355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Катарина Ингельман-Сунберг » Кофе с ограблением » Текст книги (страница 9)
Кофе с ограблением
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 05:02

Текст книги "Кофе с ограблением"


Автор книги: Катарина Ингельман-Сунберг



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 25 страниц)

25

Комиссар Петтерсон ничего не понимал. Неизвестные грабители украли две дорогие картины из Национального музея, и пусть полиция поставила кордоны на всех дорогах, проверила каждого пассажира, покидавшего город по железной дороге или по воздуху, и связалась со всевозможными фирмами по прокату автомобилей, результат оказался нулевым. Также никто не видел вора или воров, когда они выбегали из музея или уезжали со своей добычей. Просто чертовщина какая-то. Преступники не могли превратиться в дым. Они, конечно же, незаметно сели в машину и отчалили еще до того, как персонал музея понял, что их обокрали.

Ему и раньше приходилось слушать неприятные отзывы об этой публике, они порой даже не знали, что находится в их коллекциях, и тогда уж точно никакая сигнализация не поможет. Комиссар Петтерсон был мужчиной средних лет и находился на пике своей карьеры, но сейчас он пребывал в мрачном настроении. Поскольку случай выглядел безнадежным. Он даже не знал, с какой стороны подходить к расследованию. Там, где дело касалось оружия, патронов, автомобильных краж и попыток рэкета, он чувствовал себя как рыба в воде, но здесь… Полиции не удалось также получить никакой информации из преступного мира. Осведомители, с которыми, естественно, сразу связались, лишь смущенно кашляли и клялись, что пока ничего не знают, но, естественно, обещали помочь.

– Такое дело наверняка планировали не один год, – сказал его коллега Рольф Стрембек, бородатый мужчина под пятьдесят, копаясь в бумагах у себя на письменном столе. – Подумать только, смыться и не оставить следов протектора или других улик. У нас нет никаких отпечатков пальцев, и мы не смогли увидеть ничего подозрительного на записях с камер наблюдения. Я этого просто не понимаю.

– Камеру, перекрывающую зал французских импрессионистов, они вывели из строя. Если бы ее линзу залили краской из баллончика, мы бы смогли отследить это, но воры просто вырвали провод, – вздохнул Петтерсон. – Ладно, пошли пить кофе.

Они поднялись и вышли в коридор к кофейному автомату. То была шестая чашка кофе комиссара Петтерсона за этот день. Напиток оказался горячим, с привкусом старой пластмассы, но все равно помог ему сдвинуться с мертвой точки. Естественно, должны были остаться какие-то следы, требовалось только найти их. Он вспомнил о посетителях музея.

– Пришло время выяснить, кто находился там в это время, и вызвать их на допрос. Ведь наверняка был еще кто-то, помимо растерявшихся стариков, о которых говорили охранники.

– Пенсионеры упоминали мужчину с коричневыми волосами, его еще одна дама назвала очень милым. Она даже пожелала бы иметь такого сына, – вздохнул его товарищ.

– Но другая старушенция жаловалась, что он грабитель, якобы пытался забрать у нее сумочку. Бедняги, они, наверное, испытали шок, когда сигнализация взревела.

Петтерсон промолчал и начал размышлять о старости. Неужели можно настолько потерять контроль над собой, подумал он, и переключился на мысли о том, каким станет сам, когда придет его время. Отныне ему следовало есть больше овощей и фруктов, вроде подобное способствовало работе мозга. Он взял яблоко из корзинки с фруктами и кивнул товарищу.

– Нам надо сходить и взглянуть на таблички. Это ведь единственное, что воры оставили после себя.

– Словно мы от этого поумнеем.

Они вернулись в «штаб расследования» и сели за письменный стол. На нем лежали три найденные в музее таблички: «НЕ РАБОТАЕТ», «НА ИНВЕНТАРИЗАЦИИ» и «СКОРО ПРИДУ».

Комиссар Петтерсон попытался воспроизвести в памяти всю цепочку событий и их роль в ней. Одна из табличек задержала полицейских, которые только через несколько часов поняли, что лифт функционирует. Две другие сработали аналогичным образом. Из-за них полицейские решили, что в зале импрессионистов все в порядке, и искали украденные картины в других экспозициях. И прежде всего в зале временной выставки «Last and Lust», где каждый экспонат подвергся очень тщательному изучению. Только когда один из командовавших поисками офицеров убедился, что там ничего не пропало, продолжились поиски в других залах. И лишь потом таблички в зале импрессионистов заинтересовали сыщиков.

