Текст книги "Меня прислал Чарли. Близорукая русалка. Пираты из Гонконга. Убийственный кайф"
Автор книги: Картер Браун
сообщить о нарушении
Текущая страница: 22 (всего у книги 33 страниц)
Глава 6
Мы взяли такси и поехали ко мне. Я провел Тесс в гостиную и приготовил два коктейля.
– Отдохните, – сказал я. – Чарли, мой бой, еще не вернулся, а Корво сказал, что будет к пяти. Так что расслабьтесь…
Тесс села в кресло и закинула ногу на ногу. Подол ее платья чуть приподнялся, и это привлекло мое внимание.
– Вам нравятся мои колени? – спросила она несколько секунд спустя.
– Они такие красивые и кругленькие, – ответил я уклончиво.
– И вовсе не худые и не угловатые?
Мне показалось, что самое время сменить тему.
– Картер… Мне кажется, что вы совсем не сожалеете о том, что его уже нет. А ведь он привез вас сюда и обещал третью часть от того, что вы добудете.
– Да, – ответила она.
Я задумался над ее ответом.
– Что – «да»? «Да» – совсем не жалеете о нем? «Да» – он не думал о вас? «Да» – он не обещал вам третью часть?
– Да. – Она мило улыбнулась.
– Я только хотел поддержать разговор. – Я пожал плечами.
– И вам это не удалось, не так ли?
– Хотите еще выпить?
– Да.
Я встал и наполнил ее бокал. Свой тоже. Мне показалось, что подол ее платья задрался еще выше.
– Вы можете предложить какую-нибудь тему для разговора? – спросил я.
– Да, – ответила она. – Мои колени.
– Может быть, мы их прикроем?
Она улыбнулась:
– Кого вы боитесь, Энди? Меня или себя?
– Я не боюсь никого. В том числе и самого себя, – заверил я.
– Да нет же, вы боитесь меня. Вы сказали себе, что не хотите иметь… эмоциональных затруднений со мной. Потому что в конце концов вам придется перерезать мне глотку, а эти эмоции могут помешать вам.
– Я никогда не перерезаю глотку своим клиенткам, – ответил я. – Это противоречит моим принципам. Задушить – может быть, но перерезать глотку – никогда!
– Вот и хорошо, – сказала Тесс. – Я бы приняла душ. Вы не возражаете?
– Нет, разумеется.
Она вышла из комнаты. Я осушил свой бокал и подумал: она не из тех, кому неожиданно может потребоваться освежиться. Не успел я встать, чтобы снова наполнить бокал, как кто-то позвонил в дверь.
Я пошел открыть, полагая, что это Корво приехал пораньше или явился мой друг субинспектор Кросс. Однако я ошибся. У порога стояла улыбающаяся Натали Дав.
– Я приехала поблагодарить вас, Энди, – сказала она.
Прежде чем я успел ответить, она прошла мимо меня в гостиную. Я закрыл дверь и последовал за ней. Натали мило улыбнулась, и ее нижняя губка затрепетала.
– Я действительно пришла – попрощаться с вами. Мне жаль, что не могу поехать вместе с вами, но так уж получилось. Я не хочу, чтобы вы меня забыли, Энди!
Она приблизилась ко мне.
– Джой не знает, что я здесь. Я не тороплюсь обратно в отель, мы отправимся только в полночь.
– Вот и хорошо, – ответил я внезапно охрипшим голосом.
– У меня куча времени, чтобы попрощаться как следует. Вы же позволите?..
– Да, – ответил я.
– Что – да?
– Я хотел сказать, – конечно нет!
Натали снова улыбнулась.
– Я так рада, что вы чувствуете то же, что и я.
Она обвила руками мою шею. Ее губы приблизились к моим.
Здесь было о чем подумать. Если уж Натали поцелует вас, то вам придется целиком ей отдаться. Я попытался сосредоточиться на Натали, но тут меня что-то остановило. Я случайно поднял глаза и увидел, что в комнате что-то изменилось.
Дверь, которая вела в спальню и ванную, несколько минут назад была закрыта. А теперь – открыта. В дверях стояла Тесс, с интересом наблюдавшая за происходящим. На ней было что-то воздушное, что-то типа неглиже. Маловероятно, чтобы это одеяние выполняло какую-то практическую роль. Открыв рот, я уставился на Тесс.
Натали поежилась в моих объятиях.
– Полагаю, это можно принять за комплимент? – сказала она с сомнением в голосе.
– Я… я… – Мне наконец удалось закрыть рот. Воздушные кружева на груди Тесс то поднимались, то опускались.
– А теперь, – промурлыкала Натали, – давайте проявим практичность.
И ее губы снова отыскали мои. Я поцеловал ее. Потом взглянул на Тесс. Это был очень трудный момент, даже для меня, хотя я считал себя знатоком женщин.
А Натали вдруг полностью расслабилась, повисла на мне. Мисс Дав была довольно плотной девушкой, поэтому я не стал ее поддерживать. Выскользнув из моих рук, она растянулась на полу. И тут на меня налетел вихрь из кружев, которые кипели, как Ниагарский водопад.
– У нее обморок, – сказал я слабым голосом.
– Никакой не обморок! – в гневе воскликнула Тесс. – Это я ударила ее по затылку!
– О… Ударили по затылку?
– Вы, мерзкий предатель, гонконгский Дон Жуан! – кипела Тесс.
– Так получилось, только и всего, – объяснил я. – Она зашла поблагодарить меня за то, что я сказал им о Ченге, и попрощаться. Это была ее идея – вот так попрощаться, а не моя.
– Красивая история! В тот самый момент, когда я встала под душ, вы бросаетесь в объятия другой женщины!
– Отложим пререкания, – сказал я. – Если Натали придет в себя и увидит вас здесь, то она поймет, что задумка с Ченгом – ловушка.
– Она пожалеет, если очнется! Я быстро покончу с ней! – прорычала Тесс.
– Вам надо уходить отсюда. Спрячьтесь в ванной комнате, пока я не отделаюсь от нее.
– Вы постараетесь отделаться от нее тем же способом? – усмехнулась Тесс. – Нет уж, благодарю вас, мистер Кэйн! Я позабочусь о ней на свой манер, как девушка о девушке, безо всякой ерунды вроде рыцарства.
Натали тихо застонала. Я понял, что у меня не осталось времени на споры. И широко раскрытыми глазами посмотрел через плечо Тесс.
– Это «Братья»! Посмотрите!
Тесс обернулась, и я, последовав ее примеру, ударил ее ребром ладони по затылку. На этот раз я был лучше подготовлен – успел подхватить даму, прежде чем она упала. Я отнес ее в спальню и бросил на кровать. Завел руки за спину и связал их в запястьях чистым полотенцем; другим полотенцем – ноги в щиколотках. Третьим полотенцем я соединил оба узла, подтянув ноги к рукам. Четвертое полотенце использовал в качестве кляпа.
Затем вернулся в гостиную и снова услышал тихий стон Натали. Я быстро поднял ее и положил на софу. Потом приготовил питье.
Она открыла глаза и в изумлении уставилась на меня.
– Что-то ударило меня, – прошептала она.
– Выпейте вот это! – Я приподнял ее голову и поднес стакан к губам. Она поперхнулась несколько раз. Потом села.
– Кто ударил меня?
– Может быть, выпьете виски? – предложил я. – Не знаю. Вы внезапно потеряли сознание.
– Но я не понимаю… Со мной такого никогда не бывало.
– Здесь всякое бывает. Такой дрянной климат. Теперь все в порядке?
– Я чувствую себя лучше. Только болят шея и голова. Думаю, мне надо вернуться в отель и немного отдохнуть. Мне не хотелось бы заболеть перед путешествием.
– Конечно, вам нельзя болеть. Я вызову такси.
– Спасибо, Энди, – сказала она вполголоса.
Такси прибыло через десять минут. Я осторожно взял Натали за руку и проводил к машине.
Она улыбнулась.
– Представление получилось не совсем таким, как я задумала. Но так или иначе, вы же будете здесь, когда мы вернемся. Пожелайте мне удачи, Энди!
– Желаю удачи! – сказал я.
Она села в такси. Машина поползла в гору, в направлении залива Рипалс. Я вернулся в гостиную и налил себе еще стакан. Ритмичные глухие удары, доносящиеся из спальни, напомнили мне о Тесс. Я выпил. Потом пошел в спальню. Глаза Тесс смотрели на меня поверх кляпа. Я повернул ее на бок. Развязал руки и ноги. Потом вытащил кляп.
– Убийца! – завопила Тесс. – Бьете женщин! Животное, садист, варвар…
– Мне кажется, лучше вставить кляп обратно.
– Только посмейте!
– Тогда заткнитесь.
Тесс открыла рот, собираясь что-то сказать. Однако передумала. Поднявшись с кровати, она прошла в гостиную и налила себе стакан виски.
Я сунул помятые полотенца в ящик стола и прошел за ней.
Тесс в одной руке держала зажженную сигарету, а в другой – стакан виски. Она сидела на диване; край кружевного неглиже был поднят на три с половиной дюйма выше колен.
– Вам лучше? – спросил я.
– Я в полном порядке, – холодно ответила она. – Вы всегда так обращаетесь с леди? Избиваете до бесчувствия, связываете по рукам и ногам и затыкаете рот кляпом…
– Вы были первой. Возможно, не последней.
Меня оглушил резкий звук, подобный тому, что издает паровой молот. Я узнал этот звук – Чарли мчался под гору со скоростью шестьдесят миль в час, а в последний момент, перед самым поворотом, переключил скорость.
Я в ужасе закрыл глаза, ожидая услышать грохот разбиваемой машины. Но ничего не произошло. Мотор затих, а через несколько секунд в комнату ворвался Чарли. Заметив Тесс, он вытаращил глаза. Потом широко улыбнулся.
– Это мисс Донаван, Чарли, – сказал я.
– Хэлло, Чарли, – поздоровалась она.
– Хэлло, мисс, – отозвался Чарли. Повернувшись ко мне, он доложил: – Все сделано, босс.
– Отлично. Ты достал одежду кули?
– Конечно, босс. В машине, сейчас принесу.
– Похоже, мне придется примерить эту одежду, – проворчала Тесс. – А что, мне надо будет носить широкополую шляпу?
– Придется. Возможно, вы удивитесь, дорогая, но мне еще не приходилось видеть китаянку-блондинку.
Чарли вернулся со связкой одежды и тремя шляпами.
– Отнеси это в спальню, – сказал я.
Он вернулся через несколько минут.
– Я начинаю готовить обед, босс?
– Конечно. А сампан нанял?
– Да, босс.
Чарли прошел на кухню.
– Я попробую примерить один из этих… костюмов, – сказала Тесс. Она проплыла мимо меня в облаке кружев.
Я приготовил себе еще порцию виски и подумал: если она сменит свое неглиже на одежду кули, то это, возможно, понизит мое кровяное давление. Я едва успел осушить стакан до половины, как услышал за спиной голос:
– Ну, как я выгляжу?
Я повернулся – и мое кровяное давление снова подскочило. На ней была обычная одежда китайского кули: длинные холщовые штаны и блуза до бедер; все это было тесновато для Тесс. Я подозреваю, что это ее врожденное свойство – любая одежда, которую бы она ни надела, будет ей тесновата.
– Леди, – сказал я. – Гонконг такого никогда не видел!
– Это была ваша идея, – холодно ответила она.
– Хорошо, только если никто не вознамерится рассмотреть вас поближе.
Она наполнила свой бокал и спросила:
– Который час?
Я взглянул на часы.
– Около пяти. Корво должен явиться с минуты на минуту.
– А как велика будет моя каюта на джонке? – спросила она.
– Вы меня смешите!
– А я не спрашиваю, смешно это или нет. Меня интересует, насколько просторна каюта?
– Тогда я вам сообщу кое-что новенькое. Вы будете делить каюту со мной и Корво.
– Что?
– Не беспокойтесь, – сказал я. – Два человека – уже толпа, а три – тем более. Впрочем, «каюта» звучит слишком громко для такого судна, как джонка. Это скорее щель между палубой и корпусом.
– Если вы думаете…
Прозвучал звонок в дверь. Чарли пошел открывать. Несколько секунд спустя на пороге появился Корво. Как всегда, он выглядел безупречно в одном из своих белых костюмов.
– Возникали какие-нибудь трудности? – спросил я.
– Никаких, – ответил он. – Я уверен, что за мной не следили.
– Отлично, – сказал я. – Выпейте.
– Благодарю вас, Кэйн! – Он взглянул на Тесс. – Теперь я понимаю, что значит загадочный Восток!
– Прекратите ваши шуточки, – холодно ответила она. – У нас уже есть один комедиант.
Я передал ему бокал.
– Там, в спальне, еще один комплект одежды. Переоденьтесь, если хотите.
Я указал ему на спальню, а сам подошел к Тесс. Через пять минут в гостиную вошел Корво в наряде кули. Он больше походил на китайца, чем Тесс, но все-таки не выглядел настоящим китайцем. Настала моя очередь наряжаться. Я переоделся в оставшийся комплект и, подойдя к зеркалу, вынужден был признать, что похож на китайца не более, чем остальные. С Тесс чуть не случилась истерика, когда она увидела меня.
К этому времени Чарли приготовил обед. Мы подкрепились и выпили по последнему бокалу. Потом сели в машину и добрались до Абердина. Еще десять минут ходьбы, и мы достигли места, где нас ждал сампан. Через четверть часа мы увидели два синих огня на мачте, и Леунг помог нам подняться на борт джонки. Я обернулся к Чарли.
– Удачи вам, босс, – сказал он.
– Спасибо, – ответил я. – Отгони машину домой – и свободен на весь вечер. Сегодня не поднимай трубку телефона. Если кто-нибудь позвонит завтра утром, скажи, что я, вероятно, поехал в Макао на несколько дней.
– Понял, босс.
– И не разбей машину, пока я не вернусь!
– Конечно, босс!
Вскоре сампан растворился во тьме. Леунг терпеливо дожидался меня у руля.
– Мы отправляемся сейчас, хозяин?
– Тотчас же, Леунг. Будешь у руля первые четыре часа, а потом я сменю тебя на ночь. Ты у руля днем, а я ночью. Если при дневном свете кто-нибудь подойдет к нам слишком близко, нам лучше находиться внизу.
– Да, хозяин.
Он сошел вниз и запустил мотор. Через несколько минут мы, соблюдая все предосторожности, вышли из гавани. Я подошел к Тесс и Корво.
– Чем дольше мы будем оставаться внизу днем, тем лучше. Я держу ночную вахту у руля, а Леунгу придется спать на палубе. Мне кажется, внизу вам хватит места для сна.
– Благодарю вас, – сказал Корво. – Сколько времени мы будем добираться до залива Куан-по?
– Во многом зависит от погоды. Если все будет в порядке, то, думаю, часов шестьдесят.
– Понятно. – Он зажег сигарету. – Жаль, забыл взять с собой книгу.
Глава 7
Мы вышли из гавани, не вызвав ни у кого ни малейшего интереса. Наша джонка начала прокладывать себе путь через лабиринт мелких островков. Когда же пришло время сменить Леунга у руля, мы шли уже в открытом море; машина работала почти на полных оборотах.
В шесть утра я растолкал Леунга, и он снова занял место у руля. Я растянулся на палубе и спал, пока Тесс не разбудила меня и не спросила, не хочу ли я перекусить. Солнце уже вовсю сверкало на ясном голубом небе.
Мы плыли весь остаток дня и ночью. И еще сутки. Мне уже стало казаться, что так будет всегда, что я буду всю оставшуюся жизнь управлять джонкой ночью и спать днем. Наконец, перед самым рассветом, на третьи сутки, наше судно достигло залива Куан-по.
Мы с Леунгом подняли малый парус и вошли в залив под легким бризом, который позволял держать скорость в четыре узла. Оставив Леунга, я прошел на нос джонки, где сидели Корво и Тесс.
– Вот и добрались. – Я взглянул на Корво. – Пора бы вам раскопать свою карту, чтобы мы знали, куда направляться.
Он достал из внутреннего кармана блузы сложенный листок бумаги и осторожно развернул его.
– Северо-восточный угол залива. Храм на вершине холма и большой навигационный знак над ним.
– О’кей, – ответил я. – Посмотрим, сможем ли мы отыскать все это. Вы оба – ложитесь на палубу. Придется подойти довольно близко к другим джонкам. Если рыбаки окликнут нас, то пусть думают, что вы спите.
– Ну и логика, – поморщилась Тесс.
Я вернулся к Леунгу, который стоял у руля. Сел рядом и рассказал ему о храме на вершине холма. И мы проложили курс с помощью карты и видимых ориентиров.
Двадцать минут спустя мы увидели силуэт храма на вершине холма. А еще через пятнадцать минут подошли к берегу. Я снова прошел на нос.
– Вот он, все правильно, – сказал Корво, дыша немного чаще, чем обычно. – Дав сказал еще, что там было окаменевшее дерево на берегу. Деньги где-то здесь!
– Если нам повезет. А в чем он их бросил?
– В чемодане, – ответил Корво. – Завернутыми в непромокаемую клеенку. Наш старый друг-националист не хотел полагаться на волю случая.
– Теперь чемодан покрыт двумя футами ила.
– Да вот оно! – воскликнул Корво.
Я проследил за его пальцем и действительно увидел дерево примерно в двух сотнях ярдов по правому борту. Окаменевшие ветви четко вырисовывались на фоне неба. Я пошел к Леунгу и сказал, чтобы он вышел на линию, которую образуют храм и это дерево, и стал на якорь как можно ближе к берегу.
Через пятнадцать минут мы вышли на линию, и Леунг бросил якорь. Якорь протащился по дну ярдов десять, а потом зацепился за обломок скалы. До берега было довольно близко. Я посмотрел за борт джонки и увидел, что в этом месте глубина футов двадцать пять, вода кристально-чистая и дно поднимется к береговой линии, до которой оставалось футов пятьдесят. Джонок в заливе было множество, но поблизости не оказалось ни одной. Я обернулся к Леунгу, который терпеливо ждал распоряжений.
– Я сейчас буду нырять, а ты смотри вокруг. Если какая-нибудь джонка приблизится и у нас спросят, что мы тут делаем, скажи: у нас на борту больной. Это отвадит их.
– Хорошо, хозяин. Я приготовлю снаряжение для ныряния?
– Конечно, – ответил я.
Ко мне подошла Тесс:
– Когда вы хотите начать погружение, Энди?
– Сейчас.
– У вас два комплекта снаряжения, не так ли?
– Совершенно верно.
– Отлично. Тогда я с вами.
– Да вы с ума сошли!
Она покачала головой:
– Я вполне здорова. Так же, как и Корво. Вы собираетесь нырять один – а вдруг найдете чемодан и оставите его там? Отличная шутка, верно?
– А вам скажу, что я его не нашел, и вернусь в Гонконг. Потом снова заявлюсь сюда и заберу его, так?
– Совершенно верно!
– Тесс, дорогая, я, конечно, не думал, что вы доверяете мне, но все же…
– Я доверяю вам, – холодно ответила она. – Как гремучей змее!
Тут появился Леунг со снаряжением и положил его на палубу. Я спустился вниз, надел плавки и снова поднялся наверх.
– Подождите, пока я переоденусь, – сказала Тесс. Она исчезла внизу.
Подошел Корво. Он курил тонкую сигару.
– Желаю удачи, Кэйн!
– Благодарю, – ответил я. – Нам она очень нужна. Попробуй-ка найди вещь, которая лежит на дне столько лет.
– Тесс сказала, что хочет спуститься вместе с вами?
– Конечно, дорогой компаньон. Хорошо было бы, если бы мы доверяли друг другу.
Он пожал плечами и ухмыльнулся.
– Какое это имеет значение? Ведь если мы найдем чемодан…
– Вам тоже придется поработать. Не думайте, что будете слоняться по палубе и курить сигары, пока мы будем внизу. Если кто-нибудь подойдет близко и увидит, что двое белых людей ныряют в воду, нам крышка, приятель. Я уже сказал Леунгу, как отпугивать любопытных. Мол, у нас на борту болезнь, чума, тиф – и все такое! Но джонки – еще не самое страшное, – продолжал я. – Красные очень тщательно патрулируют эти воды. Если патрульный корабль к нам подойдет, быстро спускайтесь вниз и пусть Леунг сам разбирается с ними.
– Понял, – кивнул Корво.
– Если же мы в это время будем под водой – нам лучше оставаться там.
– А как вы узнаете, что вам лучше не подниматься на поверхность?
– Как только какой-нибудь сторожевик подойдет близко, обрубите якорный канат, – мы будем следить за ним.
Я услышал шлепанье босых ног на палубе. Повернув голову, увидел, что ко мне направляется Тесс. На ней был черный купальный костюм-бикини, выгодно оттенявший ее золотистое загорелое тело. У меня перехватило дыхание.
– Где вы прятали… все это? – прохрипел я. – В вашей зажигалке?
Я уселся на палубе и надел ласты. Укрепил на спине акваланг на лямках, отрегулировал на маску и дыхательную трубку. Через минуту Тесс сделала то же самое.
– О’кей, – сказал я. – Пошли!
Я перелез через борт и соскользнул в воду.
Под поверхностью воды, даже на глубине в три фута, вы сталкиваетесь совсем с другим миром, с миром, где царит молчание. Я медленно и осторожно добрался до обломка скалы, местами покрытого песком. Когда вы спускаетесь на две или на три морские сажени, вы совсем не ощущаете волнения на море и чувствуете себя так, словно в одиночестве стоите в соборе.
Тут я увидел пару хорошеньких ножек. Несколько секунд спустя Тесс присоединилась ко мне. Дюжина ярких тропических рыбок проплыла мимо, не потрудившись даже взглянуть на нас.
Дно поднималось к берегу, и я увидел то, чего не мог увидеть сверху, – оно все было усеяно глубокими норами. Я не большой знаток подводного мира, но мне не нравятся эти дыры на дне моря. В таких норах живут разные твари вроде спрутов, такие огромные, что по сравнению с ними акула-молот – просто сардинка. И эти осьминоги защищают свои норы, с ними не справится сам морской леопард.
Я почувствовал, как Тесс сжала мне руку. Она указывала на шельф, ей не терпелось начать поиски. Я кивнул, и мы двинулись вперед.
Плыть под поверхностью моря – чудесное ощущение. Одно движение ластами – и вы скользите вперед, вверх или вниз, куда пожелаете. Я мысленно представлял себе карту морского дна. Мы много раз пересекли площадь поисков. В это утро мы провели под водой четыре часа. Еще три – во второй половине дня. Однако не увидели ничего, хотя бы отдаленно напоминающего кожаный чемодан.
Я спал мертвым сном с семи вечера до самого рассвета. А в семь утра мы спустились под воду снова. Когда пошла наша вторая ночь в заливе Куан-по, я открыл вторую бутылку шотландского виски.
– Вы уверены, что тщательно проверили всю площадь? – спросил Корво.
– Конечно уверены, – отозвалась Тесс. – Мы просмотрели каждый дюйм.
– Может быть, его отнесло течением? – предположил Корво.
– Этого не может быть, – ответил я. – Там, внизу, нет ни волнения, ни течения. С чемоданом могло случиться только одно…
– Что именно?
– Скалистый шельф, когда он крутой, всегда усеян дырами. Чемодан мог угодить в одну из них.
– Тогда почему же вы не посмотрите в этих дырах?
– Посмотрим. Завтра.
– Эти норы… – задумчиво проговорила Тесс. – Они бывают очень большими?
– Посмотрим.
– А там внутри живут всякие твари?
– Конечно. Спруты, акулы, морские леопарды, осьминоги и прочие…
– Вы хотите напугать ее? – вмешался Корво.
– А этого не требуется. Одного вида этих нор достаточно!
Я снова наполнил стаканы.
– А что сегодня было здесь, наверху?
– Да все то же самое, – ответил Корво. – Ни одна из джонок, которые крутятся здесь, не приближалась.
– И никаких признаков красного флота?
– Никаких.
– Это уже что-то! – Я встал. – Пойду проверю баллоны.
Тесс тяжело вздохнула.
– Завтра в семь утра, как всегда?
– В семь, – подтвердил я.
– Вы уверены, что не хотите понырять, Филипп? – с надеждой спросила Тесс.
– Совершенно уверен, – поспешно ответил Корво.
Я прошел на корму, где у руля неподвижно сидел Леунг. Сидел глядя вдаль, на воды залива.
– Хозяин? – спросил он, когда я сел рядом.
– Что происходило днем, Леунг?
– Никто не подходил близко, хозяин. Этот, с крысиной мордой, целый день курил сигары. А больше ничего не происходило.
– Мне это не нравится, – сказал я. – Уж очень все гладко…
Я прошел к носовому ящику, отпер его и извлек оттуда детали пулемета, смазанные и завернутые в водонепроницаемую ткань. Развернув их, я собрал пулемет. Вставив магазин, положил пулемет обратно в ящик. Запер его и вернулся к Леунгу. Передал ему ключ.
– Если что случится, в носовом ящике пулемет, готовый к стрельбе. Можешь воспользоваться им, если понадобится.
– Да, хозяин.
– Но не давай его в руки этому, с крысиной мордой. Ему черт знает что может прийти в голову.
– Я понял, хозяин. – Он внезапно улыбнулся. – А в самом деле – как приятно было бы перерезать ему глотку!
– Будем надеяться, что обойдется без этого, – ответил я. – Мы снова начнем в семь утра.
Я вернулся к Корво и Тесс.
– Что за приватные разговоры? – спросила Тесс.
– Я сказал Леунгу, что сегодня нашел чемодан и спрятал его под осьминогом. А сейчас я дал ему инструкции – перерезать вам обоим глотки, как только вы уснете.
– Что за шутки, Кэйн? – нахмурился Корво.
– Хорошие шутки, – ответил я. – Они добьют вас.
Тесс моргнула:
– Ну, с меня хватит. Пойду спать. Дам отдохнуть своим натруженным костям.
– Вы хотите сказать, что под всеми этими волнующими выпуклостями у вас есть кости? – спросил я. – Вы меня разочаровываете.
– Я так рада, что вам здесь приходится нести большую физическую нагрузку, – задумчиво произнесла она. – Я чувствую себя в большей безопасности.
– Со мной вы в полной безопасности, – хмыкнул Корво.
Я вздохнул:
– И я что-то устал, пойду-ка спать.
– Может быть, его отнесло течением? – предположил Корво.
– Этого не может быть, – ответил я. – Там, внизу, нет ни волнения, ни течения. С чемоданом могло случиться только одно…
– Что именно?
– Скалистый шельф, когда он крутой, всегда усеян дырами. Чемодан мог угодить в одну из них.
– Тогда почему же вы не посмотрите в этих дырах?
– Посмотрим. Завтра.
– Эти норы… – задумчиво проговорила Тесс. – Они бывают очень большими?
– Посмотрим.
– А там внутри живут всякие твари?
– Конечно. Спруты, акулы, морские леопарды, осьминоги и прочие…
– Вы хотите напугать ее? – вмешался Корво.
– А этого не требуется. Одного вида этих нор достаточно!
Я снова наполнил стаканы.
– А что сегодня было здесь, наверху?
– Да все то же самое, – ответил Корво. – Ни одна из джонок, которые крутятся здесь, не приближалась.
– И никаких признаков красного флота?
– Никаких.
– Это уже что-то! – Я встал. – Пойду проверю баллоны.
Тесс тяжело вздохнула.
– Завтра в семь утра, как всегда?
– В семь, – подтвердил я.
– Вы уверены, что не хотите понырять, Филипп? – с надеждой спросила Тесс.
– Совершенно уверен, – поспешно ответил Корво.
Я прошел на корму, где у руля неподвижно сидел Леунг. Сидел глядя вдаль, на воды залива.
– Хозяин? – спросил он, когда я сел рядом.
– Что происходило днем, Леунг?
– Никто не подходил близко, хозяин. Этот, с крысиной мордой, целый день курил сигары. А больше ничего не происходило.
– Мне это не нравится, – сказал я. – Уж очень все гладко…
Я прошел к носовому ящику, отпер его и извлек оттуда детали пулемета, смазанные и завернутые в водонепроницаемую ткань. Развернув их, я собрал пулемет. Вставив магазин, положил пулемет обратно в ящик. Запер его и вернулся к Леунгу. Передал ему ключ.
– Если что случится, в носовом ящике пулемет, готовый к стрельбе. Можешь воспользоваться им, если понадобится.
– Да, хозяин.
– Но не давай его в руки этому, с крысиной мордой. Ему черт знает что может прийти в голову.
– Я понял, хозяин. – Он внезапно улыбнулся. – А в самом деле – как приятно было бы перерезать ему глотку!
– Будем надеяться, что обойдется без этого, – ответил я. – Мы снова начнем в семь утра.
Я вернулся к Корво и Тесс.
– Что за приватные разговоры? – спросила Тесс.
– Я сказал Леунгу, что сегодня нашел чемодан и спрятал его под осьминогом. А сейчас я дал ему инструкции – перерезать вам обоим глотки, как только вы уснете.
– Что за шутки, Кэйн? – нахмурился Корво.
– Хорошие шутки, – ответил я. – Они добьют вас.
Тесс моргнула:
– Ну, с меня хватит. Пойду спать. Дам отдохнуть своим натруженным костям.
– Вы хотите сказать, что под всеми этими волнующими выпуклостями у вас есть кости? – спросил я. – Вы меня разочаровываете.
– Я так рада, что вам здесь приходится нести большую физическую нагрузку, – задумчиво произнесла она. – Я чувствую себя в большей безопасности.
– Со мной вы в полной безопасности, – хмыкнул Корво.
Я вздохнул:
– И я что-то устал, пойду-ка спать.
На следующее утро я захватил с собой водонепроницаемый фонарь, и мы начали обследовать норы в скалистом шельфе. Мы обнаружили несколько существ, похожих, на осьминогов, чьи желтые глаза сверкали в расщелинах; а потом они, в целях защиты, выпускали в нашу сторону жидкость, похожую на чернила, и скрывались из виду. Мы видели также липкие длинные водоросли, которые хватали нас за лодыжки. Водоросли были холодные – прикосновения смерти. Но чемодан мы так и не нашли.
После легкого ленча и нескольких сигарет мы снова спустились вниз и нашли самое глубокое отверстие. Оно скорее походило на подводную пещеру. Я завис у входа и включил фонарь. Рассеянный луч света выхватил из тьмы часть пещеры. В следующий момент на меня двинулось что-то черное. Я запаниковал, отчаянно заработал ластами. Спрут проплыл так близко от меня, что я мог бы дотронуться до него рукой. Я смотрел, как он, пульсируя всем телом, проплыл мимо меня и исчез. А потом увидел Тесс, глаза которой блестели под маской. Она указала рукой вверх, как бы давая понять, что пора подниматься. Но я покачал головой и указал на пещеру. По крайней мере, мы знали, что спрута там уже нет. А если мы отложим поиски, то он может вернуться.
Я развернулся и поплыл в пещеру, держась в футе над дном, покрытым толстым слоем песка и моллюсками. В нескольких футах от меня пещеру переползал огромный омар, и я пустил слюнки, представив его приготовленным по-ньюбургски. Я продвигался вперед и слева от себя увидел на «полу» пещеры бугорок, весь покрытый ракушками.
Приблизив фонарик как можно ближе к бугорку, чтобы получше осветить его, я в первый момент не поверил своим глазам. Потому что увидел ручку чемодана. Я потянул за нее, но она не поддавалась. Тогда я вынул нож из ножен, прикрепленных к моему бедру, и начал отбивать ракушки, которые посыпались на «пол» пещеры. Почувствовав руку Тесс на своем плече, я поднял глаза. Она знаками показала мне, что подержит фонарь, чтобы я мог орудовать ножом, используя обе руки.
Не знаю, сколько времени я возился, – может, пять минут, а может быть, и все двадцать. Но наконец вытащил чемодан.
Мы выбрались из пещеры, и я понял: нет никаких признаков того, что спрут возвращается к себе. Мы двинулись по направлению к якорному канату. Я не сразу нашел его, потом увидел и подплыл ближе. Но тут заметил кое-что еще. Якорный канат, тянувшийся кверху, не был туго натянут, как раньше. Было очевидно: его обрубили.
Тесс тоже все поняла. Она взглянула на меня, и в ее глазах читался вопрос. Я передал ей чемодан. Объяснил жестами, что поднимусь и посмотрю, что происходит наверху. Я испытывал неприятное чувство; по спине моей пробежали мурашки. Ведь меня, возможно, уже поджидали с пулеметом, чтобы прошить очередью.
Я осторожно выглянул на поверхность, но в первый момент ничего не заметил, потому что меня с головой накрыла волна. Потом волна спала, и я все ясно рассмотрел. Джонка находилась в двадцати футах от меня и медленно дрейфовала; Леунг стоял у руля, а Корво не было видно. Я покрутил головой и осмотрел залив. Рыбацкие джонки по-прежнему находились на значительном удалении, и ни одна из них не пыталась к нам приблизиться. Наконец я глянул через плечо и увидел серый моторный катер, который шел через залив, направляясь прямо к нашей джонке. Он был еще далеко, но шел на хорошей скорости. Я снова нырнул и энергично закивал Тесс, чтобы она следовала за мной. Потом поплыл под водой к тому месту, где дрейфовала наша джонка. Оказавшись прямо под ней, я указал большим пальцем вверх. Тесс кивнула, и я вынырнул на поверхность. Я немного просчитался, но, к счастью, мы вынырнули футах в тридцати за джонкой, так, что она двигалась к нам, а ее корпус скрывал нас от тех, кто находился на моторном катере.
Леунг заметил нас, пробежал на нос джонки и бросил нам канат.
Когда нос джонки надвинулся на нас, я взял Тесс за руку. Другой рукой схватился за канат. Леунг опустился на колени возле борта, готовый нам помочь. Тесс передала ему чемодан и фонарь и поднялась по канату. Леунг схватил ее за плечи и вытащил на палубу. Я тоже стал подниматься по канату, и сильные руки Леунга помогли и мне взобраться на палубу. Тесс схватила чемодан и кинулась под навес. Я сбросил маску, акваланг и ласты и последовал за ней.