрание гостей потери просто ужасающие. А еще там погибли почти все скакуны...
– Даг?
– Я не знаю имен. Очень много жертв в Игене. Лорд Фитатрик, его жена и их дети...
– Но есть какой-нибудь холд, который бы не пострадал?!
– Да, есть. Битра, Лемос, Нерат, Бенден и Тиллек – там отмечено всего несколько случаев заболевания. Больных быстро изолировали, и инфекция не получила распространения. Эти холды проявили себя просто прекрасно, организовывая помощь пострадавшим районам.
– Ну почему?! – воскликнула Морета, закрывая лицо руками. – Ну почему именно сейчас, когда до конца Прохождения осталось так немного! Это просто несправедливо... Ты знаешь, – доверительно сообщила она Лери, – моя семья ведет свой род от самого конца прошлого Прохождения. А теперь осталась я одна...
– Ну, наверняка ты этого не знаешь – сама же говорила, что кто-то мог выжить на горных пастбищах. Это и впрямь весьма вероятно.
После ее взволнованной речи силы у Мореты окончательно кончились. Она глядела на Лери, и старая всадница словно улетала от нее вдаль на быстрых крыльях невидимого дракона... Улетала, хотя умом Морета и понимала, что та все так же сидит в ногах кровати.
– Все в порядке. Ты поспи, – нежно прошептала Лери и ей эхом откликнулись голоса двух королев – старой и молодой.
– Я вовсе не хочу спать, – пробормотала Морета с головой проваливаясь в глубокий сон.
Холд Руат, 3.16.43
К'лон почувствовал огромное облегчение, когда лекарь Фоллен наконец-то вышел из комнаты Алесана. Хотя он и не боялся заразиться, стоящий в коридоре запах смерти действовал нааезднику на нервы.
– Я ввел вакцину сестре, арфисту и еще одному бедняге. Лорд Алесан говорит, что они не единственные, кто нуждается в вакцинации. Ума не приложу, как он со всем справляется! Знай я, что тут такое творится, я бы выпросил у мастера Капиама еще хоть немного сыворотки.
– Ее не так уж и много.
– А то я не знаю!
Прошлым вечером голубой всадник доставил лекаря в холд Южный Болл, где, судя по барабанным сообщениям, было несколько человек, оставшихся в живых после болезни. Все они, и даже вечно всем возмущающийся лорд Ратошиган стали донорами. Хотя надо сказать, что лорд холд совершенно искренне полагал /ни наездник ни лекарь не собирались его в этом разубеждать/, что кровопускание – необходимая часть лечения.
– Я приготовлю им похлебку по рецепту, подаренному мне Дездрой... Попpоси лорда Шаддера прислать сюда еще нескольких добровольцев. Я уверен, мы сможем спасти многих из тех, кто сейчас мучается от вторичной инфекции, если тоько будет кому за ними ухаживать. Мы должны попытаться! Руат и так практически опустошен.
К'лон кивнул. Запустение, царившее в безлюдном Руате, ужаснули спасательный отряд. К'лон и три зеленых всадника из Бендена привезли в этот холд Фоллена, одного ученика лекаря ему в помощь и шесть добровольцев. Они вынырнули из Промежутка над Руатом, и... в общем, такого кошмара К'лон еще нигде не видел. Огромные погребальные холмы на берегу реки, черные круги ям с обугленными останками у скакового поля, брошенные шатры, разбитые на оставшихся от Собрания каркасах лотков – все говорило об отчаянной борьбе за выживание оказавшихся в Руате людей. И как насмешка, как издевательство, свисали из верхних, закрытых крепкими ставнями окон обрывки пестрых флагов – напоминание о веселом Собрании, вслед за которым пришла трагедия. На танцевальной площадке и дороге валялся мусор, и пустой чайник, свисая с покосившейся треноги над давным-давно потухшим костром, уныло звенел, ударяясь о металлические опоры.
– Леди Пенда... начал К'лон.
Фоллен быстро покачал головой, и всадник мог дальше не продолжать.
– И она, и все ее дочери, приехавшие на Собрание. И при том, лорду Толокампу еще повезло больше, нежели Алесану. У него осталась только одна сестра.
– Из всех детей лорда Лифа?!
– Увы... Алесан очень о ней беспокоится. И о своих конях тоже. Хотя коней-то выжило, пожалуй, побольше, чем гостей. Пойди поговори с ним.
К'лон расправил плечи. За последние несколько дней он научился как следует прятать свои эмоции. Он научился выглядеть и разговаривать если не весело (это могло бы оказаться оскорбительным) то, во всяком случае, уверенно и оптимистично. В конце концов, с появлением вакцины надежда остановить эпидемию превратилась из мечты в реальность. Он вежливо постучал в дверь и вошел, не дожидаясь приглашения.
Алесан, стоя на коленях около лежащего на полу матраса, вытерал пот со лба больного. Увидев молодого лорда, К'лон едва удержался от удивленного возгласа. Со временем Алесан, может, и наберет обратно потерянный вес, и кожа его снова станет здорового розового цвета, но на его лице навсегда останутся выгравированные смертями горе и безнадежность.
– Я рад приветствовать тебя, К'лон, наездник Рогеха, – Алесан склонил голову в знак благодарности, затем, смочив холодной водой тряпочку, которую держал в руках, положил ее на лоб больному. – Ты можешь передать мастеру Тирону, что без незаменимой помощи и изобретательности его арфистов положение в Руате было бы много хуже, нежели сейчас. Туэро был просто великолепен. Этот лекарь... как его зовут? – Алесан потер дрожащей рукой лоб, словно надеясь тем самым возродить невесть куда исчезнувшее имя.
– Фоллен.
– Странно, я помню так много имен... – Алесан замолчал, уставившись в окно. К'лон знал, что лорд Руата видел там погребальные холмы. Возможно, он имел в виду имена тех, кто там лежал... "Это происходило постепенно... лежишь в постели, ждешь..." – Усилием воли Алесан оторвал взгляд от окна и, ухватившись за край стола, с трудом поднялся на ноги. – Ты привел к нам помощь. Фоллен говорит, что Туэро, Дифер, – он показал на соседнюю постель, – и моя сестра поправятся. Он даже извинился, что у него нет больше как ее... вакцины? Так она называется? Так вот...
– Сядьте, лорд Алесан...
– Прежде чем я упаду? – Алесан едва заметно улыбнулся бескровными губами, но все-таки, тяжело вздохнул, опустился на стул.
– Огонь уже развели, и скоро вам принесут супу. Рецепт придумала Дездра. Она ухаживала за мастером Капиамом, и он утверждает, что суп этот помог ему как ничто другое!
– Будем надеяться, что нам он тоже поможет...
Из соседнй комнаты послышался кашель, и Алесан в тревоге повернулся к двери.
– Твоя сестра? – спросил К'лон и, не дожидаясь ответа, продолжал, Вот посмотришь, вакцина окажет потрясающий эффект! Состояние твоей сестры резко улучшится!
– От души надеюсь, что ты окажешься прав. Других родственников у меня не осталось.
Хотя Алесан говорил небрежно, как бы шутя, за его словами К'лон чувствовал жгучую боль утраты, и его сердце сжалось от сострадания к этому мужественному человеку.
– Уверяю тебя, эта сыворотка существенно облегчит течение болезни. Я видел, как люди после ее введения выздоравливали прямо на глазах. Честно говоря, сыворотка, котоpую Фоллен ей ввел, была, вполне вероятно, получена из моей собственной крови, – других такая возможность почему-то утешала.
– Руат всегда гордился кровными связями с наездниками Форт Вейра; усмехнулся Алесан, – хотя настолько прямыми они еще никогда не были.
– Я вижу, – улыбнулся в ответ К'лон, – что болезнь никак не отразилась на твоем остроумии.
– Это все, что у меня осталось.
– Ну уж нет, лорд Алесан! У вас осталось значительно больше! И выполучите любую помощь, какую только смогу предоставить вам Вейры, холды и мастерские.