«НА ИНВЕНТАРИЗАЦИИ»… Петтерсон отправил группу коллег на склад проверить, действительно ли картины находятся там, в то время как эксперты изучали всякие регистрационные книги и списки. Полиция потратила много сил и времени на это, но, когда в них не нашли никакого Ренуара и Моне, стало ясно, что именно эти полотна и украли. Боже праведный, почему не какую-то ерунду? «Пейзаж устья Шельды» Клода Моне и шедевр Ренуара, который грабители забрали и в прошлый раз, чтобы история повторилась снова!

– Хитрые воришки, – сказал Петтерсон и показал на табличку «НА ИНВЕНТАРИЗАЦИИ». – Какой грамотный отвлекающий маневр!

Коллега Рольф Стрембек долго рассматривал ее, сунул в рот порцию жевательного табака и кивнул.

– И мы попались на него. Так просто и все равно чертовски ловко, – сказал он.

– А табличка «СКОРО ПРИДУ»? Разобрался с ней?

– Я не встречался ни с чем похожим за все годы работы в полиции, – ответил его товарищ. – Кто мог оставить там такое сообщение и почему?

– Оно в любом случае написано от руки, в то время как другие распечатаны на обычном принтере. А значит, у нас есть почерк.

– Может, надпись «СКОРО ПРИДУ» сделана кем-то, кто обнаружил кражу и побежал предупредить полицию? В таком случае надо как можно скорее связаться с ним.

Он грыз шариковую ручку, размышляя: «Стоит объявить розыск, вопрос только в том, как мы все сформулируем».

Комиссар Петтерсон прикинул различные варианты письменного обращения к интересующему их незнакомцу, но не придумал ничего хорошего.

– Стоит нам напечатать послание к человеку, сделавшему табличку с надписью «СКОРО ПРИДУ», мы получим ответы со всей Швеции, но ни один из ответивших не будет вором. Никакой профессиональный преступник не оставит столь явного следа. Со всеми табличками работали в перчатках, а на этой есть четкие отпечатки пальцев, к тому же цветные. Видишь оттиски больших пальцев по углам? К ним прилипла черная краска. – Петтерсон передал табличку коллеге.

– Знаешь, она нас никуда не приведет. Я вижу только один способ, как нам использовать ее. – Стрембек открыл дверь и повесил табличку «СКОРО ПРИДУ» на ручку снаружи. – Сейчас мы прогуляемся и пообедаем в городе. Так нас, по крайней мере, никто не потревожит какое-то время.

26

В день, когда старичкам должны были заплатить выкуп, они взяли такси до терминала линии «Викинг», купили билеты (конечно, Анна-Грета заплатила наличными) и сели в ожидании, когда объявят посадку на судно. Они не взяли с собой ходунки, а воспользовались роляторами пароходства. Естественно, никто из них не нуждался больше в их помощи, но так они выглядели совершенно безобидными.

Они поднялись на борт парома, оставили роляторы и кое-какие мелкие вещи в своих каютах, а потом незаметно выбрались в коридор, спустились по лестнице на грузовую палубу и, пройдя по автомобильному пандусу, снова оказались на причале. Если кто-то следил за ними, он наверняка попался на их уловку. Им требовался совсем другой паром.

На причале они извлекли на свет божий свои заранее припрятанные сумки-тележки фирмы «Урбаниста», заказали такси до терминала линии «Силья» и успели добраться туда перед самым отходом парома «Силья Серенаде». Марта очень гордилась этой маленькой хитростью и называла ее отвлекающим маневром шайки пенсионеров. Полиция и другие структуры при желании могли искать их на пароме «Мариэлла» линии «Викинг», в то время как они сидели в тишине на флагманском судне совсем другого пароходства. Грабли спросил ее, зачем понадобилось делать такой крюк, и Марта объяснила, что читала в детективах о ложных следах. Подобным занимались с целью выиграть время. И разве они не договорились немного поразвлечься, прежде чем попадут в тюрьму?

Вся пятерка шутила о кражах и ограблениях, пока стояла в очереди за электронными ключами от кают. Находившиеся рядом с ними пассажиры бросали веселые взгляды на неунывающих стариков и не могли удержаться от улыбок. Возможно, старость не так страшна, наверное, думали они.

Получив вожделенные пластиковые карточки, Марта и ее друзья не пошли сразу же заселяться, а покатили свои черные сумки на колесиках к лифту и спустились на автомобильную палубу. Там, среди грузовиков, фур дальнобойщиков и личных автомобилей, не было никого, кто обратил бы на них внимание, и они смогли без проблем прогуляться вдоль борта судна до пандуса, тщательно изучая каждую перегородку и угол в поисках скрытого от посторонних глаз места.

Здесь было сыро, время от времени дорогу им преграждали лужи, и пахло машинным маслом, но это их нисколько не беспокоило. Они были целиком и полностью поглощены своим занятием, и в конце концов им повезло. У самого пандуса их внимание привлек закуток с нишей с сапогами и дождевиком, рядом с которым вдобавок лежал деревянный ящик и два мешка с какими-то вещами.

– Здесь! – сказала Марта с триумфом, а потом они тщательно спрятали свои черные сумки-тележки среди всего этого барахла, на всякий случай поглядывая через плечо и проверяя, не наблюдает ли кто за ними, и быстро удалились. Конечно же, они собирались забрать свой выкуп только на обратном пути в Стокгольм, но таким образом хотели проверить, сохранятся ли их вещи в неприкосновенности или полиция приготовит им ловушку.

Утреннее солнце проникло в апартаменты принцессы Лилиан, подсветив рояль и серый ковер на полу. Молодая горничная отеля Петра Странд поправила подушки на диване, выпрямилась, провела рукой по свежевымытым рыжим волосам и посмотрела в сторону окна. Ее работа здесь подходила к концу, она уже все пропылесосила, навела порядок в ванной комнате и, кроме того, прошлась метелкой для пыли по всей мебели. Теперь осталось самое веселое. Ей следовало оценить интерьер и попытаться каким-то образом улучшить его. Конечно, она была всего лишь горничной, но параллельно изучала искусство, и когда руководство узнало об этом, они захотели услышать ее мнение о цветовых решениях различных номеров и их оформлении. Ведь даже если в Гранд-отеле селились главным образом представители старшего поколения, интернет-революция привела к тому, что и молодые миллионеры в нем начали останавливаться. Правление, стремясь не упустить новую клиентуру, старалось обеспечить комфортное проживание и ей тоже.

Петра бросила взгляд на освещенный солнцем Королевский дворец за окном, положила метелку на тележку с прочими принадлежностями для уборки и еще раз прошла по номеру. Изучая ковры, занавески и прочее, она размышляла о том, что можно приукрасить. В убранстве номера преобладали белый, серый и черный тона, и ей понравился толстый ковер с серебряным оттенком. А бирюзовые цветастые покрывала и все серое хорошо гармонировало с открывавшимся из окна величественным видом, и даже комната с ее более светлыми красками выглядела стильно. Но кое-что в оформлении апартаментов площадью в триста тридцать квадратных метров явно требовалось пересмотреть. Пожалуй, это касалось нескольких новых картин?

По ее первому впечатлению, некоторые произведения искусства были немного блеклыми, и их требовалось заменить чем-то более броским. Большая картина с парусником, висевшая над кроватью в одной из спален, гравюра в коридоре рядом с кухней и два небольших натюрморта на стенах в библиотеке не вызвали у нее нареканий. Но потом она остановилась перед двумя висящими над роялем полотнами и задумчиво посмотрела на них. Они выглядели любопытными, но не более того. На одном были изображены шаланды и рыбацкие лодки в устье какой-то реки, а на втором вроде бы парижское кафе с мужчиной и женщиной на переднем плане.

В речном пейзаже доминировали коричневый и грязно-серый цвета при излишнем количестве суденышек разного типа по сравнению с водной поверхностью. Да и эпизод из жизни Парижа был не лучше. Дама за столиком была изображена сбоку сзади, а ее кавалер выглядел довольно странно со своими длинными волосами, огромными усами и как бы взятой из другой эпохи шляпой. И все равно ее сюжет казался очень знакомым. Фактически здесь многое напоминало одно из творений Ренуара. Великих мастеров часто копировали, но результат обычно получался слабым. И сейчас она, вероятно, видела перед собой работы одного из таких художников-неудачников.

В любом случае эти две картины плохо смотрелись там, где они висели. Она предпочла бы видеть на их месте одно большое современное полотно. Например, Улы Бильгрен, Сесилии Эдефальк или Пикассо. Она взяла две не понравившиеся ей картины, положила их на тележку и на лифте спустилась в пристройку.

Там проходила реконструкция, и на полу в одной из неиспользуемых комнат стояло множество картин, которые сняли в ремонтируемых помещениях. Она покопалась среди них и изучила каждую очень тщательно. Одна напоминала настоящего Шагала, а самая большая, акварель в манере Матисса, хорошо смотрелась бы над роялем.

Она оставила две взятые в апартаментах принцессы Лилиан работы у себя на тележке, а две выбранные сунула под мышку и поднялась наверх. А потом не без труда повесила сначала одну, а потом и вторую картину над роялем. Затем сделала несколько шагов назад. Ее глаза блестели. Насколько лучше все выглядело! Она достала жевательный табак из джинсов и взяла порцию. Руководство наверняка обрадуется!

27

Обосновавшись в своих каютах и отдохнув немного, они переоделись и отправились перекусить, стараясь вести себя как ни в чем не бывало. Только Марта постоянно оглядывалась вокруг, проверяя, не наблюдает ли кто за ними. Ведь они потребовали выкуп у государства, отчего было немного страшновато, но, с другой стороны, это щекотало нервы, вызывая здоровое возбуждение.

– Меню или шведский стол? – спросила Марта, когда они подошли к столовой.

– Шведский стол, конечно, – решили они единогласно и встали в очередь за деликатесами. Грабли и Стина расположились рядом, болтая между собой, в то время как Марта составила компанию остальным. В каюте, прежде чем они пошли поесть, Анна-Грета задала странный вопрос. Он казался особенно удивительным именно сейчас, когда у них вроде бы имелись более серьезные темы для размышления.

– Как поступать, если мужчины интересуются одними женщинами, а не другими?

Марта попыталась отшутиться, но потом поняла, что Анна-Грета спрашивает совершенно серьезно.

– Надо хорошо одеваться, быть веселой и открытой, – ответила она, бросив взгляд на наряд подруги. Ее серо-коричнево-черная юбка с грязно-зелеными узорами по цвету напоминала армейский камуфляж и не бросалась в глаза, что вряд ли давало большое преимущество женщине.

– Хорошо одеваться? Этого я не понимаю, – сказала Анна-Грета, смотря на сумку на животе у Марты.

– Да, надо носить красивые вещи, конечно, краситься и немного флиртовать, – попыталась объяснить Марта.

– И, по-твоему, ты так и поступаешь?

– Нет, наверное. Но я говорю в общем, – ответила Марта туманно и подумала, что было бы хорошо, если бы Анна-Грета встретила кого-нибудь, поскольку она явно чувствовала себя одинокой. У Стины и Граблей вроде бы дело ладилось, а сама она общалась главным образом с Гением.

– Но, знаешь, жизнь ведь странная штука, ничего не известно наперед, и никогда нельзя терять надежду.

– У тебя еще много клише наготове? – ухмыльнулась Анна-Грета, и Марта сразу же замолчала. Она ведь просто хотела приободрить подругу. Не могла же она сказать, что Анна-Грета слишком чопорная и правильная, одевается чересчур невзрачно и что ее смех напоминает лошадиное ржание.

После тортика на десерт настроение Анны-Греты значительно улучшилось, а за вторым бокалом вина она уже разговаривала и смеялась как обычно. Марта посматривала на нее с облегчением и думала, что им надо уделять ей больше внимания. Внешне Анна-Грета всегда представлялась очень довольной собой, но, как и все, мечтала о любви.

После ужина они продолжили вечер в караоке-баре. Вино раззадорило их, и, как старые хористы, они испытывали страстное желание петь. Марта поднялась на подиум и начала с «Yesterday», в то время как Грабли традиционно с энтузиазмом исполнил «На морских просторах». Даже Анна-Грета набралась мужества и спела «My Way» в очень личной интерпретации, которую она усилила оригинальной жестикуляцией. Ей все дружелюбно аплодировали, но, когда она собралась продолжить шведским национальным гимном, Марта предложила пойти куда-нибудь в другое место. Анна-Грета активно запротестовала, и только когда Марта просветила ее, что в баре наверняка хватает вдовцов, присоединилась к остальным.

Щеки сестры Барбары горели, и она вся вспотела, проведя несколько часов в каюте вместе с директором Матсоном. Она свято верила, что они несколько дней будут вместе путешествовать по Европе, где она сможет наслаждаться роскошью в каком-нибудь шикарном отеле, но взамен получился обычный тур в Хельсинки на пароме «Силья Серенаде». Это ее слегка разочаровало, но, услышав его объяснение, она успокоилась.

