Текст книги "Меня прислал Чарли. Близорукая русалка. Пираты из Гонконга. Убийственный кайф"
Автор книги: Картер Браун
сообщить о нарушении
Текущая страница: 24 (всего у книги 33 страниц)
Среди китайцев возникла паника. Двое бросились наутек, продираясь вслепую сквозь густые заросли; остальные четверо двинулись на нас. Я прицелился в одного и выстрелил, повернул ствол в сторону второго, но тот сумел увернуться. И тут послышался дикий вопль Кана, и это на несколько мгновений отвлекло мое внимание. В следующую секунду я получил удар коленкой в пах и покатился по земле. Китаец бросился на меня; его рука взметнулась вверх, и я увидел сверкающий нож над своей грудью. И тут я, изловчившись, ударил его в зад сведенными вместе коленями, перекинув противника через себя. Затем вскочил на ноги и, подлетев к китайцу, придавил его коленом к земле. Потом сунул одну руку ему под шею, вторую под живот – и всем весом навалился на колено, которым упирался в его спину. Китаец вскрикнул, и тотчас же раздался хруст.
Я медленно поднялся, осмотрелся. И увидел только одного китайца, – того, что лежал у моих ног. Корво стоял неподалеку, все еще с пистолетом в руке, а в нескольких ярдах от него корчился на земле Кан, прижимая руки к животу, тихо постанывая.
– Что с ним? – спросил я.
– Пырнули ножом, – отмахнулся Корво.
Он подошел к Кану и шевельнул его носком ботинка.
– Ну что, это серьезно?
– Я умираю, – простонал Кан.
Корво взглянул на меня и пожал плечами. И стал медленно поднимать руку с пистолетом.
– Нет! – остановил я его.
Он посмотрел на меня с удивлением. Снова пожал плечами и опустил оружие. Я обыскал мертвого китайца, нашел у него пистолет и сунул к себе в карман.
– Найдите женщин, – приказал я Корво, – и ведите сюда. А я доставлю Кана на джонку.
– Как скажете, – ответил он и быстро удалился.
Я нагнулся и посмотрел на Кана.
– Можете идти?
– Нет, – ответил тот. – Какой подонок! Он хотел хладнокровно пристрелить меня!
– Но он же не сделал этого. Вы уверены, что не сможете идти?
– Я умираю, – застонал он.
Я обхватил его за плечи и как можно осторожнее поднял на ноги. Потом повел, вернее поволок к джонке. Оставив Кана на песчаной отмели, я поднялся на джонку, чтобы удостовериться, что на борту не осталось ни одного китайца. Убедившись, что их там нет, втащил Кана на палубу и снова усадил его. Для умирающего человека он производил слишком много шума.
Взглянув на его рану, я понял, что она выглядит неважно: много порезов – все ярко-красного цвета… Я снял с себя куртку кули, свернул ее и дал Кану, чтобы он прижал ее к животу. Я не знал, поможет ему куртка или нет, но это было единственное, что я мог для него сделать.
Через пять минут подошел Корво с девушками. У них были испуганные, замученные лица. Корво, напротив, выглядел молодцом.
– А хорошая была драка, – улыбнулся он. – Жаль, что двоим все-таки удалось уйти.
– Не будьте таким кровожадным, – сказал я.
– Это самое изысканное удовольствие в жизни мужчины, – заявил он с серьезнейшим видом. – Убить другого мужчину!
– Что ж, это ваша точка зрения. Только не говорите так психиатру.
– Вы считаете меня сумасшедшим?
– Разумеется. Но это не имеет значения, я не собираюсь вас освидетельствовать.
Я прошел на корму джонки и начал запускать мотор. Чихнув несколько раз, он заработал. Я направился к рулю. Мы медленно, кормой вперед, прошли устье залива. Потом я дал передний ход, и мы медленно развернулись в сторону открытого моря.