– Если только то, что вы нам привезли, действительно сработает... Алесан посмотрел в сторону двери в комнату своей сестры. – Мы не это и не рассчитывали.
– Я, пожалуй, загляну в ваши кладовые, и погляжу, чего у вас не хватает, – начал К'лон, решив про себя, что первым делом уберет таких неуместные сейчас, вывешенные к Собранию флаги. Если уж ему от них становилось не по себе, то как же они должны были мучить бедного лорда Алесана.
– Я точно знаю, чего нам не хватает, – сказал Алессан и, пошавтываясь, подошел к стоящему рядом с окном столу. – Прежде всего, когнечно, медикаменты, – продолжал пытаясь найти нужный свиток. – У нас совсем не осталось ни акотина, ни жаропонижающих настоек, только бесполезный сиром от кашля, даже тимуса, и того нет... КЫончилась соль и специи. Вот уже три дня, как мы не ели ни мяса, ни овощей... Видите, как своевременно вы к нам прилетели? – с печальной улыбкой он протянул К'лону свои записи. – Тут все написано... Туэро отослал барабанное сообщение этим утром, до того, как свалился окончательно. И я сомневаюсь, что у меня самого хватило бы сил подняться в башню барабанщиков.
К'лон взял протянутый ему свиток, и рука его дрожала пости так же сильно, как у лорда Алесана.
– Фоллен сказал мне, что то же самое, – Алесан, не отрываясь, глядел в окно, – творится во многих холдах нашего континента.
– Но не все пострадали так сильно, как вы, – ответил К'лон, и голос его дрогнул.
– Фоллен не слишком распространялся, но скажи, каково положение дел в Вейрах?
– У нас тоже есть потери, но пока что всадники встретили все Падения, которые были.
– Наверно... Ты ведь из Форт Вейра?
К'лон не сомневался, что Алесан прекрасно знает, к какому Вейру принадлежит наездник. Он чувствовал, что молодого лорда волновал какой-тио совсем другой вопрос. И тут всадник вспомнил рассказ Нессо о том, как Морета, беззастенчиво уузурпировав внимание лорда Руата /или совсем наоборот?/ протанцквала с Алесаном всю ночь напрлет.
– Леди Морета уже поправляется, – сказал К'лон, – и Предводитель Ш'гал тоже. У нас в форте был только один смертный случай – пожилой коричневый назедник и его дракон Кох. В Игене погибло пятнадцать всадников, восемь в Телгаре и два в Исте. Больны многие, но теперь, когда есть вакцина, у нас появилась надежда.
– Да, теперь появилась надежда, – эхом отозвался Алесан. – Всего каких-то несколько дней назад здесь у нас собрались более ста двадцати лучших скакунов запада и семьсот человек, приехавших порадоваться танцам, вину, развлечениям, эпидемии...
– Лорд Алесан, не мучайте вы себя понапрасну! Если бы вы даже и не устроили Собрания, эпидемия все равгно случилась бы! И кто знает, сколько было бы жертв... Вы сделали все, что могли не давая эпидемии переброситься на соседние с вами холды. Вам не в чем себя упрекать!
– Передайте лорду Толокампу мои самые искренние соболезнования по случаю смерти леди Пендры и ее дочерей. Они ухаживали за больными, пока сами не слегли. Они проявили беспримерное мужество и самооотверженность...
К'лон кивнул. Он, да и те только он один, винили лорда Толокампа в том, что тот удрал из Руата. Кое-кто полагал, что Толокамп поступил в общем-то правильно, поставвив благополучие своего холда выше благополучия жены и дочерей. Но лорд Толокамп сидел в безопасности своей комнаты в Форте, а леди Пендра и ее дочери погибли, ухаживая за больными в Руате.
– Я передам Толокампу твои соболезнования. Все припасы, что привезли, между прочим, поступили из холдов Бенден и Нерат.
– Хорошо, что ты мне об этом сказал, – Глаза Алесана забестели. Он взглянул на голубого наездника, словно увидел его впервые.
– Передай мою глу очайшую благодарность лордам Шаддеру и Граму. Он снова уставился в окно.
– Мне пора и дти, – сказал К'лон. -еще так много дел...
– Не сомневаюсь... Спасибо, что откликнулись на наш призыв... и спасибо за слова ободрения. Мои комплименты привезшему тебя сюда Рогеху.
Попрощавшись с Алесаном, К'лон заторопился к выходу из холда. Он боялся, что еще немного, и он расплачется. Может, его кровь и впрямь послужила основой для привезенной сюда сываротки? К'лон от всего сердца надеялся, что это так. Хоть чем-то помочь... По темным коридоам он вышел в главный зал, который убирали два добровольца из Бендена. Их, такие обыденные, хлопоты казаались К'лону удивительно милыми и родными после мертвенной тишины и запустения сраженного эпидемией холда. Он попросил их, когда будет время, снять оставшиеся после Собрания флаги и вышел во двор.
– Это очень горестное место, – жалобно воскликнул Рогех, увидев своего всадника. – Это самое страшное место, в которое мы когда-либо летали. Сколько нам еще тут оставаться? Ты тоже это чувствуешь. Давай скорее полетим повидаемся с А'мури и Гранхом...
– Мы можем лететь, – сказал К'лон, забираясь дракону на спину.
Он никак не мог оторвать взгляда от огромных погребальных холмов на берегу реки. Это на них все время смотрел Алесан? Или вон на тех, чудом оставшихся в живых коней, что паслись на дальнем поле?
– Улетаем, – приказал он Рогеху. Он больше не мог думать об эптидемии, смерти и запустении. – Я просто обязан повидаться с А'мури. Тогда я снова смогу выносить все это...
Ему, конечно, следовало незамедлительно вернуться в мастерскую лекарей. Дел и впрямь было невпроворот. Но вместо этого он представил себе халитые солнцем высоты Вейра Иген, слепящей блеск расположенного неподалеку озера...
Рогех радостно взмыл в небо и без колебаний ушел в Промежуток.
Глава 11
Форт Вейр, 3.17.43
– Клянусь яйцом дракона! – воскликнула Джаллора, – Он потерял сознание!
Кадих в соседнем помещении тревожно заревел, и Морета бросилась его успокаивать. Лекарь тем временем принялась осматривать своего не слишком добровольного донора.
– Что случилось? – обеспокоенно поинтересовалась Орлих из своего Вейра.
– Ш'гал упал в обморок, – ответила Морета, прекрасно зная, что через Орлих эта информация незамедлительно дойдет до Холх, а от нее к Лери. – Помоги мне успокоить Кадиха!
– Самые сильные обычно и теряют сознание, – заметила Джаллора. Ему ничего не угрожает. Как бы отчаянно нам ни требовалась сыворотка, я не собираюсь рисковать его здоровьем.
– У меня и в мыслях такого не было! – рассмеялась Морета.
Лекарь своим приходом прервала разговор Мореты и Ш'гала, в котором Предводитель стремился выискать недостатки в каждом решении, принятом с того момента, как он заболел. Он совершенно не хотел принимать во внимание тот маленький факт, что это не Морета принимала эти, с его точки зрения, безответственные решения, и то, что она сама только-только встала с постели.
– Такие, как он, обычно становятся весьма трудными больными, продолжала Джаллора, внимательно наблюдая за тем, как кровь стекает в стеклянную бутылку.
– Это предназначено для Руата?
– Большая часть... как только мы введем вакцину еще не иммунизированным всадникам вашего Вейра. А когда Морета предостерегающе поглядела на Ш'гала, добавила, – Я все прекрасно понимаю. Можешь не сомневаться. Он еще не пришел в себя. Вот так! Это все, что я у него возьму. Хотя он мог бы запросто отдать и побольше. – Прижав вену, она ловко вынула шип из руки Ш'гала. – Подержи ему руку согнутой, – попросила она, упаковывая бутыль с кровью. – Он должен сейчас очнуться... Ф'дурил сказал, что это ты восстановила крыло его Диленха. Отличная работа!
– Крыло заживает хорошо, не правда ли? – Морете было приятно, что лекарь так высоко оценила ее труды.
– Очень даже неплохо, – согласилась Джаллора. – И сам Ф'дурил тоже. Знаешь, я никогда раньше не была в Вейре. Я и не предполагала, что драконы могут так сильно пострадать от Нитей. Они такие большие и сильные...
– Увы, они очень даже уязвимы...
– Можно только благодарить нашу счастливую звезду, что эпидемия их не затронула.
Ш'гал застонал.
– Ага, вы снова с нами, Предводитель? – взяв со стола стакан с соком, она поднесла его к губам Ш'гала. – Выпейте, и вам станет значительно легче.
– Мне кажется, это неблагоразумно... – начал Ш'гал недовольным тоном.
– Наездникам Форт Вейра требуется ваша кровь, Предводитель. Вы же сами прекрасно понимаете, что их следует иммунизировать. И как можно скорее. Тогда никому из них не придется пройти через то, что вы перенесли.
Лекарь выбрала с Ш'галом именно тот тон, какой следовало. Морета могла только мысленно поаплодировать ей.
– И все-такаи ей не следовало брать мою кровь! – сказал Ш'гал, когда Джаллора вышла из комнаты.
– У меня она тоже взяла, – оборвала его Морета, показывая свою руку с маленьким кровоподтеком в том месте, где шип пронзил вену. Ш'гал поспешно отвернулся. – У нас выведены из строя сто восемьдесят два всадника – больны или ранены.
– Почему не прилетел сам Капиам? Почему вместо себя он прислал эту... женщину?
– Джаллора очень опытный лекарь. А Капиам едва встал с постели. Кроме того, ему надо думать обо всем континенте, а не только о Форт Вейре.
– Я не могу поверить, – заявил Ш'гал, продолжая прерванный появлением Джаллоры разговор, – что Лери не знала, кого я хотел бы назначить вместо себя. На место Пpедводителя я прочил П'нина, а вовсе не С'перена.
– Лери принимала решения, основываясь на своем опыте Госпожи Вейра. И не забывай, что она была Госпожой еще тогда, когда мы с тобой еще даже не Запечатлели своих драконов.
– Тогда почему Кадих говорит мне, что два крыла в Тиллек сегодня поведет Т'рал? Он же заместитель ведущего!
– Не считая Вейра Плоскогорье, ни одно крыло не сохранило своего ведущего. Здоровых не осталось. И чем скорее ты сам встанешь на ноги, тем легче будет всем нам.
– Я долго болел, – пробормотал Ш'гал, не ожидавший такого ответа. Вид у него при этом был не слишком довольный. – Я очень тяжело болел...
– Я тебе сочувствую, – Морета с трудом удерживалась от сарказма. Поверь мне, к вечеру ты будешь чувствовать себя намного лучше.
– Ну, не знаю...
– А я знаю! Я, между прочим, тоже болела. Но вот выздоровела, как видишь.
– Ш'гал покосился на Морету с форменной ненавистью, но промолчал. Но наездница еще не могла оставить его в покое. С'линару, взвалившему на свои плечи всю тяжесть непрекращающихся Падений, нужна была помощь. Ш'гал был превосходным ведущим, и его опыт настоятельно требовался Вейрам.
– После Тиллека предстоит Падение в Нерате. Тебе повезло – там вас смогут поддержать наземные отряды.
– Я просто не поверил своим ушам, когда Кадих сказал, что холды не высылают наземных отрядов, – взорвался Ш'гал. – Они там что, не понимают...
– В холдах зато понимают куда лучше чем мы, что такое эта эпидемия. Найди пару минут поговорить с К'лоном. Он сможет кое-что тебе порасказать. – Она встала. – У меня еще много дел. Джаллора говорит, что сегодня ты еще должен лежать. Завтра можешь встать. Если тебе что-либо потребуется, пусть Кадих меня позовет.
– Мне ничего от тебя не надо, – буркнул Ш'гал, укутываясь в шкуру и поворачиваясь лицом к стенке.
Морета ничутиь не возражала оставить его дуться в одиночестве. Она от души надеялась, что Ш'гал предпочтет через три дня вести крылья в бой против Нитей, а не станет валяться в постели, страдая от жалости к самому себе. Возглавить объединенные крылья шести Вейров – непреодолимый соблазн для человека, так ценящего власть, как Ш'гал.
Морета быстро сбежала по ступенькам к вейру Лери – сегодня она запыхалась уже не так сильно, как вчера. Наездница шла туда надеть сбрую на Холх – раз уж ей не удалось отговорить старую всадницу от вылета в составе королевского крыла. Потом надо приготовить лекарства... Запасы Форт Вейра катастрофически уменьшились, и Морета знала, что К'лон приложил к этому руку. Но она не могла заставить себя его остановить.
– Он упал в обморок, не так ли? – злорадно заявила Лери, когда Морета показалась на пороге ее вейра. – И ему не очень-то понравились решения, которые я принимала во время его болезни, так?
– Холх опять подслушивала?
– В этом не было необходимости. Я не знаю другой причины, с чего ты могла бы выглядеть такой раздраженной.
– С тобой мне разговаривать немногим проще! – вспыхнула Морета. Ты же сама знаешь, как ты устала, и тем не менее настаиваешь на своем! Лететь на Падение в такаом состоянии...
– Пока я еще в силах, я не откажусь от удовольствия летать с королевским крылом, – замахала руками Лери. – Сегодня я чувствую себя лучше, чем вчера, чем позавчера, чем в любой день последних нескольких Оборотов! – она подняла кружку с вином.
– Вот как? – Морета многозначительно поглядела на кружку.
– Пока ты не сделаешь новой порции, – с ухмылкой сказала Лери, мне все равно негде взять сока феллиса, не так ли?
– К'лон утверждает, будто знает, где можно достать немного сушеных плодов.
– Понятно...
Обе женщины знали, что многие из припасов К'лона появлялись из холдов не затронутых эпидемией, и потому не испытывавших в них потребности.
Со слезами на глазах Морета сняла со стены упряжь. Ей следует перестать думать об опустевшем родительском холде. Но он стоял у нее перед глазами – дети играют на широком лугу перед главным входом, старые тетушкаи и дядюшки греются на солнце вдоль прочных каменных стен... Змеи и дикие стражи, наверно, уже...
– Морета... – тихий голос Лери. Морета, Холх говорит, что прилетел К'лон.
Наездник, бодрый и полный сил и энергии, вошел в вейр Лери. Морета с удивлением отметила, как сильно загорело его лицо.
– Морета! – воскликнул К'лон. – Ты, я вижу, уже совсем поправилась! В Нерате вполне могут поделиться соком феллиса, – доложил он, – А в Лемосе есть приличный запас аконита и ивового элексира.
– А как себя чувствует А'мури, – с улыбкаой спросила Лери.
– Ему значительно лучше, – радостно объявил К'лон. – Конечно, он все еще очень слаб, но он уелый день сидит на солнце и у него опять появился аппетит.
– Ты неплохо позагорал вместе с А'мури, К'лон, не так ли? – задала новый вопрос Лери.
Морета тут же насторожилась – вопрос был задан подчеркнуто небрежным тоном.
– Ну... – замялся наездник, – когда я находил время...
– Так вот, значит, в чем дело! – воскликнула Морета сделавшая, похоже, то же заключение, что и Лери. – Ты БРАЛ время, чтобы повидаться с А'мури!
– Когда я думаю о том, как я работал... – Рогех тревожно заурчал у входа в вейр.
– Никто ни в чем тебя не упрекает, К'лон, – поспешила успокоить всадника Лери, – Но, мой милый мальчик, ты страшно рисковал. Ты же мог встретить самого себя...
– Но я же не встерил! Я был очень осторожен!
– И колько же часов ты добавил в свои дни? – сочувственно спросила Лери.
– Не знаю! Я не считал часы! Мне ничего другого не оставалось! Как еще я мог выполнить все поручения да еще и найти время слетать к А'мури. А я ведь обещал навещать его каждый день, после обеда. Я не мог не сдержать своего обещания. И не выполнить поручений мастера Капиама я тоже не мог!..
– Поверь нам, К'лон, – сказала Морета, – мы искренне признательны тебе за твою отвагу и ту неоценимую помощь, которую ты оказал лекарям. Но путешествовать сквозь время – дело весьма опасное.
– Ни о чем подобном наш Наставник даже и не заикался, – нетвердым голосом пробормотал К'лон.
– Знание о полетах во времени предается только бронзовым и королевам. Ты, судя по всему, узнал о такой возможности чисто случайно.
– Так оно и было, – кивнул К'лон. – Я опаздывал. Я знал, что А'мури будет волноваться. Я думал о нем, о том, как он ждет меня. Я не мог прилететь вовремя, и в следующий миг – прилетел!
– То-то ты удивился? – Лери улыбалась от уха до уха.
– Я и понятия не имел, как это у меня получилось! – улыбнулся в ответ К'лон.
– И тогда на следующий вечер ты решил попрактиковаться?
Наездник снова кивнул. Видя, что его поступок встречен достаточно спокойно, он и сам несколько успокоился.
– Утром я прилетел к мастеру Капиаму, и он дал мне распорядок моих полетов. После обеда я в Игене, а утром и вечером в остальных местах Перна. Я и правда был осторожен...
– С этой минуты ты станешь еще осторожнее, – сурово заявила Лери. А'мури уже легче... ты сам так сказал. С ним все хорошо. Но вот ты не можешь оставаться в долгу перед самим собой по времени из-за того, что за каждый день проживаешь два. С этой минуты в твоем дне столько же часов, как и в дне любого из нас. Холх присмотрит, чтобы ты не вздумал меня ослушаться. А мы поговорим с мастером Капиамом, и ты станешь бывать вполне законно – в районе Игена чаще, чем раньше.
– Но... но ...
– Ты слишком устал, К'лон, чтобы объективно оценить, на какой риск ты пошел! Всего одна ошибка, – Лери выразительно смерила наездника взглядом, – и ты навсегда лишишь А'мури своего общества. – Лери замолчала, оценивая, какой эффект произвели ее слова на понуро упершего взгляд в пол наездника. Холх предостерегающе заворчала, и К'лон поднял на Лери удивленные глаза. – Можем, можем, не сомневайся, – заверила его Лери при полной поддержке своей королевы, – хотя, мне кажется, в дисциплинарном вопросе ты скорее предпочтешь иметь дело со мной и Холх, чем с Ш'галом и Кадихом.
К'лон умоляюще поглядел на Морету, но та только покачала головой. Может, ему это и не нравилось, но иначе нельзя. И тут Морета целиком и полностью разделяла позицию Лери.
– Сегодня после обеда мы вылетаем на Падение, – упавшим голосом сказал К'лон. – Что я скажу А'мури? Мы и так еле-еле наскребли два крыла, а Иста вообще смог выставить лишь одно крыло да десять всадников на замену.
– Так и скажи А'мури, что тебе надо лететь на Падение. А еще скажи ему, что мы с Моретой весьма обеспокоены тем, как много тебе приходится работать в последнее время... Да, и вот еще что, не говори никому... и никогда... особенно, А'мури, о том, что драконы способны проскальзывать из одного времени в другое.
– Я понял, Лери.
– И? – Лери кивнула в сторону Мореты.
– Я понял, Морета.
– Больше мы на эту тему говорить не будем. Передай А'мури от нас привет. Если бы тут не было так холодно и сыро, я бы предложила перевезти его в Форт Вейр. Но, по-моему, ему сейчас лучше оставаться в тепле, в солнечном Игене.
– Теперь он будет чувствовать себя мучеником, – со вздохом сказала Лери, когда К'лон ушел.
– Лучше так, чем если он и в самом деле им станет.
– Знала бы ты, с каким трудом я оставалась серьезной, – со смехом призналась старая наездница. – Он, между прочим, все рассчитал весьма точно. Если бы не его подозрителньный загар, мы бы нипочем не догадались, чем он занимается!
– У него было слишком много сил! Это просто-напросто неприлично, если учесть, сколько он работает! А вы с Холх сможете за ним проследить?
– Пока он верит, что сможем, это не играет большой роли. Но ты, Лери обратилась к своей королеве, – все-таки будешь присматривать за Рогехом от случая к случаю?.. А сейчас, Морета, если ты наденешь на Холх ее упряжь, мы отправимся на Падение.
Когда все было готово, Морета проводила наездницу и ее дракона к выходу из вейра. Взмыв в небо, Холх присоединилась к двум крыльям – вклад Форт Вейра в защиту Перна от смертоносных Нитей. Провожаемые прощальными криками остающихся в Вейре драконов, крылья ушли в Промежуток. Усилием воли Морета оторвала взгляд от пустых, холодных небес. У нее и на земле хватало дел, и прежде всего следовало приготовитиь сок феллиса, а то его уже совсем не осталось.
Сегодня ее руки дрожали заметно меньше, чем вчера, и это радовало Морету. Конечно, это было хорошо: нож острый, а кожура плода феллиса жесткая и толстая. Когда сок начинал закипать, Морета занялась инвентаризацией запасов. Поразительно, как то, что всего лишь шесть дней тому назад казалось ей огромными запасами, превратилось в жалкие остатки мешочек того, бутылочка сего. Впрочем, раз все всадники Форт Вейра прошли вакцинацию, то большого количества жаропонижающих, отхаркивающих и других лечебных средств, скорее всего, и не потребуется. И хорошо, что не потребуется – в это время года пополнить запасы практически невозможно.
– Как себя чувствует Ш'гал? – спросила она у Орлих.
– Он спит, и Кадих сообщает, что всадник хорошо поел. Он выздоравливает.
Морета отметила про себя безразличие, прозвучавшее в голосе Орлих при упоминании Кадиха. Что ж, сама она тоже не без ума от Ш'гала, и когда Орлих придет пора подниматься в новый брачный полет...
– ХОЛХ ВОЗВРАЩАЕТСЯ !!! Фалга и Тамианх сильно пострадали!
Задержавшись лишь ля того, чтобы снять с огня кипящий сок, Морета выскочила наружу. Холх появилась из Пpомежутка прямо над Звездными Камнями и сразу же устремилаь к своему вейру. Морета бежала вверх по ступенькам. Отшвырнув в сторону пустой бак огнемета, Лери соскочила с Холх.
– Морета! У Тамианх страшный ожог. Лекари справятся с ногой Фалги, но вот крыло Тамианх... , – слезы текли по покрытым копотью щекам старой наездницы. – Давай! Бери мою летную куртку. Вот шлем и защитные очки. Лети!
– Но Орлих не может!
– Зато может Холх! – Лери протянула Морете куртку. – Ты сможешь помочь Фалге и Тамиах больше, чем кто-либо другой. Ты обязана лететь! Холх не возражает, и Орлих тоже. Это срочно!
Не попадая руками в рукава, Морета натянула на плечи слишком короткую для нее куртку. Летный пояс Лери тоже оказался маловат и едва-едва застегнулся на последний крючок. Надвинув на голову шлем, Морета взялась за ремни упряжи Холх, торопясь, чтобы не передумать.
– Прости меня, Орлих!
– Нечего прощать!
– Лети! – кричала Лери.
Холх прыгнула, двигаясь почти так же тяжеловесно, как и готовая отложить яйца Орлих. На мгновение Морета испытала смятение – много Оборотов они с Орлих летали связанные воедино, сливаясь сознанием друг с другом. Как же она сможет теперь понять Холх? Но тут она ее поняла. Вот она, Холх, совсем рядом, а над ними парит разум Орлих... Ревность? Нет, Морета не ощущала никаких отрицательных эмоций – только беспокойство, что Морете не удастся как следует найти общий язык с Холх. Но Морета и старая королева уже чувствовали друг друга, сливаясь в единое целое. Как свою собственность наездница воспринимала усталось Холх и ее решимость во что бы то ни стало помочь Тамианх.