– Ты же понимаешь, крошка, на регулярных авиарейсах для меня очень велик риск столкнуться с моими коллегами. Здесь же, на судне, я знаю, что нас никто не потревожит и мы сможем посвятить себя друг другу целиком и полностью.

Услышав эти слова, она смягчилась. Ведь для него было так важно сделать ее счастливой. А значит, вне всякого сомнения, он со временем планировал жениться на ней. То есть еще немного, и она достигнет своей цели. Да, он, похоже, по уши влюбился в нее. Появившись на борту где-то в шестнадцать тридцать, они сразу же отправились в каюту. Сейчас на часах было уже больше восьми, и она даже не заметила, как «Силья Серенаде» отчалил от пристани.

– Что скажешь, если мы сходим в бар и выпьем немного, а потом перекусим? – спросила Барбара, когда голод дал о себе знать.

– Тогда нам придется все съесть очень быстро, – сказал директор Матсон и привлек ее к себе. – Сокровище ты мое.

Барбара почувствовала, что слова, которые она давно хранила в себе, вот-вот вырвутся наружу. «Разведись и женись на мне!» – хотелось крикнуть ей, но она взяла себя в руки. Надо выбрать правильный момент. Пожалуй, после рюмки-другой в баре, подумала она.

Пятеро беглых пенсионеров стояли каждый со своим напитком у стойки бара и смотрели на отведенное для танцев пространство. Несколько пар уже кружились там, и Марте стало интересно, осмелится ли она присоединиться к ним, ведь после тренировок в тренажерном зале она чувствовала себя достаточно сильной. Она услышала смех друзей и подумала о произошедшем с ними превращении. Всего несколько месяцев назад, усталые и слабые, они тихо доживали свою жизнь. Сейчас же стали веселой компанией, и даже Анна-Грета, похоже, пребывала в хорошем настроении. Время от времени ее голос прорывался сквозь общий шум, но он звучал радостно, и это было важнее всего. Марта подумала о том, что услышала от подруги в каюте.

– Анна-Грета, не пойми меня превратно, но относительно твоего вопроса о мужчинах…

– Да?

– Говори не так громко и постарайся не хохотать. Мужчины предпочитают быть центром внимания.

Марта восхитилась собственной прямотой, но она же хотела только хорошего. Потом они с Анной-Гретой отправились в дамскую комнату. Там Марта одолжила ей свою губную помаду и помогла подруге причесаться подходящим образом. Она заставила ее избавиться от узла на затылке, и теперь, с волосами, уложенными наискось через лоб, та выглядела более привлекательной. Особенно в юбке и блузке с бантом на шее, которые Марта тоже одолжила ей. Но характер не так просто переделать, как внешность, и в остальном Анна-Грета осталась верной себе. Она рьяно завела разговор с каким-то пожилым господином, и скоро ее голос зазвучал так же резко, как обычно, постепенно набирая силу.

Марта покачала головой. Так он долго не выдержит, подумала она. Но время шло, а мужчина даже не пытался уйти. Они стояли почти вплотную друг к другу и разговаривали, а когда Анна-Грета разразилась своим классическим ржанием, он даже ухом не повел. Неужели она встретила наконец родственную душу? Да, вот что может случиться, стоит только вырваться из богадельни. Марта подумала, как много они успели за эти дни свободы, и пожелала остальным клиентам дома престарелых не сдаваться. Хотя ситуация, когда приходилось стать преступником, чтобы добавить радости в свою осень жизни, конечно, выглядела не лучшим образом.

Снова послышался смех Анны-Греты, и ее собеседник положил ей руку на плечо. Боже правый, он, похоже, хотел пригласить ее… Да, он повернулся, взял Анну-Грету под руку, и они направились к танцевальному пятачку. И тогда Марта увидела, что подруга, пожалуй, действительно встретила того, кто ей нужен. У мужчины был слуховой аппарат, и, возможно, он выключил его.

Музыка заиграла, и, когда Марта размышляла, осмелилась бы она на осторожный танец, к ней подошел Гений. Поскольку она с удовольствием обняла бы его, она обрадовалась в надежде, что он пригласит ее и они смогут потанцевать немного. Но стоило им дойти до танцпола, он наклонился к ней и прошептал:

– Сестра Барбара здесь. Что будем делать?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю