412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кайли Хантер » Немного не в себе (ЛП) » Текст книги (страница 9)
Немного не в себе (ЛП)
  • Текст добавлен: 18 октября 2025, 16:30

Текст книги "Немного не в себе (ЛП)"


Автор книги: Кайли Хантер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 15 страниц)

Глава 20

– Твоя мама только что подъехала, – сообщил дядя Майк, легонько встряхнув меня за плечо. – Как ты собираешься с ней встретиться?

Во время моего мини-приступа я, должно быть, задремала. Я повернулась обратно к комнате, отпустив Рила. В какой-то момент пришли Тэнси и Род, и Тэнси ждала, сидя на полу, пока я проснусь. Я взяла ее за руку. Она тоже плакала. Род обнимал ее, чтобы утешить.

– Где медсестра?

– Я допросил ее, а затем отправил в участок, – ответил дядя Майк.

– Хорошо. Мне нужно, чтобы все ушли на кухню. Я хочу поговорить с мамой наедине, – решительно проговорила я, поворачиваясь и убирая ногу в гипсе под журнальный столик, чтобы сесть на диван лицом к ней. – Бриджит, можешь притвориться медсестрой и впустить ее?

– Мне это нравится, – лукаво ухмыльнулся Боунс, глядя на Бриджит. – Потом ты можешь притвориться моей медсестрой.

– Только в твоих мечтах, – хмыкнула она, ударив его под дых, а затем повернулась ко мне. – Для тебя я сыграю медсестру, горничную или кого угодно еще. Но не узнает ли она меня по больнице?

– Моя мать сочла бы тебя недостойной своего внимания. Даже если бы у тебя на кончике носа выросла зеленая бородавка, она бы все равно не заметила.

– Моя мама такая же, – фыркнула Бриджит.

Все, кроме Бриджит, дяди Майка и Рила, направились на кухню. Бриджит осталась ждать у входной двери.

– Думаю, одному из нас стоит остаться, – настойчиво проговорил дядя Майк.

– Нет, – я покачала головой. – Она не ослабит бдительность, если кто-то из вас будет в комнате. Мне лучше поговорить с ней наедине.

– Диана права. Мне это не нравится, но она права, – буркнул Рил. – Но мы не пойдем в другую часть дома. Мы с Майком будем в кабинете Винса. Она нас не увидит, но мы все услышим.

– Хорошо, но поторопитесь.

– Десять секунд, – крикнула Бриджит, и они оба поспешили в кабинет.

В дверь позвонили, и Бриджит подмигнула мне, прежде чем открыть.

– Миссис Салливан? – произнесла Бриджит, ужасно пародируя британский акцент. – Мисс Диана Салливан ждет вас в гостиной. Пожалуйста, проходите.

Бриджит отступила назад и театрально взмахнула рукой в мою сторону. Мне с трудом удавалось не рассмеяться. Мама даже не взглянула на Бриджит, а лишь вскинула голову и вошла в гостиную с таким видом, будто каждый квадратный дюйм этого помещения принадлежал ей.

– Диана, – кивнула мне мама. – Газон в ужасном состоянии. Твоему дедушке нужно нанять новую компанию для благоустройства территории.

– Я обязательно упомяну об этом в разговоре с ним. Пожалуйста, присаживайся. Обед будет готов через несколько минут.

– Винс к нам присоединится?

– Нет. Он немного устал и пошел отдохнуть.

– Хорошо, – сказала мама, усаживаясь в кресло в стиле королевы Анны. – А то он вечно болтает о всякой ерунде.

Мой дедушка в свои лучшие годы мог говорить о финансах с утра до вечера. Я согласна, что слушать его было немного скучновато, но далеко не бесполезно.

– Не хотите ли чаю, мэм? – спросила меня Бриджит с наигранным акцентом.

– Да, пожалуйста, – ухмыльнулась я. – Мама?

– Я бы предпочла бокал шардоне. Одну из лучших бутылок, пожалуйста, – ответила мама, обращаясь ко мне и не глядя на Бриджит.

Бриджит закатила глаза и повернулась в сторону кухни.

– Я рада, что ты смогла присоединиться ко мне в столь короткие сроки. Я надеялась задать тебе несколько вопросов.

– О чем ты хочешь спросить?

– Насчет дедушкиного адвоката, – вздохнула я. – Я все пытаюсь убедить его, что ему нужен новый адвокат.

– Он все еще работает с этим занудой? О, как же его зовут, – пробормотала она, щелкнув пальцами.

– Бэронс?

– Да, именно так. Скотт Бэронс из Купер-Сити. Знаешь, он начал приставать ко мне после того, как твой отец ушел от нас. Если бы у него было больше денег, я бы, может, и задумалась, но, к счастью, у него их не было. Он без умолку болтал о мошенничестве с налоговыми декларациями.

– Почему он говорил с тобой о налоговых декларациях?

– О, твой дедушка настоял на том, чтобы я обращалась к нему за помощью в заполнении налоговых деклараций после того, как твой отец сбежал. Так и не поняла, о чем говорил мистер Бэронс. Я предложила ему самому разобраться с вопросом, и подписала документы, когда он принес их мне месяц спустя.

– Ты пыталась схитрить с налогами?

– Я правда не помню, как все было, Диана. Я не трачу силы на то, чтобы обращать внимание на подобные вещи, – заявила она, разглядывая свой маникюр. – Тебя на самом деле это интересует?

– Нет. Я хотела узнать, не воруешь ли ты у дедушки.

– О чем ты вообще говоришь? – возмутилась она, вставая.

– Кража. Ну и покушение на убийство, полагаю. Ты в этом замешана?

– Твой дедушка обвинил меня в этом? Мы с ним не во всем согласны, но я бы никогда не совершила такую глупость, как предательство. Я усвоила этот урок вскоре после твоего рождения.

– Что ты имеешь в виду?

– Ну, чеки, конечно, – отмахнулась она, оглядывая комнату.

– Какие чеки? Дедушка присылает тебе деньги?

– Это наше с ним личное дело, – настаивала мама, видя, что я не понимаю, о чем речь.

– Ну, теперь я распоряжаюсь его имуществом, так что можешь рассказать либо мне, либо адвокату, – пожала я плечами. – Хотя я с большей вероятностью соглашусь, если ты признаешься во всем открыто.

– На самом деле ничего такого страшного, – призналась она, нервно вертя кольцо на пальце. – Твой дедушка узнал, что Дарлин не дочь твоего отца и что я обманом заставила его жениться на мне. Но к тому времени я уже была беременна тобой. После твоего рождения твой дедушка сделал тест на отцовство, чтобы подтвердить родство. Он согласился ежемесячно выплачивать мне деньги, если я никому не расскажу, что Дарлин не родная дочь Салливана.

– Дарлин знает?

– Конечно, нет, – мама покачала головой. – Мне даже не разрешили рассказать об этом твоему отцу.

– И после всех этих лет тебе все еще платят?

– Речь шла об обязательствах на всю жизнь, – пожала она плечами.

– Что ты имела в виду, когда сказала, что научилась никогда не перечить дедушке?

– Он приостановил наш договор на несколько лет после того, как ушел твой отец, – снова пожала она плечами. – Сказал, что я трачу деньги не так, как он считает нужным. Перестал присылать мне чеки и оплачивал счета напрямую. Он даже заставлял свою домработницу покупать нам продукты. Это было так унизительно. Я целых два года не могла позволить себе даже подстричься в салоне.

– О боже, – изобразила я сочувствие.

– Да, я знаю. А теперь хватит болтать. Я проголодалась. Обед готов? И куда подевалась эта гарпия, неужели так сложно принести мне шардоне?

– Мама, никакого обеда не будет. Мне нужна была информация, и если бы я просто попросила, ты бы не пришла.

– Никакого филе-миньон? Ты уверена?

– Совершенно уверена, – кивнула я.

На лице матери появилось выражение, среднее между недовольством и презрением.

– Ты собираешься возобновить ежемесячные выплаты?

– Они прекратились?

– Да, – удивленно ответила она. – Я думала, твой дедушка злится на меня, и когда ты позвонила, надеялась, что он передумал.

– Его адвокат умер.

– Тот скучный парень?

– Да, Скотт Бэронс.

– Да, верно. Так почему же твой дедушка не договорился о платежах со своим новым адвокатом?

– Никто не знал, что адвокат умер. Кроме тебя.

– С какой стати я должна была об этом знать? Серьезно, Диана, тебе нужно перестать общаться с простыми людьми. Ты уже ничего не соображаешь.

– Я посмотрю, что можно сделать с платежами, но ничего не обещаю. – Я хотела встать, но вспомнила о сломанной ноге. – Тебе придется выйти самой, мама. Из-за перелома я не очень подвижна.

– Что за дурные манеры, Диана. Я учила тебя вести себя лучше, – отрезала мать, вышла из комнаты и демонстративно направилась к входной двери.

То, как она выруливала с подъездной дорожки, послужило достаточным сигналом для всех, чтобы они могли спокойно выйти из кухни.

– Она правда сказала, что тебе не хватает хороших манер, раз ты не проводила ее до двери? – хихикнула Бриджит.

– Да, – вздохнула я. – Что это было за дерьмо с акцентом?

– Что? Мне показалось, получилось неплохо.

– С чего ты взяла, что у кого-то в этих краях может быть сотрудник-британец? – ехидно спросил Рил, пока они с дядей Майком посмеивались и качали головами.

– Ну, я не знаю, – пожала она плечами. – Это красивый старинный особняк.

– Он в колониальном стиле, – фыркнул Боунс.

– Как скажешь, – закатила она глаза.

– Доктор Уилсон приехал, – доложил Боунс, меняя тему. – Мы впустили его через кухонную дверь. Он и твоя тетя сейчас с твоим дедушкой. Мы нашли несколько желтых таблеток, чтобы показать доктору.

– Хорошо. Как дела у дедушки?

– Он по-прежнему твердит, что марсиане опасны, – пожала плечами Тэнси. – Но доктор Уилсон дал ему легкое успокоительное, так что он стал меньше носиться.

Я кивнула, глядя на окна в передней части дома. Рил сел рядом со мной и положил руку мне на колено.

– Твоя мать в этом замешана? – спросила Тэнси.

– Нет, – ответила я, качая головой. – Она все еще пытается угодить дедушке. Она даже не знает о его состоянии.

– А как насчет твоей сестры? – предположил Род.

Я отрицательно покачала головой.

– Знаешь, почему меня прозвали Твидл-Ди? – спросила я, глядя на Рода.

– На самом деле понятия не имею, – честно ответил он, уперев руки в бока и наклонив голову.

– Потому что я была Твидл-Ди, а Дарлин – Твидл-Ду, «Тупица», – ответила я, кивнув на дядю Майка.

Дядя Майк покраснел.

– Что? Я никогда не говорил этого при ней. Или при ком-то еще, кроме тебя и Тэнси.

– Разве она не твоя племянница тоже? – удивленно спросила Бриджит, глядя на дядю Майка.

– А моя сестра – это моя сестра, но это не значит, что она не стерва, – пожал плечами дядя Майк.

– Дело в том, что Дарлин недостаточно умна, чтобы провернуть такое. Она слишком жадная и не способна хранить секрет, чтобы спасти свою шкуру. Об этом сразу бы узнал весь город.

– Она права, – поддержала меня Тэнси. – В субботу вечером Дарлин напилась и призналась одной из своих распутных подружек, что целовалась с Эриком Микерсом в туалете. Она сказала это достаточно громко, чтобы все услышали, включая девушку Эрика.

– Это не самое интересное, – рассмеялся Род. – Она целовалась не с Эриком.

Мы все повернулись к Роду в ожидании кульминации.

– Дарлин целовалась с его отцом. Она была слишком пьяна, чтобы отличить их друг от друга.

– Не-е-ет, – взвизгнула Тэнси.

– Боюсь, что так. Эрик не знает, что ему теперь делать: или сдать своего отца, или позволить своей девушке думать, что он ей изменил.

– Вы, мужчины, такие дурни, – хмыкнула Тэнси, доставая телефон из заднего кармана. Она позвонила девушке Эрика и объяснила, что, по достоверным сведениям, не Эрик развлекался с Дарлин. И что настоящий придурок женат, поэтому никто не хотел его сдавать. Она еще несколько раз кивнула и повесила трубку. – Ну вот, у Эрика снова есть девушка.

– Вот так просто? – озадаченно спросил Род.

– Ну, она бы не поверила ни тебе, ни Эрику, но понимает, что у меня нет причин ей лгать.

– Все это, конечно, очень увлекательно, но не могли бы мы вернуться к реальным преступлениям, происходящим в этом городе? – пожаловался дядя Майк.

– Больше я никого не могу вспомнить, – пожала я плечами.

– Кто получит наследство, если твой дедушка умрет? – поинтересовался Боунс.

– Понятия не имею, что написано в его завещании. Я никогда об этом не беспокоилась. Насколько я знаю, он вполне мог отдать все на благотворительность.

– Нам нужно срочно найти его завещание, – мрачно сказал Рил.

– Он бы не стал хранить его здесь, – покачала я головой.

– А как насчет банковской ячейки? – спросил Боунс.

– Нет. Дедушка слишком бережлив. Я как-то пыталась убедить его, что в банке предоставят ячейку бесплатно, но он сказал, что не доверяет банкирам.

– Разве он не был банкиром? – удивился Род.

– Нет, он финансовый консультант. Он терпеть не может, когда его называют банкиром.

– И где же тогда будет его завещание? У мертвого адвоката? – спросил дядя Майк.

– Нет, – ответила я. – У его лучшего друга, другого адвоката.

– Бинго, – улыбнулся Рил, откинувшись на спинку дивана.

– Такер? – сообразил Род.

Я достала телефон и позвонила Такеру. Такер был фермером и по выходным охотился на енотов, а еще он был отличным юристом. Они с моим дедушкой росли вместе, хулиганили и попадали в неприятности. Позже, когда дедушке понадобился адвокат на полную ставку, он предложил эту работу Такеру, но тот отказался. Он не хотел, чтобы их дружба пострадала из-за бизнеса. Такер также не хотел проводить слишком много времени в костюме, а дедушка настаивал на том, чтобы он его надевал.

– Кто это? – резко ответил Такер.

– Это Твидл. У тебя есть минутка, Такер?

– Не особо. Я все еще пытаюсь навести порядок после твоего последнего визита.

– Прости за это. Но мне нужна твоя помощь. У меня такое чувство, что кто-то ищет завещание дедушки. Я пытаюсь выяснить, кто это и зачем ему завещание. А еще мне кажется, что ты должен знать о завещании дедушки.

– Может быть, – ответил Такер. – Что обо всем этом думает Винс?

– Он не в себе, потому что кто-то пытался его убить, подменив лекарства. Доктор Уилсон сейчас с ним. Но его постоянный адвокат умер несколько месяцев назад, и кто-то притворялся управляющим его имуществом, приходил и воровал из дома.

– Я приеду, как только смогу. Лоретта уехала к себе на несколько дней, так что мне может понадобиться время, чтобы найти штаны, – буркнул Такер и отключился.

– Он уже в пути.

– Он же наденет штаны? – с надеждой спросил дядя Майк.

– Сказал, что поищет. Могу только догадываться, что произойдет, если он их не найдет.

– Твидл, – обратился ко мне доктор Уилсон, входя в гостиную. – Я думаю, твоего дедушку нужно положить в клинику. Я бы хотел поставить ему капельницу и следить за жизненно важными показателями.

– Это небезопасно, – возразила я, качая головой. – Я не знаю, кто хочет причинить ему вред.

Рил встал, достал бумажник и протянул тете Кэрол карту.

– Позвони администратору клиники и скажи, что я заплачу за все, что, по словам доктора Уилсона, нужно Винсу, и пусть это доставят на дом.

– Рил, я не могу позволить тебе заплатить.

– Без обид, Ди, но дело не в тебе. Твой дедушка открыл для меня финансовые счета и много лет помогал ими управлять. Твоя бабушка научила меня собирать карты и драться на кулаках. Твой дедушка, может, и не мой кровный родственник, но он член и моей семьи.

– Твой дедушка научил меня чинить машины, – кивнул Род.

– Бабушка научила меня готовить мартини. Дедушка оплачивал мои занятия рисованием, – поддержала их Тэнси, указывая на одну из своих картин, написанных маслом, которая висела на стене.

Я понимала, что ими движет. Мои бабушка и дедушка были щедрыми людьми и проводили время со всеми нами, пока мы росли. Но я все равно чувствовала себя беспомощной и ненавидела это чувство. Я обхватила голову руками.

– Тебе нужно отдохнуть, – мягко сказал Рил, снова садясь и притягивая меня к себе. – Ты только сегодня утром выписалась из больницы.

– Мне нужно поговорить с Такером, когда он приедет.

– Она права. Этот старый пень очень щепетилен в вопросах конфиденциальной информации о клиентах. Он не станет говорить с нами о наследстве, – проворчал дядя Майк.

Я пыталась не заснуть. Я правда пыталась. Но мои глаза закрылись всего на минутку, и я перестала слышать окружающие голоса.


Глава 21

Проснулась я от храпа. Очень громкого храпа. Первым делом я увидела Бриджит, которая сидела на полу передо мной и нетерпеливо подпрыгивала.

Да, подпрыгивала. Как маленький ребенок, ждущий, когда родители проснутся рождественским утром.

– Наконец-то, – ухмыльнулась она. – Мне так скучно! Я думала, работа телохранителем будет интересной, но пока что это просто поездки и ожидание.

– Ты не похожа на телохранителя, – зевнула я.

– Решила попробовать. Донован и Грейди пообещали взять меня в программу обучения, если я хорошо справлюсь с этим заданием. Но пока все не так радужно. Думаю, работать в магазине гораздо увлекательнее.

Я огляделась по сторонам. Рил спал, запрокинув голову, и храпел. Слева от меня в такой же позе похрапывал дядя Майк. В другом конце комнаты на больничной койке спал дедушка. По обе стороны от него стояли кресла с откидной спинкой, в которых спали Уэйн и Такер. Из порванного носка Такера торчали три пальца, но я была рада, что он в штанах.

– Помоги мне встать, – прошептала я.

Бриджит бесшумно передвинула журнальный столик и протянула мне костыль, а затем помогла встать с дивана. После этого я последовала за ней на кухню.

– Где все остальные? – спросила я.

– Боунс патрулирует двор. Скукотища. Род косит газон. Тетя Кэрол и Тэнси в кабинете твоего дедушки пытаются разобрать и разложить бумаги по местам.

– А чем ты занималась?

– Я сделала себе педикюр и убралась в одной из спален наверху, чтобы переночевать там сегодня. Но потом мне уже не хотелось убираться.

– Почему меня никто не разбудил, когда приехал Такер?

– Они собирались, но потом Такер сказал, что ему тоже не помешает вздремнуть, – пожала она плечами. – Не хочешь куда-нибудь сходить?

– Куда, например?

– Мы могли бы пойти потанцевать.

Я посмотрела на свою ногу в большом белом гипсе.

– Точно, – проворчала она, глядя на мою ногу. – В любом случае еще слишком рано. Может, нам стоит вломиться в офис того мертвого адвоката и забрать документы твоего дедушки!

– Не хочу тебя расстраивать, Бриджит, но даже до того, как сломала ногу, я не слишком хорошо умела взламывать и проникать в чужие офисы.

– Я в деле, – заявил Такер, входя на кухню, чуть прихрамывая. – Я позвонил паре знакомых, но так и не нашел никого, кто мог бы помочь нам законным путем. Кроме того, я уже давно ничего не взламывал. Звучит заманчиво.

– Но мне нужно поговорить с тобой о дедушкином завещании, – напомнила я.

– Лучше подождем, пока Винс проснется, и посмотрим, пришел ли он в себя.

– Отлично, – обрадовалась Бриджит. – Сбегаю за всем необходимым!

Она взбежала по черной лестнице, перепрыгивая через ступеньки.

– Ты правда собираешься вломиться с ней в тот офис?

– Черт, почему бы и нет? Если нас поймают, я смогу выкрутиться. Кроме того, я видел, как эта проказница стащила пять кошельков, и никто ничего не заподозрил. Она хороша.

– Бриджит украла все кошельки?

– Я бы не сказал, что украла, – усмехнулся Такер. – Скорее, переложила. Они в большой вазе в фойе.

– Зачем ей это делать?

– Наверное, тренировалась, – пожал плечами Такер. – Но мой она не забрала. – Он ухмыльнулся и похлопал себя по заднему карману. Его ухмылка быстро исчезла, и он обеими руками ощупал задний карман. – Маленькая чертовка! – проворчал он и вышел.

Я увидела на столе мультиварку и достала себе тарелку. Еще до того как сняла крышку, я по запаху поняла, что там томится чили от тети Кэрол. Поискала хлеб, но не нашла. И села есть чили без хлеба.

– Хорошо, что ты ешь, – одобрительно проговорила тетя Кэрол, занося на кухню пакет для мусора. – Как спалось?

Я посмотрела на часы.

– Долго. Неужели я проспала три часа?

– Все остальные тоже очень устали, – кивнула тетя Кэрол. – А доктор Уилсон дал твоему дедушке успокоительное, так что он проспит до утра. Доктор сказал, что нам нужно дождаться, пока действие лекарств закончится, чтобы понять, в каком состоянии Винс.

– Я чувствую себя виноватой.

– Ну и зря, – твердо сказала тетя Кэрол, качая головой. – Если бы твой дедушка поделился информацией, он бы не оказался в таком положении. Но он решил держать тебя в неведении и поручил все своему адвокату.

Дверь кухни распахнулась, и вошла Лоретта, бросив сумочку на стол.

– Почему меня не пригласили на вечеринку?

– Всегда рада тебя видеть, приглашение не требуется, – ухмыльнулась я, крепко ее обнимая.

Бриджит сбежала по лестнице в черных ботинках на каблуках, обтягивающих черных брюках, черном топе с V-образным вырезом и с маленьким черным рюкзаком за спиной. Боунс вошел на кухню через дверь с крыльца как раз в тот момент, когда она спрыгнула с последней ступеньки.

– Нет, – отрезал Боунс, пристально глядя на нее.

– Я не спрашивала твоего разрешения, – фыркнула Бриджит и вышла в фойе.

Боунс вздохнул и искоса взглянул на меня.

– Ее арестуют?

Я только пожала плечами, так как понятия не имела чем закончится ее вылазка.

– Она отправилась одна?

– Нет. Такер согласился составить Бриджит компанию.

– Деревенщина?

– Адвокат из глубинки, – поправила я.

– Что за работа? – рассмеялась Лоретта.

– Взлом с проникновением в адвокатскую контору, – ответила я.

– Все будет хорошо, – заверила Лоретта. – Если их поймают, я уверена, что Такер выкрутится благодаря своему красноречию. Если это не сработает, у старика хватит денег, чтобы их вызволить.

Боунс покачал головой.

– Можно мне чили?

– Конечно, – ответила тетя Кэрол, наполняя тарелку до краев. – Хочешь стакан молока к нему?

– Да, мэм. Это было бы здорово.

Боунс был устрашающим парнем в черной кожаной куртке с длинными черными волосами. Сидеть рядом с ним и есть чили, пока он пьет молоко из высокого стакана, было, скажем так, странно.

– А хлеб есть? – поинтересовался Боунс.

– Нет, прости. Твидл постоянно печет, и я уже много лет не покупаю хлеб. Я даже не подумала о нем.

– Если вы все мне достанете, я смогу испечь немного хлеба на вечер. Думаю, все будет в порядке, если мне не придется много двигаться.

Лоретта помогала тете Кэрол доставать ингредиенты и посуду и складывала их рядом со мной. Я балансировала на одной ноге, отмеряя муку.

– И сколько мне еще носить этот гипс?

– Понятия не имею, дорогая, – быстро ответила тетя Кэрол, начав суетиться.

Лоретта посмотрела на меня, и мы обе вопросительно подняли брови, глядя на тетю Кэрол.

– Тетя Кэрол, что ты от меня скрываешь?

– Мне нужно проверить Тэнси. Она ждала, что я сразу вернусь. – Тетя Кэрол поспешила за дверь и скрылась из виду.

– Она не очень хорошо умеет врать, – усмехнулся Боунс.

– Ха, эта женщина меня поражает, – рассмеялась Лоретта. – У нее самое невозмутимое выражение лица в городе, но она не может посмотреть в глаза собственной племяннице, если что-то от нее скрывает.

– Боунс, можно одолжить твой телефон? – спросила я.

Боунс подвинул свой мобильный телефон через стол в мою сторону. У меня был домашний номер доктора Уилсона.

– Слушаю, – ответил доктор Уилсон.

– Доктор Уилсон, извините, что снова вас беспокою. Не могли бы вы разузнать подробности о травме моей ноги, насколько все серьезно, а затем перезвонить? У меня такое чувство, что я не знаю всей истории.

Он задал несколько вопросов о моем лечащем враче и пообещал перезвонить, как только сможет. Пайн-Вэлли – небольшой город, но больница расположена в центре между несколькими другими городами, и в ней работает много сотрудников. Доктор Уилсон совмещал работу в клинике с выездами на дом, поэтому ему редко приходилось бывать в больнице.

Не прошло и пяти минут, как зазвонил телефон Боунса.

– Ты будешь в бешенстве, – усмехнулся доктор Уилсон.

– Она ведь не сломана?

– Сильный вывих и ушибы, но нет не сломана. Тебе не нужен этот гипс, но, думаю, ты и так это знаешь. Насколько я понял, Рил и твой дядя договорились, что тебе наложат гипс на ногу, чтобы они могли за тобой присматривать.

– Мерзавцы.

– Они любят тебя.

– Мерзавцы. – Об этом стоило упомянуть еще раз.

– Если ты сможешь зайти ко мне в клинику на этой неделе, я распоряжусь, чтобы тебе сняли гипс.

– Я разберусь. Спасибо, доктор Уилсон.

Мы оба отключились, и я вернула телефон Боунсу.

– Нет, – усмехнулся он.

– О да, так и было.

– О боже, этим парням лучше бежать, – усмехнулась Лоретта.

Я распахнула заднюю дверь, на негнущихся ногах вышла на крыльцо и спустилась по лестнице.

– Куда мы направляемся? – ухмыльнулся Боунс, догоняя меня.

– В дровяной сарай.

На самом деле дровяной сарай был мастерской моего дедушки. Там же хранилось оборудование для ландшафтного дизайна.

Род как раз заглушал газонокосилку, когда я до него доковыляла.

– Почему ты ходишь на этой ноге?

– Потому что мой дядя и твой брат притворились, что травма серьезная. Мне даже этот чертов гипс не нужен!

Род рассмеялся.

– Это не смешно!

– Немного смешно. Они помешаны на контроле, когда дело касается тебя.

– Мне нужно разрезать эту чертову штуку. Где тут маленькая циркулярная пила? – спросила я, открывая дверь в столярную мастерскую.

– Раз уж ты настроена серьезно и готова воспользоваться циркулярной пилой, не позволишь мне снять гипс?

Он нашел нужный инструмент и сделал неглубокие надрезы с обеих сторон, после чего раскрыл гипс.

– Спасибо, – поблагодарила я, вытаскивая ногу. Если не считать огромных фиолетовых синяков, нога была цела. Я попробовала на нее встать. Мышцы болели, но в целом все было неплохо. – Мерзавцы.

– Она уже в третий раз называет их мерзавцами. Нам стоит беспокоиться?

– Нет, —покачал головой Род. – Твидл не причинит им вреда, но определенно поквитается.

– Ну, в этом нет ничего плохого, – хмыкнул Боунс.

Я заметила одеяло, лежавшее на полу в углу. Оно походило на одно из вязаных крючком одеял моей бабушки. Что, ради всего святого, оно здесь делает? Я подошла ближе и увидела, что за металлическим шкафом прячется бездомный подросток. Он бросился к дальней двери, испугавшись нашего появления, но Боунс оказался быстрее, схватил его и прижал к стене.

– Эй! – крикнула я. – Всем успокоиться.

– Что ты здесь делаешь? – грозно спросил Боунс, вплотную приблизившись к парню.

– Он жил здесь, – ответила я за него, осмотрев скудные пожитки, сваленные в углу. – Отпусти его, Боунс.

– Нет, – отрезал Боунс.

– Я не просила. Отпусти парня, – твердо сказала я, подходя к нему.

Боунс опустил подростка на пол, но все еще держал его за рубашку. Я закатила глаза.

– Ладно, приятель. Пора выбираться из укрытия. Я не могу позволить тебе жить в сарае. Я тебя не сдам, но мы можем найти место получше, – сказала я, обводя рукой пространство вокруг.

Взгляд подростка метнулся от меня к Боунсу, а затем к Роду.

– Полагаю, ты причастен к недавним происшествиям в городе. Ночевал в доме Берджессов? Вломился в магазин на Шестом шоссе?

Парень посмотрел на меня с чувством вины в глазах, но ничего не ответил.

– Что-то похуже? Ты кому-нибудь причинил вред?

Он отрицательно покачал головой, глядя в пол.

– Хорошо. Мы можем с этим справиться. Я сделаю несколько звонков и попрошу всех снять обвинения. Взамен ты согласишься остаться здесь на какое-то время. Ты можешь это сделать?

Парень посмотрел на меня, ожидая продолжения. Ему потребовалось некоторое время, чтобы понять, что я закончила.

– Пойдем. Мы найдем тебе одежду и комнату, где ты сможешь переночевать. Я подозреваю, что ты еще и голоден, – мягко сказала я, выводя его из сарая.

Мальчишка поспешил подойти поближе, видимо, решив, что со мной безопаснее, чем с Боунсом и Родом.

– Они не причинят тебе вреда, парень. Они хорошие люди.

Он фыркнул и оглянулся.

– Я Диана. Но все зовут меня Твидл.

– Почему? – спросил подросток, растерянно глядя на меня.

– Сокращенно от Твидл-Ди, конечно.

Он кивнул, но я видела, что он все еще в замешательстве.

– Я Колби.

– Приятно познакомиться, Колби. Но я воздержусь от рукопожатия, пока ты не примешь душ, – ухмыльнулась я.

Уголки его губ слегка приподнялись в улыбке, когда он открыл передо мной заднюю дверь в дом.

– Лоретта, не могла бы ты проводить моего нового друга Колби наверх и найти ему комнату? Ему не помешает принять душ и переодеться. Кажется, он сейчас не в своей тарелке.

– Конечно, дорогая. Эй, Колби, иди за мной. Мы с тобой быстро разберемся.

Колби мельком взглянул на меня, и я кивнула. Лоретта уже поднималась по лестнице, и он побежал за ней.

Ну а я прошла по коридору в спальню, где жил дедушка. В этой же комнате последние несколько месяцев провела моя бабушка. Я не выбрасывала ее лекарства, и, к счастью, никто этого не сделал до сих пор.

Быстро отыскав маленькие голубые таблетки, я отнесла их на кухню. С улыбкой вспомнила, как эти таблетки действовали на мою бабушку. Я высыпала их в чашку и залила теплой водой, чтобы они растворились. А пока взяла миску и начала добавлять необходимые ингредиенты для печения по памяти.

Род, Боунс, тетя Кэрол и Тэнси молча наблюдали за моей работой.

Лоретта присоединилась к ним через десять минут.

Через полчаса пришел Колби, только что принявший душ и одетый в мои старые спортивные штаны и одну из черных футболок Боунса. Я как раз доставала печенье из духовки.

Я нанесла домашнюю глазурь на две дюжины печений и отложила их в сторону. Зрители тут же потянулись за ними. В оставшуюся глазурь я добавила растворенные таблетки, перемешала и начала покрывать ею вторую половину печений.

– Что было в той чашке? – с любопытством спросил Колби.

– Точно какая-то дрянь, – рассмеялась Лоретта. – Не советую пробовать.

– А что, если мы перепутаем печенье? – обеспокоенно спросила тетя Кэрол.

– Верно подмечено, – согласилась я. – Тэнси, достань леденцы с корицей из шкафчика рядом с плитой. Рил и дядя Майк обожают эти чертовы леденцы.

Тэнси помогла украсить испорченное печенье конфетами с корицей, а Род и тетя Кэрол использовали зеленые конфеты для украшения обычного печенья.

Когда мы закончили, я посмотрела на ухмыляющихся друзей, а Колби широко раскрыл глаза, быстро перегнулся через барную стойку и схватил Тэнси за запястье. Ее испачканный глазурью палец был в дюйме от губ.

– Как бы мне ни нравилось смотреть, как ты облизываешь пальцы, лучше воздержись, – ухмыльнулся Род.

– Черт. Спасибо, – искренне поблагодарила Тэнси Колби, вставая, чтобы помыть руки.

– Я не хотел тебя напугать, – пробормотал Колби, нервно глядя в пол.

– Ты молодец, парень, – похвалил его Боунс, похлопав по плечу. – Может, тебе стоит пойти работать со мной в службу безопасности. Конечно, нам придется тебя немного подучить.

– Может, ему стоит окончить школу, прежде чем ты начнешь его вербовать, – ухмыльнулась я. У меня болела нога, поэтому я присела на барный стул, чтобы дать ей отдохнуть. – Тэнси, можешь сбегать на чердак и принести костюмы?

– Конечно. Колби, поможешь мне?

Через несколько минут они вынесли костюмы с чердака. Мы перебирали коробки, пока я не нашла то, что хотела.

– Пойду поищу видеокамеру Винса, – хихикнула Тэнси и выбежала из комнаты.

– Пожалуй, я еще раз обойду периметр перед началом шоу, – усмехнулся Боунс, качая головой.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю