Текст книги "Ведомые Духом (СИ)"
Автор книги: Катти Шегге
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 23 (всего у книги 26 страниц)
– Да он этой костью и играл! – возразил Криш, подымаясь из-за стола, как исполин-гора.
– Игру надо завершить, – раздались крики среди зрителей. – Пусть возьмут новые кости! Пусть испытают удачу в другой игре!
– Пусть играют в росинку, – сказал один из зевак, и его тут же поддержали остальные. – Да! В росинке не сжульничаешь! Все как велит Тайра!
Пилия принесла поднос, на котором лежала большая деревянная кружка, закрытая крышкой с отверстием посередине, а также два пустых кубка. На столешнице углем был очерчен круг, в два раза меньше дна кружки. «Росинка» была незнакома Дугласу, и он попросил рассказать ему правила.
– Думаю, даже тон знает, как в неё играть, – засмеялся мужик в тулупе, поглядывая на царевича. Ортек и на этот раз не стал возражать против своего происхождения: в Мории лучше было прослыть тоном, чем черноморцем. – Ты же, парень, слишком молод, но ужасно везуч! В этом маленьком бочонке находятся зернышки риса, раскрашенные в разные цвета. Ты должен перевернуть кружку в середину круга и высыпать из дырок рис таким образом, чтобы зернышки не вышли за его границы. Победителем признается тот, у кого выпало больше зерен одного цвета.
Вин, как самый строгий наблюдатель, открыл крышку и высыпал содержимое бочонка на стол. В небольшой горсти риса можно было разглядеть белые, красные, черные и желтые цвета. Зерна вернули на место, и Криш взял бочонок в обе руки. Он оскалился, предвкушая легкую победу над новичком. Дровосек глухо потряс погремушкой, наполненной рисом, и опустил её в центр круга, затем ловко перевернул кружку, позволив высыпаться большому количеству зернышек из отверстий в крышке. В образовавшейся куче риса Криш выбрал белый цвет. Релиец перебрал белые зерна и высыпал их в один из пустых кубков.
– Твоя очередь, Дуглас, – сказал он, передавая полный бочонок другу. – Будь внимательным, если твоя куча рассыплется за края круга – ты проиграешь.
Рудокоп осторожно взял в руки росинку, как называли круглую погремушку. Парень перемешал её содержимое и неспеша положил крышкой на стол. Едва он попытался перевернуть бочонок, как оттуда посыпались одни красные зернышки, выкладываемые в высокую горку. Дуглас не верил своим глазам:
– Красный! – выбрал он цвет, который будет учитываться при подсчете.
Граф смахнул все зерна в другой кубок, заполнившийся почти наполовину. Из толпы раздались негромкие одобрительные возгласы, кто-то похлопал победителя по плечу. Рудокоп спрятал монеты в карман и встал из-за стола. Хозяйка таверны уже поджидала его с полным кубком вина, за что парень оставил ей целый серебренник. Как того требовал обычай – одну десятую часть выигрыша получал хозяин дома. Люди вокруг игрального стола стали расходиться, обсуждая нескучный поединок.
Дуглас даже не заметил, как рядом с его плечом пролетел нож, воткнувшийся в деревянную стену. Раздался глухой стук. В ту же минуту черноморец, стоявший около дровосека, со всего размаха ударил его кулаком по лицу. Внезапное нападение лишило исполина второй попытки атаковать ножом, выскользнувшим в его ладонь из рукава. Мощный удар повалил огромное тело на пол. Местные игроки удивленно поглядели на Ортека, не ожидая от него такой силы и быстроты. Царевич угрюмо осматривал окружавших его людей, вопрошая тяжелым взглядом, было ли у кого ещё желание принять на себя его кулак. Затем Ортек развернулся и направился на кухню, через которую проходил путь в сдаваемые комнаты. За ним последовали Дуглас и Вин.
Лисса поспешила покинуть свой темный угол, незамеченная посетителями и слугами, все внимание которых было приковано к игре. Когда она вернулась в комнату, её взору предстали три обеспокоенных лица. Дуглас проверял сумки и вещи, не понимая, куда делась сестра. Ортек пытался его успокоить и подбодрить, а Вин завалился на кровать и добродушно захохотал, как только Лисса появилась на пороге.
– Вот и пропажа, – заметил он друзьям. – Пока мы добывали монет, сестренка также искала новых впечатлений на голову дочери Тайры!
– Я не вижу ничего смешного в том, что должна ночью одна разгуливать по таверне, где полным полно пьяни и негодяев! – ответила Лисса. Девушка пыталась умерить свой пыл, но негодование рьяно проступало в ее голосе.
– Где ты была? – спросил Дуглас. – Я уж испугался, что с тобой что-то случилось.
– По-моему, с тобой сегодня чуть не случилась беда, Дуг. Кто тебя надоумил играть в кости да ещё с отъявленным мошенником и жуликом?
– Но мне удалось выиграть. Боги послали мне везенье – никогда не помешает ещё один золотой, если до этого в кармане гулял ветер?!
– Не боги, а Ланс, – медленно произнесла девушка. – Я вовремя подоспела, чтобы спасти тебя от полного разорения. Это Ланс выбрасывал шестерки на твоей кости, это Ланс выкрасил рис в красный цвет, и Ланс отвел бросок в сторону, иначе нож попал бы тебе прямо в сердце!
– А вы, – Лисса обратилась к Вину и Ортеку, – вы куда смотрели?! Или это была ваша идея испытать удачу Дугласа? О чем только вы думали, опытные игроки. Сами небось завсегдатаи кабаков, а как играть, так отправили того, кто понятия в этом деле не имеет!
– Новичков направляют сами боги, – как ни в чем не бывало ответил Оквинде.
– Значит, ты от Ланса узнала об игре? – недоверчиво поинтересовался черноморец.
– Он поднял меня с постели, – отозвалась Лисса, – с вестями о скором разорении!
– Замечательно! С вашими способностями нам только и играть в камни, кости, росинку – тогда скоро мы смогли бы купить лошадей. Пешими мы застрянем по дороге в глубоких снегах, так как уже наступит зима, пока мы доберемся до дома графа Оквинде де Терро.
Очевидно, что даже нож в стене не поколебал радости от выигрыша, и идея Ортека была принята и одобрена Дугом и Вином. Друзьям пришлось до утра выслушивать осуждения Лиссы, но под влиянием Ланса девушка все же приняла непосредственное участие в разработке плана дальнейшей игры, которая проходила в каждом трактире, на любом постоялом дворе в Релии и других морийских государствах.
На следующий день мужчины заглянули в кузницу в Глуши, чтобы выбрать себе оружие. Они купили три меча, метательные ножи и лук с полным колчаном острых стрел. Друзья покинули деревню после полудня. Их путь лежал, как и прежде, на северо-восток через лес.
В течение следующих четырех дней они прошли семь деревень, в которых останавливались на несколько часов на постоялом дворе, чтобы в игре с посетителями, засиживавшимися с утра до позднего вечера за кружкой крепкого вина, испытать удачу. Лисса не покидала мужчин за столом, молчаливо выстаивая за спиной брата, надвинув длинный капюшон на лоб. С каждым разом ставки росли. Ланс обогащал каждого из друзей. В игру вступали по четверо-пятеро посетителей, и дух давал выигрывать то Дугласу, то Вину, то Ортеку, чтобы у чужих глаз не возникло никаких подозрений. Один раз он оставил всех друзей с носом, не допустив, чтобы бедный крестьянин спустил последние монеты из своей пустой котомки. Он выбросил на его костях максимальное число, когда в кабак пожаловала заплаканная жена, которая на радостях отволокла муженька домой. Ланс изловчился умерять и жадность новых обманщиков. Если он замечал, что человек играл фальшивыми костями, то вмешивался в их движение, заставляя останавливаться на самом низком значении.
Путники продвинулись уже почти в середину страны. Они обходили богатые дворянские дома стороной, ночуя в хозяйских деревнях. После того, как за горсть золотых Ортек выбрал в конюшне четырех быстрых скакунов, друзьям пришлось свернуть с прямого пути через лесные рощи и скакать по протоптанным дорогам. За два дня было отставлено позади более шестидесяти лиг. Вскоре путь преградила небольшая речушка, текущая на север, вокруг которой растянулись пригожие виноградники.
– Добро пожаловать! – произнес Оквинде. – Начинаются владения графа де Терро. Надеюсь, я не заблужусь в собственных землях.
* * *
Вымощенная белым камнем аллея старых дубов тянулась до широкой клумбы, за которой располагался высокий особняк. Центральное здание было округлой формы. От него в противоположные стороны простирались два двухэтажных крыла. Друзья достигли Сверкающего Бора, когда на землю уже опустились сумерки. С высокого мраморного крыльца сбежал невысокий старик. Поклонившись, он взял за узды лошадей и отвел их в конюшню, выстроенную за домом.
Вокруг усадьбы горели маленькие фонари, висевшие на узорчатых деревянных столбах. Лестница перед входной дверью была освещена двумя яркими факелами. Плотные занавеси небесного окраса заколыхались от быстрого движения. На крыльце появилась молодая девушка с распущенными длинными волосами в белоснежном платье, открывавшем для глаз лишь неглубокий вырез на груди. В руках она держала подсвечник, которой погас от её поспешного бега.
– Приехали! Приехали! – закричала она, всматриваясь в незнакомцев. Однако очень быстро на её лице отразилось недоумение и смущение.
– Рин! – закричала девушка, взбежав назад по ступенькам к двери. – Рионде!
– Велли, – радостно окликнул сестру Вин, – неужели ты не узнаешь старшего брата?! – Он поднялся на порог поближе к факелам, чтобы она рассмотрела его лицо.
Девушка вгляделась в черты мужчины, чей голос ей показался знакомым. Затем она бросилась ему на шею с громкими радостными криками. Она была пониже брата, стройная и темноволосая. Приятные черты юного лица освещали веселые светлые глаза. Вскоре на порог выбежали ещё одна девушка и молодой парень. Вин крепко обнял младшего брата и нежно поцеловал его спутницу в лоб и щеку.
– Это наша кузина Ивалита, Вин, – сказала Веллина. – Когда ты сбежал ей, как и мне, было всего пять. А теперь она гостит у нас. Её родители погибли два года назад, их убили разбойники в Амане, когда те объезжали свои земли. А кто твои приятели?
Оквинде назвал имена. Велли и Ивалита слегка склонили головы в знак приветствия, а Рионде, кивнув мужчинам, поцеловал Лиссу в лоб, как было принято в обществе морян.
– Как видишь, – заговорил Ланс, который до этого разведывал новое место, – в тебе, несмотря на короткие волосы, ещё признают девушку.
– Это мои друзья, – продолжал Оквинде. – Прошу принять их в доме как самых долгожданных гостей. Мы задержимся в Сверкающем Бору на несколько дней. А родители наверху?
– Отец и мать уехали в Эллину, – ответил Рионде. – Надо послать им весточку, что ты вернулся.
– Думаю, не стоит, – уклончиво произнес Вин, – может быть я заеду туда сам. Нечего отцу бросать дела в городе и срываться в леса. Я ещё успею его повидать.
– Ты нас так часто навещаешь, что, небось, и не помнишь, где наш особняк в городе находится! – засмеялась Веллина. – Теперь уж мы тебя никуда не отпустим до весны!
Шумной толпой все зашли в дом. Вин расспрашивал о домашних делах. Быстрее всего отвечала сестра, рассказывая о последних событиях, новостях и сплетнях в стране и усадьбе. Затем Велли с кузиной повели Лиссу наверх по лестнице в комнату, где девушка могла бы отдохнуть, а Рин пригласил мужчин располагаться в аппартаментах правого крыла. Он попросил всех чувствовать себя как дома и обязательно спуститься в столовую на ужин, где в семейном кругу предстояло отметить возвращение брата в родной дом.
Тайя вся покраснела, слушая, как дворянки обсуждали её усталый вид и никчемную одежду.
– Ты вправе на меня обижаться, Лисса, – сказала релийка, заходя в большую комнату, освещенную горящим камином, в которой юная хозяйка поселила гостью, – но я не дам тебе отдохнуть и выспаться, пока ты не примешь ванну и не наденешь платья, что я сама выберу и принесу. Я совсем плохо помнила брата с детства, и узнала его лишь три года назад. Но именно тогда я познакомилась и с его приятелями. Я понимаю чувства верности, преданности, сострадания, которые Вин испытывает к своим друзьям, но я не допущу, чтобы, как и в прошлый раз, его люди перевернули и запачкали весь дом.
– Велли, – тихо произнесла Ивалита, которая вела себя до этого скромно и незаметно, – ты совсем не справедлива к этой девушке. Может, она из уважаемой благородной семьи…
– Это ничего не меняет. В прошлый раз мне пришлось познакомиться с отъявленными буянами, которые не могли не ругаться даже при дамах, а рядом с ними были женщины, у которых ни на минуту не закрывался рот, и в их руках постоянно опустошались кубки с вином. Я так и не узнала об их происхождении, потому что мой брат вел себя с гостями как с принцами и принцессами. Может быть за это я его и полюбила так сильно! После той трехмесячной побывки в Релии ещё целый год ходили разговоры по всей округе, и я, слава Морю, так и не вышла замуж за этого маркиза де Рони. Помнишь, я рассказывала тебе, как он отказался от своего предложения, побоявшись связываться с семейством де Терро из-за разнесшихся сплетен о нашей семье. Какой бы я была сейчас несчастной, не прознав тогда его мелочную натуру.
– Я не из благородной семьи, – вмешалась в разговор Лисса. – Но мои родители честные люди, всегда преданно служившие государю и Тайре. Я не могу сказать такого о себе, но уверяю вас, дамы, что я не причиню вам больших хлопот и пробуду в гостях совсем недолго.
– Лисса, – Велли внимательно посмотрела на девушку и засмеялась, – ты прости мой длинный язык. Друзья моего брата – мои друзья, и ты можешь жить в этом доме сколько захочешь. Я просто хочу помочь тебе поскорее в нем обустроиться.
Девушка провела гостью по комнате: она взбила перину на большой мягкой кровати, распахнула створки высокого шкафа и покрасовалась перед чистым зеркалом. Веллина окликнула служанку, и та вскоре принесла полный таз воды, чтобы можно было освежиться с дороги. Она продолжала весело болтать, рассказывая о жизни в дворянской усадьбе, скучной и унылой в зиму и непогоду, и бурно оживлявшуюся с приходом весны. Потом дворянка помогла Лиссе раздеться, искупаться и надеть один из своих великолепных нарядов.
– У тебя очень красивые золотистые волосы, – сказала она Лиссе. – Позже ты мне расскажешь, почему ты их так коротко постригла, а сейчас мы спустимся вниз. Уверена, что нас уже заждались.
Ужин проходил в уютной столовой, которая была освещена большой яркой люстрой, свисавшей с потолка. Когда девушки зашли в комнату, они увидели, как Вина обнимала полная пожилая женщина.
– Винде, мой Винде! – бормотала она сквозь слезы. – И не думала, что вновь увижу моего мальчика, которого выкормила с самого младенчества. Ах, какой ты был озорник! Какой был, такой и остался! Где ж теперь у меня сил то поспеть за тобой повсюду. А ты как уходишь, так и неизвестно, когда вернешься!
– Хватит, Олли, – нежно произнес Вин, высвобождаясь из крепких объятий. – Я берегу твое здоровье, поэтому нечасто попадаюсь тебе на глаза. Надеюсь, в следующую нашу встречу ты будешь такой же бодрой и румяной.
– В мои семьдесят пять следующего раза может не быть, особенно если ты опять заявишься домой через несколько лет. Пожалел бы мать, негодник!
Разговоры за богато накрытым столом не смолкали до поздней ночи.
– Отец писал каждый месяц прошение в Каро о снятии с тебя обвинений в пиратстве, – говорил Рионде. Младший де Терро был похож на Вина: та же фигура, те же глаза и нос. Он носил коротко постриженные волосы, как было принято в войсках, и держался более сдержанно, чем брат и сестра. – Это был позор на всю семью, хотя мало кто доверял этим слухам, распространяемым алмаагскими капитанами. Клевета явилась не иначе как зависть к тебе других торговцев, которые не смогли так удачно повести свои дела.
– Но пока с меня не сняты обвинения, – хмуро заметил Вин, – поэтому мое пребывание здесь может быть опасным для вас, и лучше, чтобы никто об этом не узнал.
– Но слуги уже разнесли эти вести по соседним деревням, – отозвалась Веллина. – Завтра же пожалуют соседи, Вин! Тебе придется это перенести. А за нас не волнуйся: де Терро никто не тронет, и мы никого не отдадим! – Она звонко засмеялась, передавая свою уверенность и легкомыслие всем сидящим за столом.
– Кстати вечером к нам должен был заехать граф де Кор с дочерью, – отметил Рин. – Вероятно, до них уже дошли известия, и граф решил поразмыслить над визитом: будет ли это кстати. Старик Анте долго не разрешал видеться Велли со своей подругой Им после твоего прошлого приезда. Он посчитал, что ты виновен в том, что опять сбил с правильного пути его дочь, поэтому ей незачем поддерживать с нами дружбу. Имира отказала уже троим знатным женихам за последний год.
В комнате на несколько мгновений повисло молчание. Но Вин его прервал, переведя разговор на другую тему:
– Как прошла твоя служба в Лемахе, Рионде?
– Месяц как вернулся из военной провинции, – ответил Рин. – Там и служил все пять лет на берегу Великого моря в Государине. Был в войсках сотником. Если бы остался на службе, получил бы чин капитана. Но я решил вернуться в Релию и помогать отцу в управлении землями.
– Верно, – кивнул Вин, – ты во всем этом хорошо разбираешься, тебе и управлять всеми владениями.
– Неужели капитан Оквинде так разбогател на заморской торговле, что отказывается от наследства? – шутливо произнесла Веллина. – Хотя ты и без наследства видный жених, за которого пойдет любая невеста! Тогда все равно придется управлять её приданным! А слухи о пиратстве только подогревают интерес девушек.
– Честно говоря, – серьезно произнес Вин, – в них и капля правды. С пиратами я встречался и часто отправлял их на морское дно на суд богам. За это и сам приобрел нечестную репутацию. Но здесь дома я бы хотел побыть обычным гостем, даже не хозяином.
Застолье завершилось, лишь когда Олли, главная кухарка и управляющая Сверкающего Бора, приказным тоном отправила всех по своим комнатам отдыхать.
– Завтрак у нас с восходом солнца, – предупредила она гостей. – А тем, кто его проспал, придется дожидаться полудня, чтобы подержать крошку хлеба во рту!
Наутро Лисса разомкнула сонные глаза, когда Велли раскрыла занавешенные окна, пропуская в комнату яркие солнечные лучи.
– Олли уже звонила первый раз, – засмеялась девушка, глядя на тайю. – После второго звонка столовая закрывается, и опоздавшие отбывают наказание на кухне! – Лисса надеялась, что релийка всего лишь шутила, хотя графиньюшка даже серьезные вещи произносила со смешком. Тайя поторопилась и с радостью приняла помощь в облачении в новый наряд.
После застолья девушки удалились в осенний сад. Велли решила показать гостье их дом, а также деревья-великаны в парке и саду позади особняка. Ланс после недолгого ворчания решил отправиться на прогулку с дамами, хотя его очень манили мужские разговоры за бокалами винаа, которые начались в роскошной гостиной, заполненной книжными полками.
– Наблюдать за красивыми девушками очень приятно, – сказал он Лиссе напоследок, – но слушать ваши беседы иногда бывает утомительно, поэтому далеко от дома не уходи. Я буду разрываться меж двух огней.
Сверкающий Бор, несмотря на позднюю осень, наполнился шумом и весельем. Слуги и люди из ближайшей хозяйской деревни пожаловали к барскому дому, чтобы поглядеть на молодого хозяина, возвратившегося из дальних краев. Мужики приходили спросить барина о делах государственных, об оброке, восстаниях, убегших крепостных, как будто Вин был в курсе всего, что творится в его землях и за их пределами, и вернулся он, чтобы вмиг навести порядок и уничтожить несправедливость. Оквинде внимательно выслушивал прошения крестьян, неспешно отвечал им, а кое-кому выдавал монеты для разрешения дел. Но когда к вечеру перед домом выстроилась живая очередь из простого люда, он, выйдя на порог, властным голосом приказал всем разойтись и заняться своими обязанностями, иначе они потеряют как милость барина, так и богов.
К вечеру в усадьбу пожаловали и другие гости: в большой карете, обшитой по краям позолоченным атласом с нарисованным на нем красно-желтым графским гербом в виде полумесяца, прибыли два изящно одетых господина. Их головы покрывали бордовые шляпы вытянутой формы, на сапогах поблескивали золотые бляшки, темные пиджаки до колен покрывали яркие узоры, а на пальцах блестели кольца из золотого металла.
Граф де Кор и его молодой сын Матей, пока ещё не догнавший отца по объему живота, но переросший на целую голову, постукивая каблуками по каменному полу, медленно вошли по ступенчатому крыльцу в ярко освещенный зал. Хозяевам уже сообщили о появлении столь важных господ. Оквинде радушно приветствовал соседей, которых не видал с прошлого своего приезда. Мужчины обменялись кивками.
– Рад вас видеть в Сверкающем Бору, граф, – сказал Вин. – Да омоется наша встреча!
Пока Олли занималась подготовкой ужина, гости разместились на мягких диванах. Служанка принесла на подносе полные кубки молодого вина. К этому времени Вин представил графу своих друзей. Де Кор сдержанно поклонился в знак уважения и знакомства.
– Вчера вы отменили свой визит к нам, так как боялись, что опять придется ужинать в компании простых матросов? – засмеялась Велли. – Не бойтесь, граф, Вин стал более разборчив в знакомых. То есть с ними вы бы не встретились в любом случае!
– Веллина, тебе уже пора бросить детские замашки, – холодно ответил молодой Матей. – В приличном обществе необходимо вести себя соответствующе.
– Сегодня у нас общество родных и друзей, – заметила девушка с веселым огоньком в глазах. – Некоторых из них я знаю с самого детства, но они предпочитают вести себя, как будто за годы службы в Лемахе забыли об этом.
– В последнее время Матей и Веллина не могут найти общего языка, – тихо произнесла Ивалита, наклонившись к Лиссе. – А их родители не считают это помехой для омывания союза своих детей на День Свадьбы в следующем году.
Анте де Кор был высокого роста и широкого телосложения. Его темные волосы уже покрылись сединой, а руки иногда дрожали от излишнего потребления вина тихими домашними вечерами. Беседу он начал с расспросов о делах Оквинде, последних новостях из прибрежных стран Южного моря.
– Я купил два корабля в Навии и снарядил их в Эрлинию за тканями, – делился релийский граф. – Я доверяю своим капитанам и вестям, что они мне привозят. Говорят, что слухи о пирате Одноглазом Вине правдивы, но никто не может подтвердить, что это торговое судно капитана Оквинде де Терро, потому что морийские суда его уже не встречают в прибрежных водах. Но вот в Эрлинии ты, Вин, фигура известная, заметная и любимая. Слышал, что ты сказочно разбогател!
– Рад, что до вас ещё не дошли последние вести о моем пленении гарунами и полном разорении, – усмехнулся Вин. – За жизнь пришлось отдать все богатства.
– Значит эти слухи тоже верны?! – удивился старый граф.
– Ты вернулся домой, чтобы разорить теперь отца и родных? – спросил Матей.
– Боишься, что это угрожает и твоему состоянию? – ехидно заметила Веллина, но её высказывание осталось без ответа. Старший брат громким голосом парировал выпад:
– Могу успокоить тебя, Матей. Я планирую даже отказаться от земель в Релии. Я слишком долго жил в море, чтобы оседать в лесах. Может быть, в порту я бы и смог задержаться на долгое время, а здесь воздух теснит грудь.
– Тем не менее, надеюсь, что твой отъезд не будет очень скорым, – сказал Анте. – На третий день я устраиваю прием в честь дня богини Тайры, ночи полной луны. Мы заехали с Матеем пригласить вас к себе. Буду рад видеть и твоих друзей. Интересно узнать, кто они? Хотя, конечно, твое поручительство будет лучшим золотым бантом на их груди. – Бант, повязанный на камзол дворянина, указывал на торжественных встречах его титул: золотой полагался принцу, красный – графу, серебряный – маркизу.
– Благодарю, – ответил Оквинде, – буду рад побывать у вас в гостях, хотя на все воля богов. Дела, приведшие в Релию, не задержат меня здесь надолго.
– Неотложное дело тебе предстоит разрешить и в Лесном, Винде, – заметил с ухмылкой Матей. – Моя сестра с большими надеждами ожидает вашей встречи.
– В Релии происходят важные события. Для их верного течения нужны свежие умные головы, Вин, – Анте внимательно смотрел на пирата. – Твои советы будут нам очень нужны.
– Дворянские тяжбы, споры, заговоры, – усмехнулся пират. – Дядюшка Анте, я никогда к этому не имел отношения.
– Когда наша страна в опасности, сынок, – ответил граф, – необходимо действовать любыми способами, чтобы её спасти. На прошлой неделе до меня дошли весьма волнительные известия. Морию может ожидать новая война с дикарями-безбожниками. Тебе известно, что в Черноморье скончался царь Релий? Мориец по рождению, он силой своего духа сдерживал этот волчий народ от нападений на чужие земли, хотя сам расширил границы своего царства, и многие эрлинские города признали его права на получение ежегодных платежей. Но в конце жизни, видно, проклятие черноморцев пало на его голову. Царь повелел поработить соседние народы и уничтожить Морию. Его сын, новый Веллинг, собирает многочисленную армию для нападения на нас. Он хочет убить своего деда и уничтожить всех морян. Ты представляешь, что будет, если войска оборотней хлынут в наши края? Кровь и дым вновь поселятся в домах на радость Тайре! Но кто тогда восславит её величие, принесет ей богатые дары и окропит землю свежим вином?! Суровые времена нас ожидают, Вин! Вспомни, что в гарунскую войну небольшой черноморский отряд во главе с их царевичем защищал нас годами от диких орд. Что же мы будем делать теперь, когда черноморцев будут тысячи, а морийские страны разрознены и раздираемы ссорами?
– Все что вы говорите, сущий бред! – громко произнес Ортек, прервав рассуждения Анте. Черноморец крепко вцепился пальцами в опустевший кубок, чтобы сдержать свой пыл. – Царь Релий и его сыновья всегда уважали и любили Морию и её государя. И народ черноморский не подымет меча на тех, кто сам проклят, ибо среди них живут до сих пор колдуны-чародеи, хранящие живую воду втайне от своего народа.
– Да как ты смеешь произносить такие речи?! – гневно возразил Матей. – Южанин, вздумавший вмешиваться в великие дела! Ты можешь говорить на корабле своего господина, но не в присутствии графа, которого обвиняешь во лжи! Ты собираешься опять сажать за стол с благородным дворянином своих наглых слуг, Вин?
– Это мой друг, Матей. А я не его господин, и даже ты никогда не сможешь им быть!
– Ты для начала исполни свой военный долг перед нашим государем, Винде, прежде чем разговаривать со мной на равных и превозносить своих дружков, которые пусть и умеют управлять кораблем, но совсем не обучены почтению к господам!
– Матей, успокойся, – унял сына Анте де Кор. – По-моему, это совсем не южанин, а самый настоящий черноморец. Погляди на его волчий взгляд. Свидетельства иноземца будут очень кстати на балу. Буду рад тебя там видеть, Ортек.
– Черноморец только перепугает всех соседей, если случайно обернется волком в присутствии благородных морян, – захохотал Матей.
– Мой отец всегда говорил мне, что релийцы слишком высокомерны и кичливы своим происхождением. Приходится убеждаться в этом на собственном опыте. Быть может честный бой перед очами богов немного умерит твою заносчивость, Матей! – голос Ортека выражал насмешку и презрение.
– Это ниже моего достоинства победить простолюдина, который не умеет и меча держать в руках, все больше орудуя лапами и клыками, – проворчал Матей, поглядывая на окружающих и ища поддержку в их взглядах.
В комнате установилась тишина. Рионде и Дуглас молча ждали развития событий, Лисса напряженно слушала иронические замечания Ланса, Ивалита от смущения прикрыла лицо руками. Граф Анте же гневно взглянул на сына, считая его поведение недостойным в чужом доме, а после перевел извиняющийся взор в сторону хозяев Бора. Оквинде, который был старшим в доме и исполнял обязанности отсутсвующего отца, графа де Терро, поднялся и подошел к товарищу.
– Думаю, не стоит устраивать поединок, тем более сейчас, когда все мы выпили крепкого вина, разгорячившего головы, – обратился он к Ортеку и Матею.
– Если не сейчас, то пусть граф назначит время и место, – непреклонно ответил черноморец.
Матей лишь громко засмеялся.
– Неужели граф боится простолюдина? – спросила Веллина, упрямо глядя то на брата, то на возможного жениха. – Я попрошу Олли принести мечи, на которых упражняется отец с Рионде. Они деревянные, так что в нашем доме не прольется ничья кровь, но, надеюсь, что Матей сумеет доказать превосходство военной подготовки Мории не только своими словами.
– Я согласен ради потехи девушек продырявить грудь этого наглеца, – ответил Матей. – Пусть даже пострадает моя честь, и я скрещу оружие с простым моряком.
– На войне не имеет значения, от кого ты будешь защищаться, – вступил в разговор Рионде. – Во время службы я не раз видел, как ты побеждал в турнирах, но может и простолюдины умеют держать оружие в руках, и именно оттого их не допускают на поединки знати… Докажи свою силу, Матей, а титул прибереги для сватания и пышных пиров.
Велли внесла в комнату два длинных меча. Противники встали в свободное пространство и приняли нужные позиции. С губ Ортека не сходила насмешливая ухмылка, Матей же с гневным лицом тут же бросился в нападение. Черноморец ловко отражал удары, вовремя и умело подставляя легкое оружие. Он уверенно стоял на полу. Очень скоро Ортек стал теснить противника, задвигая его в угол. Одним сильным и неожиданным движением меча черноморец выбил оружие из рук графа и приставил к его шее толстое деревянное лезвие, столь быстро и успешно завершив поединок.
На лице Матея отразилась растерянность. Он просительно поглядел на отца в надежде, что тот разрешит сложившуюся ситуацию. Но граф отвернул голову в сторону.
– Теперь ты попросишь прощения за все свои грязные речи, высказанные в присутствии благородных дам, граф Матей, – жестко заговорил Ортек, – а заодно принесешь клятву верности мне, Ортензию, царевичу черноморскому, сыну Веллинга Релия, внуку Государя Морийского Дарвина II.
Глава 8
ЗАГОВОРЩИКИ
Весь день Лисса провела возле постели брата. Дуглас неподвижно лежал на широкой кровати. Его лицо было бледно-синим, руки тяжело свисали с краю. Он пришел в себя совсем недавно, но девушка уже завалила брата вопросами о самочувствии.
– Я с каждым вдохом набираю сил, – устало отвечал он. – Думаю, что скоро смогу подняться и даже прогуляться по парку. Ничего ведь не случилось…
– Никаких прогулок, – забормотала Лисса. – Ланс, наконец, сумел привести тебя в сознание. Ты упал без чувств утром, когда собирался с Вином и Ортеком в очередной визит к соседям. Только подумать – за два дня эти релийцы разослали десятки приглашений в Сверкающий Бор, едва прослышали о черноморском наследнике! Сегодня вы отправлялись на охоту к маркизу или принцу?
– Я очень плохо помню сегодняшнее утро, – прошептал Дуглас. – Только жуткая боль в голове и руках.