Ко мне подошла Натали с озабоченным лицом.
– Джой умирает, – тихо прошептала она. – Надо найти доктора.
– Как только придем в Гонконг.
– А сколько времени это займет?
– Мы делаем Не больше трех узлов. Думаю, часов шесть.
– Но он умрет к этому времени! – воскликнула она с истерическими нотками в голосе.
– Мне очень жаль, – ответил я, – но мы ничего не сможем сделать.
Во второй половине дня, когда Гонконг засверкал перед нами под лучами солнца и до него оставалось не более часа хода, Кан скончался.
Мы завернули его в старый кусок брезента, который валялся на палубе, привязали груз и вдвоем с Корво осторожно опустили за борт. Я с прежних времен корабельной службы вспомнил несколько соответствующих случаю слов и произнес их. Настала тишина, нарушаемая только рыданиями Натали.
Мы были в Абердине в пять вечера.
Глава 10
Я бросил якорь и приказал всем оставаться внизу. Вскоре и сам к ним присоединился. Корво спросил меня, зачем все это. Я ответил ему, что белые люди, сходящие с борта джонки в одежде кули, немедленно привлекут к себе внимание, и слухи наверняка достигнут ушей Вонга. Наш единственный шанс сохранить все в тайне – дождаться темноты.
Мы ждали всего час или два, но ожидание показалось нам бесконечно долгим. Наконец стемнело, и я поднялся на палубу. Берег находился лишь в сотне ярдов от нас. Я перевалился через борт джонки. Вода оказалась до отвращения теплой. Я тихо поплыл к набережной, прихватив с собой один из пакетов Вонга.
Выйдя на берег, я присел в тени и стал ждать. Минут через десять заметил парня лет семнадцати с живым лицом, перепачканным лигроином[9]9
Лигроин – продукт перегонки нефти.
[Закрыть], как это обычно бывает у рыбаков, работающих на джонках, что стоят у причала. Я окликнул его, и он осторожно приблизился. Я дал парню двадцать долларов и сказал, что если он сделает то, что я ему скажу, то получит еще пятьдесят. У парня был такой вид, будто на него обрушилось небо. Я объяснил ему, как найти мой дом, и попросил сказать Чарли, чтобы тот пригнал машину в Абердин. А сам парень должен приехать вместе с ним и забрать свои пятьдесят долларов. Парень кивнул и бросился бежать. Я снова съежился, стараясь слиться с темнотой.
Мне показалось, что я ждал часа четыре, хотя на самом деле прошло всего два. Наконец появился тот парень, а с ним Чарли. Я расплатился с парнем, послал Чарли нанять сампан в гавани, чтобы забрать с джонки остальных, а сам остался ждать в машине.
Чарли – с Корво и обеими дамами – вернулся через четверть часа. Они сели в машину, и я завел мотор. Как только мы приехали, Чарли скрылся на кухне, а я приготовил выпить. Потом распечатал пачку сигарет и с удовольствием закурил. И тотчас же почувствовал себя почти счастливым. Я с наслаждением втягивал в легкие дымок сигареты.
Корво приготовил себе еще порцию выпивки. Затем посмотрел на меня:
– Куда теперь?
– Я-то знаю, куда пойду, – сказала Тесс. – В горячую ванну – и в постель!
– А Вонг будет посиживать с миллионом в руках? – сказал Корво. – Не думаю, что я смогу заснуть с такой мыслью!
– А что вы хотите предпринять? – спросила Натали.
Корво искоса взглянул на меня.
– А почему бы вам, девушкам, не лечь спать и не дать нам с Кэйном возможность обсудить это дело?
Натали рассмеялась:
– И, проснувшись поутру, обнаружить, что вы оба скрылись с миллионом долларов? Вы что, думаете, я настолько глупа?
Я выпил еще немного виски.
– Давайте не портить друг другу настроение, хорошо? – проговорил я примирительным тоном. – Если мы хотим кого-то ненавидеть, давайте все вместе ненавидеть Вонга!
– Согласна, – поддержала меня Тесс.
– Он считает, что мы еще в заливе Байес, с перерезанными глотками, – сказал я. – Если Вонг узнает, что мы здесь и глотки у нас не перерезаны, он тотчас же сообщит «Братьям Золотой Лилии» – чтобы они что-нибудь предприняли. Единственное, чего он никогда не сделает, – он не придет к нам и не подарит тот самый чемодан!
– Да? – сказал Корво.
Я прикурил вторую сигарету от окурка первой.
– Если у них все идет по плану, Леунг должен появиться в Абердине в ближайшие часы. А если он позвонит Вонгу и скажет ему, что, как только канонерка отошла, он нашел на палубе джонки пачку денег, завернутую в клеенку? Я не думаю, что Вонг пропустит это дело, – он должен сказать Леунгу, куда доставить деньги.
– Продолжайте, – сказал Корво.
– А вместо Леунга пойдем мы. Если я не смогу убедить Вонга отдать нам наш миллион, то я уверен: вы сумеете.
– Вот это – с огромным удовольствием! – просиял Корво.
– А Чарли сможет доставить сюда Леунга.
Я пошел на кухню и все рассказал Чарли.
– Это будет здорово, босс, – ухмыльнулся он. – Только подумать – как мы ему доверяли!
– Я сам приготовлю ужин. А ты бери машину и привези Леунга.
– Хорошо, босс. Вот будет сюрприз для этого подонка!
Я приготовил ужин, и мы поели.
– Как скоро он может вернуться? – спросила Тесс.
– Думаю, через полчаса.
– В таком случае мы успеем привести себя в порядок, – сказала Тесс.
Обе девушки исчезли в ванной комнате, и я услышал, как там включили душ.
Корво посмотрел на меня:
– Эта девушка, Дав, как мы с ней поступим?
– А что вы предлагаете?
– Я согласен разделить все на три части. Мне, Тесс и вам. А этой даме – ничего.
– Меня это устроит. Но когда она узнает, что остается без денег, то начнет громко и долго визжать!
– Я могу устроить так, что она не будет поднимать шум, – вкрадчиво проговорил он.
– Вам надо бы пойти в похоронный бизнес. Представьте: все время рядом с трупами!
– У вас есть другие предложения? – осведомился Корво.
– Пусть все устроится само собой – со временем. Если потребуется, Чарли организует ей поездку в Макао, и она останется там надолго. Есть много способов уладить дело. Сейчас проблема не в этом.
Тесс выглянула из-за двери ванной.
– Мы в порядке, но нечего надеть.
– И я должен волноваться по этому поводу?
– Найдите нам что-нибудь!
Я пошел в спальню, взял две пары брюк и чистые рубашки и передал Тесс.
Когда девушки вышли из ванной, мы с Корво тоже приняли душ. Я дал ему кое-что из своего гардероба, так как и его вещи остались на джонке Леунга. Мы успели выпить еще по одной, когда к дому подъехал автомобиль. Через несколько секунд в гостиную вошел Леунг, а за ним – Чарли, прижимавший к его спине ствол пистолета.
– Хозяин! – Леунг упал передо мной на колени. – Это все «Братья»! Если бы я не сделал, как мне сказали, то они убили бы меня.
– Именно это я и собираюсь сделать, – сказал я.
Его лицо исказилось от страха.
– Пожалуйста! – завыл он. – Пожалуйста, хозяин! Сохраните мою ничтожную жизнь. Я буду вашим рабом – сделаю все, что вы скажете!
Я сделал вид, что размышляю над его словами. Потом сказал, что у него есть только один способ сохранить свою жизнь. Но для этого надо знать, где Вонг. Он ответил, что знает. Вонг сообщил, что Леунг, как только вернется в Гонконг, должен явиться к нему с докладом в антикварный магазин Ченга. Я велел Чарли связать Леунга и не отпускать, пока мы не убедимся, что он не лгал.
– А как насчет того, чтобы заставить его позвонить по телефону, как мы хотели? – спросил Корво.
– Теперь в этом нет необходимости. Если Леунг лжет и Вонга нет в магазине, то он может соврать и по телефону. А если он говорит правду, у нас будет преимущество полной неожиданности, когда мы нагрянем в магазин.
– В этом есть резон, – согласился Корво. – Так чего же мы ждем?
Я сходил к Чарли и увидел, что Леунг сидит, привязанный к кухонному столу, словно кающийся турок. Я взял у Чарли пистолет и сказал ему: если мы не вернемся через два часа, он должен позвонить субинспектору Кроссу и рассказать ему всю историю. Потом вернулся в гостиную, собрал своих компаньонов, и мы вышли к машине.
Я остановил машину на набережной, около пристани Королевы Виктории. Мы сели на паром, идущий в Коулун, а потом прошли пешком до магазина Ченга.
– Только один вопрос, – сказал я, остановившись у двери. – Как мы зайдем?
– Если Вонг там с нашим миллионом, – медленно проговорил Корво, – и кто-то постучит в дверь…
– Он откроет, – сказал я. – Или уйдет с миллионом через черный ход. Или пошлет пятьдесят «Братьев Золотой Лилии» посмотреть, кто это там стучит.
– Я вообще-то терпеливый человек, – пробормотал Корво. – Но после того, что произошло…
– А знаете, я прекрасно понимаю, что вы чувствуете, – сказал я.
Я вытащил из кармана пистолет и всадил две пули в дверной замок. Потом навалился на дверь плечом, и она распахнулась. Я ворвался в магазин. Корво – следом за мной. Обе девушки – за нами. Мы прорвались сквозь занавес из бусинок и увидели освещенные пустые рабочие столы, за которыми рабы Ченга проводили целые дни, изготавливая для него поддельный антиквариат и такие же произведения искусства.
В дальнем конце магазина я увидел двоих мужчин. Грянул выстрел, и пуля вонзилась в потолок где-то над моей головой. Рядом со мной прозвучали еще два выстрела. Ченг выронил пистолет и схватился за плечо. Вонг поднял руки. На столе перед ними лежал раскрытый чемодан.
– Отлично! Я рад, что вы не успели все истратить, Вонг!
– Я вас не понимаю, – проговорил он бесстрастным тоном.
– То есть вы думали, что мы кормим рыб в заливе Байес? – сказал я. – Если мы объясним вам, что произошло, вы просто не поверите.
Корво подошел к Ченгу.
– Ну ты! – прохрипел он. – Я так ждал этой встречи!
Ченг все еще держался за плечо, морщась от боли.
– Я допустил ошибку, – признался он. – Когда я в первый раз увидел вас, я знал, чего вы хотите. Вас надо было пристрелить, как бешеную собаку.
– Ну конечно, – ответил Корво. – Что, болит плечо? Сейчас тебе станет еще больнее, черт возьми!
Он приставил пистолет к груди Ченга и нажал на спусковой крючок. Ченг покачнулся и рухнул на пол. При падении его голова глухо ударилась о пол.
Корво повернулся к Вонгу:
– Ну а теперь твоя очередь.
– Поостыньте, Корво, – остановил я его. – У меня в связи с ним другие планы.
– О чем это вы, черт возьми?
– Он по уши увяз в контрабанде наркотиками. Если мы постараемся, то найдем массу тому доказательств. Полиции останется только приехать и взять его.
Какое-то время Корво стоял, словно изваянный из камня. Потом сказал:
– Может быть, вы правы. Но вот этот тип – мое личное дело. – И он указал на тело Ченга.
– О’кей, – согласился я. – А теперь забудьте о Вонге.
– А чего теперь о нем беспокоиться? Деньги здесь, все полностью. – Он посмотрел на Вонга. – Верно?
Вонг вежливо улыбнулся и наклонил голову:
– О да… Деньги там. Полностью.
– Они в порядке? – насторожился Корво. – Вода не проникла туда, не испортила их?
– Они в прекрасном состоянии, – ответил Вонг. – У вас не должно быть опасений на этот счет.
– Вы с Ченгом… – вмешался я. – Вы главари «Братства Золотой Лилии»?
– Мы были, – в голосе Вонга послышались нотки иронии, – теми, кого называют мозгом организации.
– У вас канонерская лодка, контакты в Китае. У Ченга – магазин и тоже контакты. Он распределял наркотики?
– Да, Энди, – ответил Вонг. – Вы везучий человек. Мне следовало понять раньше и убить вас. Везучий человек куда опаснее умного или. – он посмотрел на Корво, – сумасшедшего.
– О’кей, вы узнали все, что хотели? – взглянул на меня Корво.
– Думаю, что да.
– Отлично! – Он усмехнулся и в тот же миг нажал на спусковой крючок.
Вонг охнул, осел, ударился о стол и рухнул на колени.
– Вот он и получил свое, – заявил Корво. – А следующая в списке – эта Дав! Она…
Я дважды выстрелил ему в голову. Дважды, чтобы наверняка убить его. Потому что он все равно был опасен, даже если бы остался жив всего на одну четверть. Я сожалел только об одном – что не сделал этого раньше. В комнате стоял едкий запах порохового дыма. Я сунул пистолет в карман и опустился на колени возле Вонга. Он был жив, но в груди его зияла страшная рана.
– Мы сейчас найдем вам врача, – пообещал я.
– Не стоит об этом беспокоиться, Энди. Со мной кончено.
И тут позади меня раздался грубый голос. Настолько грубый, что мне потребовалось несколько секунд, чтобы понять, что он принадлежит женщине.
– Когда будете подниматься на ноги, Кэйн, делайте это осторожно и очень медленно. И не пытайтесь достать из кармана пистолет.
Я выполнил приказание. И обернулся. Передо мной стояла Натали с пистолетом в руке. Она держала под прицелом сразу двоих – Тесс и меня.
– Кан изъял пистолет у одного из китайцев, – пояснила она. – Теперь он ему ни к чему, и я взяла его себе.
– О’кей, – сказал я. – И что же вы думаете теперь делать?
– Я забираю этот чемодан, – объявила она. – И выхожу с ним отсюда. И ни вы, ни эта девушка – даже не пытайтесь остановить меня. Если кто-нибудь из вас шевельнется – стреляю!
Потом она начала медленно отступать по проходу между стеной и рабочими столами. Добравшись до занавеса из бусинок, вдруг улыбнулась:
– Сосунки! Все вы – сосунки! Я разыграла комедию в связи со смертью Кана – и вы поверили? Вы что, действительно думали, что мне нужен такой болван, как Кан?
Она продолжала пятиться по проходу. Наткнувшись на упаковочный ящик, стоящий у стены, начала осторожно его обходить.
– Сосунки, – повторила она. – Я поймала вас на крючок, Энди Кэйн. Я и Кана держала на крючке, пока он был мне полезен!
Меня вдруг осенило.
– А как насчет Картера? Он-то не был на вашем крючке?
– Нет, – ответила она. – Но я позаботилась о Картере другим способом.
Натали увидела выражение ужаса на лице Тесс и рассмеялась:
– Да, конечно, это я убила его. Я получила свободу действий.
Она обошла ящик. И угодила ногой в лужицу клея, пролитого со стола во время работы. Натали поскользнулась. Чтобы сохранить равновесие, она вынуждена была бросить чемодан и опереться о стену. И всем своим весом навалилась на пучок проводов, повредив при этом старую изоляцию.
Сверкнула голубая вспышка. Натали дико вскрикнула. Ее рука задергалась, в мастерской запахло горелым мясом. Тело Натали забилось в конвульсиях; ее палец надавил на курок пистолета, который она все еще держала в руке. Раздался выстрел; пуля, угодив в потолок, отбила слой штукатурки. Это были последние мгновения ее жизни.
Я толкнул ящик по полу с таким расчетом, чтобы он ударил ее под колени. Натали отпустила провода и рухнула на пол. Я схватил чемодан и снова положил его на стол.
– Там, внизу… машины… – прошептал Вонг. – Высокое напряжение… Я давно собирался заменить эти кабели…
Я открыл чемодан и увидел фантастическое количество денег. Целые связки банкнотов!
– Здесь и в самом деле миллион долларов, Вонг? – спросил я.
– Да, миллион долларов, но китайских!..
Какое-то время до меня не доходил смысл его слов.
Наконец я с трудом оторвал взгляд от пачек и посмотрел на Вонга.
– Китайских?! – воскликнул я. У меня перехватило горло. – Так вот что значит – «деньги националистов?»
– Совершенно верно, Энди, – отозвался Вонг.
– Но они не стоят ни цента! Даже бумага, на которой они напечатаны!
– У вас, у американцев, есть выражение: умереть со смеху! Как раз про меня – в моем положении.
Тесс подошла к столу и заглянула в чемодан. Взяла в руки несколько пачек и внимательно рассмотрела их. Потом бросила обратно в чемодан.
– Он прав, – сказала она упавшим голосом, – это китайская валюта, националистов, как вы их называете. Не хотите ли сунуть туда спичку? Или поручите это мне?
Я отошел от стола в проход между стеной и рабочими столами. И поймал себя на том, что смотрю на труп Натали. Первым был Картер, подумал я, потом Кан. Потом Ченг, Корво, Вонг – и все из-за пустых бумажек! Я тупо уставился на оголенные провода. И вдруг понял, что они тянутся вдоль стены – ко входной двери. А вот наверху провода были новые, в надежной резиновой изоляции. Но было и еще кое-что. У двери я увидел распределительную коробку, от которой провода шли вверх, через потолок во второй этаж. Но с другой стороны коробки оставались свободными еще фута два изолированного провода. Зачем он был нужен, черт возьми? Я подвинул ящик так, чтобы он оказался под этой коробкой. Влез на него, вытащил из кармана нож и вскрыл изоляцию вдоль, начиная снизу.
– Энди Кэйн! – заорала Тесс. – Вы что, совсем спятили?
– Нет, – ответил я. И позвал: – Вонг!
Тот не ответил.
– Вонг! – повторил я уже громче.
– Он мертв, Энди, – отозвалась Тесс. – Уже несколько минут, как не дышит.
Я воткнул нож в изоляцию и потянул рукоятку на себя. На пол упали пять небольших сверточков в промасленном шелке. Я слез с ящика и подобрал их. Тут вдруг в магазине раздался шум и топот ног. Полицейские ворвались в мастерскую. Субинспектор Кросс посмотрел на тело Натали, потом увидел тела Вонга и Корво. Наконец поднял глаза на меня.
– Что, в конце концов…
– Друзья вот этой девушки, – я кивнул в направлении Тесс, – были связаны с Вонгом – рэкет, контрабанда героина… Она случайно узнала об этом и попросила меня помочь избавиться от них. Вот какое предложение мне было сделано, инспектор. Помните, вы очень хотели узнать об этом. И вот сегодня ночью все выяснилось.
Они похитили мисс Донаван и хотели использовать ее как угрозу для остальных – если они не будут продолжать работу с «Братьями». Вонг и Ченг стояли во главе организации, и они собирались убить девушку. Кто-то начал стрелять. Я вошел сюда вовремя, чтобы прекратить все это.
Кросс смерил меня взглядом с головы до пят.
– Что ж, веселая история, Кэйн, – согласился он. – А у вас имеются какие-нибудь доказательства?
– О, разумеется, – ответил я. – Сколько хотите!
И я передал ему пять маленьких сверточков.
Он раскрыл один, посмотрел, что в нем, и слабо улыбнулся:
– Чистый героин! Мы давно ищем людей, которые ввозят это зелье в Гонконг.
– И вот теперь все ясно, инспектор, – сказал я. – Вы не станете возражать, если я отвезу мисс Донаван домой? Она чертовски устала…
Последовало долгое молчание. Потом Кросс спросил напрямую:
– Вы желаете официального расследования, мистер Кэйн?
– Нет, – поспешно ответил я.
– Это было бы огромной моральной поддержкой для нашего департамента – если бы мы приписали себе это дело, – пробормотал он.
– Я всегда рад поддержать моральный дух вашего департамента, инспектор, – заверил я Кросса. – Будьте моим гостем.
– В таком случае вам лучше забрать мисс Донаван прямо сейчас. Да и в конце концов: если вы никогда не бывали здесь, было бы глупо с моей стороны задавать вам вопросы, не так ли?
Я схватил Тесс за руку и вывел ее из магазина на улицу. Мы сели на паром, который шел к пристани Виктории. Потом мы пересели на мою машину и приехали ко мне. Чарли сгорал от любопытства, но я обещал все рассказать позже. А пока что попросил не спускать глаз с Леунга, этот двойной предатель еще мог оказаться очень полезным.
После разговора с Чарли я вошел в гостиную и увидел Тесс, раскинувшуюся на софе. Рядом, на полу, бесформенной кучкой лежали мои брюки. Насколько я мог судить, на ней не было ничего, кроме моей же рубашки. Ее длинные стройные ноги оказались слишком привлекательным зрелищем – мои глаза давно не видели подобного.
– Они все время сползали, – с ленцой в голосе проговорила Тесс. – Поэтому я решила послать их ко всем чертям!
– Прекрасная мысль! – согласился я.
Я приготовил два бокала выпивки и подсел к Тесс. Она тут же немного подвинулась.
– Дорогая, я хотел бы предложить вам стать моим компаньоном.
– Вы симпатичный парень, Энди. – Она отодвинулась еще немного. – Но я не из тех, кто согласен готовить и заниматься прочими дамскими делами.
– Вы что, не в своем уме? Я говорю о деловом партнерстве.
– А что это за бизнес?
– Вот если бы у меня был вооруженный катер, способный делать сорок узлов. – мечтательно проговорил я. – Я бы в двенадцать месяцев сколотил состояние.
– Но как?..
– Ченг и Вонг мертвы, – напомнил я. – Но я уверен: Леунг знает место, где они прятали канонерку. Чарли упросит его рассказать нам, как ее найти. Чарли сделает это с огромным удовольствием.
Ее глаза вдруг заблестели, и она одним неуловимым движением своих округлых бедер чуть сократила расстояние между нами.
– Энди Кэйн, – проворковала она. – Это прекрасное предложение.
– Только вот еще что, – сказал я вполголоса. – Не думаю, что между компаньонами могут быть секреты, верно?
– Верно! – Она положила голову мне на плечо и вопросительно заглянула в глаза.
– Я хочу сказать – может ли один компаньон что-то скрывать от другого? – продолжал я.
Тесс перехватила мой взгляд, направленный на ее ноги. На ее пухлых губах заиграла улыбка. Она намеренно положила ногу на ногу – так, чтобы подол рубашки задрался еще на несколько дюймов.
– Никаких секретов, компаньон! – сказала Тесс.
– Босс! – В дверях появился Чарли. – Не хотите ли перекусить?
– Ты что, спятил? – с досадой спросил я.
Тут Чарли наконец заметил Тесс.
– Думаю, что да, босс, спятил, – пробормотал он, вытаращив глаза.