355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Картер Браун » Меня прислал Чарли. Близорукая русалка. Пираты из Гонконга. Убийственный кайф » Текст книги (страница 10)
Меня прислал Чарли. Близорукая русалка. Пираты из Гонконга. Убийственный кайф
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 20:44

Текст книги "Меня прислал Чарли. Близорукая русалка. Пираты из Гонконга. Убийственный кайф"


Автор книги: Картер Браун



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 33 страниц)

Близорукая русалка
(Пер. с англ. Е. В. Горшковой)

Глава 1

Можно было завязать с ней какой-нибудь легкий, бодрый разговорчик. Что-то вроде: «Ну, миссис Бакстер, если из воды и в самом деле вытащат вашего мужа, то он наверняка побьет все рекорды по подводному плаванию!»

Поразмыслив, я отверг эту идею. Если она теперь и в самом деле станет свежеиспеченной вдовой, то по крайней мере некоторое время будет относиться серьезно к своему новому положению. И потом, она наверняка любит своего мужа, иначе не стала бы платить за его поиски такой дорогой конторе, как Детективное агентство Крамера.

Мои зубы невольно выбивали дробь, словно в ожидании, что я вот-вот придумаю какие-нибудь слова и оправдаю их поведение. Ноги вообще можно было уже считать свежезамороженными, а ступни – даже более того: глубоко замороженными. Работа у Пола Крамера отличалась одной особенностью – он всегда давал мне самые трудновыполнимые поручения. Единственное задание, которого я от него еще не получал, – это ограбить чью-нибудь могилу. Хотя не стал бы ручаться, что этого никогда не случится.

Луна на небе не появлялась, и река лежала передо мной темная и тихая. Единственный звук, нарушавший тишину, исходил от скрипучей уключины на полицейской лодке, плывущей где-то там, в темноте. Рядом с собой я слышал лишь тяжелое, учащенное дыхание блондинки. С тех пор как мы приехали сюда, она не произнесла еще ни слова.

Скрип уключины делался все громче – лодка приближалась к берегу, и я уже слышал приглушенные голоса.

Она судорожно стиснула мою руку.

– Не принимайте все это так близко к сердцу, миссис Бакстер! – сказал я. – Очень мало вероятности, что это окажется ваш муж. Из реки вылавливают в среднем три тела в неделю.

– Если это Джо, – сдавленно произнесла она, – я хочу умереть вместе с ним!

– Давайте пока что подождем, а там будет видно.

Темноту прорезал луч карманного фонарика, а вдоль берега по направлению к воде двинулись темные тени.

– Пожалуйста! – прошептала она. – Пусть это будет не Джо!

Лодка с шуршанием ткнулась носом в берег, и вокруг нее тотчас столпились полицейские.

– Я должна посмотреть! Должна!..

– Возвращайтесь к машине, – посоветовал я. – Если это не ваш муж, совершенно ни к чему туда спускаться. Я скоро все выясню.

– Хорошо, – довольно равнодушно произнесла она, повернулась и пошла к машине.

Я спустился к воде. Стоявшие в кружок фигуры склонились над чем-то, что лежало на земле. Когда я подошел поближе, один из людей выпрямился и обернулся ко мне.

– Кто это? – спросил он.

– Это я, Макс Ройял, – ответил я. – А это ты, Сэм?

– Да, – сказал лейтенант Дин. – Почему бы тебе не окунуться, Макс? Водичка отличная!

– Фараон изволит шутить? – невесело отозвался я. – Это что-то новенькое!

– А почему бы мне не пошутить? – возразил он. – Я только что подхватил двустороннее воспаление легких, выуживая труп из реки. Особенность нашей работенки в том и заключается – смейся каждую минуту сколько влезет!

– Вы установили, кто это?

– Нет еще, – ответил он. – Лучше взгляни-ка сам, Макс. Если это тот парень, которого вы ищете, мы избавимся от массы хлопот.

Мы протолкались к лодке, и Сэм направил луч фонарика на лицо мертвеца.

Я внимательно рассмотрел его и, отвернувшись, закурил сигарету.

– Это он? – спросил Сэм.

– Похоже, нет, – ответил я. – Тот, кого мы ищем, – крупный малый… шести с чем-то футов, со светлыми вьющимися волосами.

– Плохо, – сказал он. – Значит, с этим придется еще повозиться. А что случилось с Крамером? Я думал, ваша контора слишком дорогая, чтобы заниматься пропавшими людьми! А тут вдруг Пол звонит и просит сообщить тебе, если мы найдем труп мужчины в возрасте около тридцати пяти лет… Что, и для вашего бизнеса наступают трудные времена, а, Макс?

– Понятия не имею, Сэм, – пожал я плечами. – Мое место там скромное: простой служащий.

– Ну ладно, – махнул он рукой. – Значит, это дело твое и Крамера. В следующий раз можешь поставить мне выпивку.

– Попрошу Крамера напомнить мне об этом в письменном виде, – пошутил я. – Все равно спасибо, Сэм! До встречи!

– Пока, Макс.

Я пошел к машине, сел за руль и включил боковые огни. Лицо миссис Бакстер расплывалось рядом со мной белым пятном.

– Это был Джо? – спросила она прерывающимся от волнения голосом.

– Нет! – сказал я. – Расслабьтесь, даже ничего похожего!

Она обмякла, как тряпичная кукла, а я медленно тронул машину по неровной земле по направлению к шоссе. Но минут через пять она выпрямилась, пришла в себя.

– Ваш муж пропал три дня назад? – спросил я. – Вы говорили, просто вышел утром из дома и не вернулся?

– Да.

– Он был чем-то обеспокоен? Чем-то особенным, вы понимаете, что я хочу сказать?

– Да нет! Джо никогда ни о чем не беспокоился.

– Значит, вряд ли он свел счеты с жизнью… Просто исчез, испарился, как колечко табачного дыма в вентиляторе.

– Вы находите это забавным, мистер Ройял?

– Нет, – откровенно признался я. – Просто пытаюсь найти какую-нибудь зацепку, чтобы раскрутить все это… вот так… Наше агентство проверило все подозрительные места, где иногда появляются пропавшие люди.

Я не стал добавлять, что сначала мы проверили морг, потом больницы. У нее этот день и так уже получился достаточно веселым.

На ветровое стекло брызнул дождь, который очень скоро перешел в ливень.

– Ночка выдалась хуже некуда, – посетовал я. – Сейчас отвезу вас домой.

– Пожалуйста, не беспокойтесь, – сказала она. – Просто высадите меня где-нибудь в центре.

– Мне это не трудно. Ведь вы наш клиент, миссис Бакстер.

– Так, пожалуйста, в центре, – повторила она.

– Давайте чего-нибудь выпьем по дороге, – предложил я. – У вас такой вид, словно вам не помешает слегка взбодриться.

– Нет, спасибо, – твердо отказалась она.

Этого я не мог понять – первая женщина, которая отказалась составить мне компанию! Я подумал, что, наверное, она заболела.

Больше мы не разговаривали, пока не доехали до центральной части города.

– Пожалуйста, высадите меня здесь, мистер Ройял, – попросила она. – Не хочу затруднять вас, но…

Дождь продолжал танцевать по крыше седана, будто игрушечный кордебалет.

– В такую ночь, – сказал я, – только собственный муж может позволить женщине идти домой пешком.

– Пожалуйста! – с отчаянием в голосе попросила миссис Бакстер.

Светофор сменил цвет, и я резко затормозил. Несколько футов машина еще скользила по мокрому асфальту, потом почти у самого красного света стала вести себя как следует – и остановилась. Этот красный свет зажегся так не вовремя! Женщина быстро открыла дверцу и выскочила, с треском захлопнув ее за собой. Я видел, как она бежала через улицу.

– Эй! – попытался позвать я, но мой голос утонул в шуме дождя, и она уже исчезла из виду, а свет снова сменился, так что пришлось трогаться вперед.

Я проехал через перекресток и нашел свободное место ярдах в ста дальше по улице. Поставив машину, я вышел.

Дождь забарабанил по моей голове. Надо идти домой, твердил я себе, надо идти домой!.. Устроиться в уютном кресле, приготовить выпивку и слушать, как за окном бушует непогода.

Но чувство беспокойства за миссис Бакстер не оставляло меня. Я, наверное, вообще перестану спать по ночам, если завтра и ее выловят из реки.

Придется пойти взглянуть, как она там. Ее квартира находилась кварталах в шести от моего дома. Я спустился к машине, завел мотор.

Не нужно было Крамеру поручать мне это дело, с горечью думал я. Только не миссис Бакстер! Я не умею сочувствовать. И предпочел бы иметь дело с блондинкой, которая успела отравить трех своих мужей и все время добавляет тебе в бокал пару капель цианистого калия – просто чтобы не терять навык. С подобными дамочками я чувствую себя как-то более уверенно и на своем месте – даже если этим местом окажется… морг.

Через десять минут я отыскал нужный адрес. Это оказался многоквартирный дом на одной из самых грязных улиц. И мне подумалось, что если бы здесь хоть раз побывали сборщики мусора, на улице не осталось бы ничего, кроме тротуаров. Выйдя из машины, я тут же споткнулся о какой-то неровный камень мостовой и пересмотрел свое мнение о тротуарах: они отправились бы на помойку вместе с остальной улицей. Вестибюль освещался только лампой на стене над списком жильцов, где значилось, что квартиру номер 10 на пятом этаже занимают мистер и миссис Дж. Бакстер.

Лифт поднимался медленно, будто с мучительной одышкой, и я боялся, как бы его не прихватила на полпути стенокардия – у меня не было настроения висеть между этажами.

Наконец лифт добрался-таки до пятого этажа. Я прошел по коридору к двери под номером 10 и нажал кнопку звонка. Никакого ответа не последовало. Я подумал, что вполне мог бы обогнать ее, не зажгись там, на перекрестке, зеленый свет, – если она вообще собиралась домой. Если бы моим домом была такая же трущоба, я не спешил бы сюда и вообще не появлялся бы здесь слишком часто.

Снова надавив кнопку звонка, я услышал наконец в квартире шаги. Мгновение спустя послышался звук открываемого окна. Я нажал на ручку, и дверь подалась внутрь. Распахнув ее, я бросился в квартиру.

Тут же споткнулся о стул и полетел на пол головой вперед. От окна полыхнула вспышка крупнокалиберного револьвера, и за моей спиной о деревянную панель щелкнула пуля. Приземлившись на пол, я почувствовал благодарность к стулу.

Снаружи по железным ступеням пожарной лестницы торопливо загрохотали шаги. Я медленно поднялся на ноги, жалея, что при мне нет пушки. Потом подошел к открытому окну и выглянул.

Мельком я увидел мужчину в пальто и мягкой шляпе. Он уже спустился на вторую лестничную площадку, и его лицо расплылось в белое пятно, когда он посмотрел наверх. Вдруг его белеющая рука словно взорвалась оранжевым пламенем. Два выстрела прогремели один за другим с таким маленьким интервалом, что почти слились в один.

Послышалось сердитое пчелиное жужжание, и тут же пули вышибли кусочки оконной рамы рядом с моим лицом, а я почувствовал уколы крошечных осколков.

И тут до меня дошло: этот тип на пожарной лестнице желал непременно остаться инкогнито. Я поспешно отдернул голову в тот самый момент, когда с лестницы прогремели еще два выстрела – а может быть, и больше – и в раме появилось еще несколько дырок.

Я ощупью вернулся в комнату и, спотыкаясь, пробрался туда, где, по моим соображениям, должен был находиться выключатель. Пошарив рукой по стене слева от двери, я быстро включил свет.

Даже если бы эту комнату хорошо почистили и убрали, все равно она являла бы собой жалкое зрелище. А в тот момент она находилась далеко не в самом лучшем виде. Все ящики письменных столов были выдвинуты, их содержимое кучей вывалено на пол. Диванные подушки вспороты, стенные шкафы опустошены, стулья перевернуты.

Еще одна дверь вела в спальню. Я подошел и заглянул туда. Там тоже все свидетельствовало о чьих-то упорных поисках. И там содержимое ящиков было вывалено на пол, подушки исполосованы, а незаправленная постель разорвана в клочья.

Я вернулся в гостиную и осмотрелся. Штукатурка на когда-то белом потолке отслаивалась и в свете потолочной лампы без абажура казалась желтой. Мебель и с самого-то начала была дешевой, а теперь к тому же носила следы длительного использования и явно нуждалась в реставрации. Увидев все это, я удивился, где миссис Бакстер могла раздобыть аванс в пятьсот долларов – тот минимум, который запрашивает с клиента Пол Крамер, прежде чем агентство начинает заниматься его делом.

Миссис Бакстер была дамочкой что надо, но Пол Крамер не разделял моей страсти к сладкому. По прошлому опыту я знал, что с клиентов он брал только такую плату, которую можно положить на счет в местном банке. Даже с такой штучки, как миссис Бакстер.

Конечно, всегда оставалась вероятность того, что у нее есть покровительница, фея-крестная – или добрый крестный. Может быть, это жалкое жилище в полночь превращается в сверкающий дворец, а так уныло выглядит только днем, чтобы дурачить парней из налоговой инспекции?

Я прошел в крошечную кухоньку. То немногое, что там находилось, несколько смахивало на поле боя. Муку и сахар высыпали из жестянок прямо на пол; ящики кухонного стола были вытащены и валялись в стороне.

Я разыскал в этом беспорядке нож и выковырял из деревянной панели пулю, которую выпустили в меня. Она имела не слишком обнадеживающий вид, так как сильно сплющилась от удара. Но никогда нельзя угадать, что эти толковые ребятки из отдела баллистики могут обнаружить в самых безнадежных экземплярах при экспертизе.

И тут я услышал снаружи шаги.

Я бросился к выключателю и погасил свет. Комната погрузилась в кромешную тьму, а я прижался к стене около двери. Не было слышно ни единого звука, кроме тяжелого дыхания – моего собственного. Я попытался сдержать его, чтобы не спугнуть этого человека, кто бы он ни был.

Дверь медленно открылась, и из коридора просочился желтый свет, прочертив через комнату желтую полоску. Дверь распахнулась настежь, и в квартиру вошел человек.

Я сделал шаг за его спиной и обхватил шею удушающим ударом. Ощупав его правой рукой чуть ниже спины, я понял, что это не человек с балкона. Фигура была иная. Восхитительно иная!

Я ослабил хватку и потянулся к выключателю.

На меня, потирая горло, широко раскрытыми глазами смотрела миссис Бакстер. Когда она узнала меня, удивлению ее не было границ.

– Вы! – ахнула она. – Что вы здесь делаете?

Не успел я ответить, как ее взгляд уже порхнул по комнате, отметив царивший там хаос.

– Что здесь происходит?

– Я наткнулся на кого-то, когда вошел, а этот кто-то что-то искал здесь.

Она решительно покачала головой.

– Что он надеялся здесь найти?

– Может быть, вы это мне подскажете?

Она опять покачала головой, глядя на меня.

– И все-таки, что вы здесь делаете?

– Я беспокоился за вас, миссис Бакстер, – ответил я. – Хотел убедиться, что вы благополучно добрались домой. – И кивнул в сторону входной двери. – Я постучал. Но, оказывается, дверь была открыта. И я вошел.

– А откуда вы знаете, что вы не…

Я усмехнулся, доставая из кармана сплющенную пулю.

– Парень, который пытался заглянуть в ваш дневник или… что он там еще мог искать, выразил недовольство моим вторжением, выпустив в меня эту штучку, а потом ушел через окно по пожарной лестнице.

Я показал раму, испещренную следами пуль.

– И это тоже, кстати, сделали не термиты.

– Зачем кому-то понадобилось в вас стрелять? – тупо спросила миссис Бакстер.

– Ума не приложу, – откликнулся я. – Во всем городе найдется едва ли более полудюжины мужей, которые за мной охотятся. Да и откуда им было знать, что они найдут меня именно здесь, если каких-нибудь двадцать минут назад я еще и сам не знал, где окажусь?

Она медленно покачала головой, сняла пальто и повесила его на спинку единственного стула, который не был перевернут.

– Теперь вы видите, почему я не хотела, чтобы вы провожали меня домой, – сказала она. – В эту квартиру!

– Вы думали, я начну вас расспрашивать, где вы взяли пятьсот долларов на предварительный гонорар нашему агентству?

– Вас это совершенно не касается, – ответила она. – Будьте спокойны, это нормальные деньги – не краденые!

– Ладно, – сказал я. – Полагаю, у меня действительно нет права спрашивать вас об этом. Как вы думаете, зачем кому-то понадобилось вламываться сюда?

– Понятия не имею.

– Тут что-то искали… И искали очень старательно! Вы знаете – что?

– Нет. Здесь нет ничего ценного, ничего такого, что могло бы кому-то понадобиться.

– Принимаю этот ответ, – сказал я. – Видите, как хорошо все складывается. Одни люди, чтобы расслабиться, смотрят бейсбол, другие ходят на борьбу, третьи предпочитают телевизор, кино, долгие прогулки. А этому типу нравится врываться в чужие квартиры, ломать мебель, стрелять по невинным людям, а потом удирать через окно! Звучит весьма логично, верно?

Она закусила губу.

– Я полагала, что вы работаете на меня, мистер Ройял. Думала, что заплатила агентству деньги именно за это.

– Вы мешаете мне работать на вас, миссис Бакстер, – сказал я. – Вы не желаете сотрудничать со мной. Должны же вы иметь хоть малейшее представление о том, почему сегодня такое произошло. Почему вы так долго добирались сюда после того, как выскочили из моей машины там, у светофора?

– Я забежала всего на несколько минут к подруге, – объяснила она. – Разве это преступление, мистер Ройял?

– К какой подруге?

– Ну просто к своей подруге!

– Ее имя?

– Это вас не касается и не имеет никакого отношения к исчезновению моего мужа!

– Допустим, – сказал я. – Что ж, будем и дальше продолжать попытки, миссис Бакстер. Спокойной ночи.

– Спокойной ночи, мистер Ройял, – дрожащим голосом сказала она. – И спасибо, что вы вернулись посмотреть, все ли со мной в порядке.

– Это входит в услуги агентства, – пожал я плечами. – Подумайте об этом, миссис Бакстер. Мы могли бы здорово помочь вам, если бы вы тоже хоть в чем-то помогали нам.

– Что вы имеете в виду?

– Объясните мне, чего вы хотите на самом деле, – попросил я. – Вы хотите, чтобы отыскали вашего мужа, или же нам достаточно делать вид, что сотрудники бюро пытаются его найти?

– Что вы имеете в виду? – рассердилась она.

– Подумайте как следует, – посоветовал я. – По утрам вы всегда можете застать меня в конторе. Спокойной ночи.

И я аккуратно прикрыл за собой дверь.

Глава 2

Я был в конторе уже в половине десятого. И первое, что увидел, – это сдержанное движение матово-черного атласа – секретарша Пола Крамера глубоко вздохнула.

– Тебе не следует сидеть в конторе, как в клетке, Пэт. – Я подошел к ее столу. – На самом деле тебя должна окружать обстановка пентхауса: на полу – норковый ковер, на стенах – усыпанные алмазами обои!

Она восхищенно смотрела на меня.

– Вот это да, Макс! Как вы, однако, изысканно изъясняетесь! Неужели конкуренция становится все жестче?

– Для Макса Ройяла? Конкуренция? – Я самодовольно рассмеялся. – Конец очереди справа. Если поторопишься, можешь успеть на сто сорок девятое место!

– Прошу прощения, – сказала она, – но я тороплюсь в другом направлении.

Она заправила в пишущую машинку новый лист бумаги.

– Мистер Крамер у себя в кабинете, – сказала она. – И мистер Крамер хочет видеть вас. Должно быть, мистер Крамер сошел с ума!

– Ты занята сегодня вечером? – с надеждой спросил я.

– Разумеется, – сказала она. – Я заново занимаюсь убранством квартиры. Думаю, для разнообразия алмазы будут на полу, а норка – на стенах.

– Очень мило по отношению к твоим друзьям! – холодно сказал я. – Теперь они смогут снять обувь, а потом залезть на стены и устроить настоящий бал!

Я прошел мимо нее в кабинет Крамера.

Он сидел за столом, уставившись прямо перед собой отсутствующим взглядом. Я убрал со стула портфель с клюшками для гольфа и сел.

– Ройял?

Он медленно перевел на меня взгляд.

– Съездив вчера ночью к реке, вы, очевидно, попусту потеряли время?

– Да, – согласился я.

– Полчаса назад мне позвонил Дин, – сказал он. – Личность утопленника установлена. Зовут его Фишер. Генри Фишер, известный всем как Хэнк. Тридцать восемь лет, холост, бывший солдат. Работал телевизионным техником на студии «Юнайтед уорлд».

– Любопытно, – сказал я. – То есть там же, где Джо Бакстер.

– Да, я тоже об этом подумал. Здесь может быть какая-то связь.

– Один парень пропадает, другой погибает. А что, если у них на «Юнайтед уорлд» не предусмотрены перерывы для кофе?

– Лучше бы тебе это проверить.

– Проверю, – согласился я.

– И еще кое-что. О нашей клиентке, миссис Бакстер. Какое впечатление она на тебя произвела?

– Трудно сказать, – задумался я. – Она в самом деле боится… за мужа – или мужа. Пока не могу сказать наверняка, чего именно.

– Сообщи мне, когда выяснишь. Только не торчи в конторе и не разбазаривай лишние деньги!

– Вы играете сегодня в гольф?

– Может быть… А что?

– Надеюсь, что когда-нибудь сумею открыть собственное агентство, – скромно заметил я. – И по-видимому, мне придется научиться играть в гольф.

– Даю тебе пять секунд, чтобы убраться отсюда, – приказал он. – Скорее всего, твоя платежная ведомость в конце месяца все еще будет находиться здесь!

Я все понял.

И вернулся к столу Пэт. Черный атлас, который она всегда носила на работе, был истинной причиной моих визитов сюда – разумеется, не считая тех, что случались в конце каждого месяца.

– Я это чувствую, – сказала она, не поднимая головы от машинки.

– Что?

– Ваш взгляд… – Она все еще не поднимала головы. – Он уже прожег меня до костей. Сделайте одолжение, оставьте в покое хоть мою печень, хорошо?

– Если бы ты не была столь привлекательна, я бы так не волновался, – сказал я.

– Если я буду есть много шоколада, – задумчиво сказала она, – то растолстею. Я могу выдернуть все зубы, а пластический хирург сломает мне нос и не потрудится привести его в порядок. Может быть, дело будет того стоить!

– Ты не возражаешь, если я позвоню!

– Не возражаю, раз вы звоните не мне, – ответила она. – Какой номер вам нужен?

Я назвал ей номер миссис Бакстер, и она набрала его.

– Миссис Бакстер? – деловым тоном произнесла она. – Вам звонит мистер Ройял из Детективного агентства Крамера. Одну минуту, пожалуйста.

Она передала мне трубку.

– Доброе утро, миссис Бакстер, – сказал я.

– Вы узнали что-нибудь о Джо? – с тревогой спросила она.

– Нет, – ответил я. – Зато установлена личность человека, труп которого нашли вчера ночью в реке. Ваш муж был знаком с человеком по имени Фишер – Хэнком Фишером?

– Не уверена, – после небольшой паузы ответила она. – Кто это?

– Он работал в «Юнайтед уорлд», как и ваш муж. Он тоже был техником.

– Фишер? Я… Я думаю, он мог мельком упомянуть это имя, но наверняка сказать не могу.

– Вы не припомните, в связи с чем он упоминал имя Хэнка Фишера?

– Извините, мистер Ройял, нет.

– Ладно, – сказал я. – Спасибо и на том.

Я отдал трубку Пэт.

– Вы куда-нибудь пойдете сегодня, мистер Ройял? – с надеждой спросила Пэт. – Я хотела бы сделать кое-какую работу, а ваши глаза, как рентген, выбивают меня из колеи. И еще я все время жду, что вы скажете, будто у меня в плохом состоянии аппендикс.

– Милая моя, – искренне ответил я, – у тебя ничего не может быть в плохом состоянии. Это просто невозможно!

– Вы уходите, мистер Ройял?

– Ухожу, – сказал я, сдаваясь. – Наверное, пора подыскать себе какую-нибудь новую работу – на телевидении, что ли…

– Думаю, у вас там должно получиться, мистер Ройял, – с воодушевлением одобрила она. – Помните, какой громадный успех имел мистер Маггс[2]2
  От англ. mug – гримаса.


[Закрыть]
– у него был потрясающий рейтинг!

– Маггс?

– Вы должны его помнить, – горячо сказала она. – Говорящий шимпанзе!

Я поджал губы и задумался.

– Может быть, мы смогли бы выступать дуэтом? – предположил я. – Что-то вроде квартета парикмахеров, только нас будет двое. Но что мы будем петь?

– У меня есть обезьянка в… зоопарке Калама, – предложила она.

– А у меня, к большому счастью, есть мисс Пэт в атласном платье, – продекламировал я. – А у Пэт – в алмазах шторки и половичок из норки!

– Вы уйдете наконец, мистер Ройял? – взмолилась она. – Или вы намерены дождаться, пока у меня прямо за машинкой случится истерика?

– У тебя точно сегодня свидание?

– Абсолютно точно, – сказала она. – У него три нефтяные скважины и ранчо в Техасе площадью в пятьдесят тысяч акров.

– Вот этот самый парень и обведет тебя вокруг пальца, – кисло сказал я. – Увидимся, Пэт!

– Похоже на то, мистер Ройял, – с тяжелым вздохом откликнулась она.

Я вышел из конторы. Увы, некоторые девушки не в состоянии распознать идеального мужчину, даже когда встречаются с ним нос к носу.

Спустя пятнадцать минут я вышел из машины у тридцативосьмиэтажного сооружения из алюминия, стали и мрамора, в котором размещалась телевизионная корпорация «Юнайтед уорлд».

Я промаршировал к лифтам через вестибюль, посреди которого находился фонтан, увенчанный обнаженной мраморной Венерой. Богиня меланхолично извергала изо рта воду непрерывным потоком. Судя по всему, она символизировала телевизионного сценариста.

Поднимаясь на лифте и изо всех сил стараясь удержать желудок на том месте, где ему предопределено находиться природой, я вспомнил, что «Юнайтед» управляет человек по имени Сайрус К. Миллхаунд. Судя по разговорам, дошедшим до меня, вторая половина его фамилии вполне соответствовала истине[3]3
  Mill – мельница, hound – собака (англ.).


[Закрыть]
.

Анфилада служебных помещений Большого Человека находилась на тридцатом этаже. Я вошел в приемную, которая хотя и не была устлана норковыми ковриками, но относилась примерно к такому же разряду. Толстая, широкая ковровая дорожка пшеничного цвета тянулась от лифта к двойным, от пола до потолка, стеклянным дверям. На них была надпись золотыми буквами, гласившая: «Сайрус К. Миллхаунд. Посторонним вход воспрещен». Ну, если нынче стали раздавать в личное пользование такие помещения, то просто до слез обидно, что я попусту терял время, пока носил нашивки капрала.

Оставляя позади себя глубокий след, я с трудом проложил дорогу по ковру к хромированному стеклянному столу, который находился между мной и запрещенным входом. За столом сидела невозмутимого вида брюнетка в черном шерстяном платье, которое любовно облегало все изгибы ее тела. Но это дошло до меня не сразу.

Моему взгляду понадобилось некоторое время, чтобы добраться до этой части картинки, потому что под стеклянной поверхностью стола, как на витрине, можно было видеть пару замечательных ножек, причем юбка над ними была с беспечной развязностью поддернута вверх. Достигнув наконец уровня ее глаз, я почувствовал, что все остановки, которые я сделал по пути к ним, не пропали зря.

– Я хотел бы повидать мистера Сайруса К. Миллхаунда, – сообщил я.

Секунд десять она задумчиво смотрела на меня, потом спросила:

– Почему бы вам не подождать дня приема посетителей?

– Меня зовут Ройял, – сказал я, как будто это могло для нее что-то значить.

– Я должна преклонить колени? – равнодушно произнесла она. – Мистер Ройял, я вообще сомневаюсь, что вы когда-либо увидите мистера Миллхаунда. Если вы не записаны на прием…

– У меня срочное дело, – сказал я. – Это касается убийства.

Ее губы тронула улыбка и, воспользовавшись случаем, так и застыла на них.

– Почему же вы раньше не сказали? Вам нужен мистер Стэндиш… Это этажом ниже.

– Спасибо!

Я одарил ее восхищенной улыбкой, которая становилась все шире по мере того, как я обводил ее взглядом от макушки до носочков туфель. Такая обработка артогнем – самый первый ход, и он дает поразительные результаты… Иногда.

– А нужно ли записываться на прием, чтобы снова увидеть вас? – ласково спросил я.

– Нет. Нужен всего лишь шестизначный счет в банке – текущий! – ответила она. – Позвоните мне, когда купите третий «кадиллак»… новой модели, разумеется.

– Тогда я напишу вам, – сказал я. – Вы можете мне позвонить.

Я спустился в лифте на один этаж. Там стоял еще один стол и сидела еще одна брюнетка, юбка у которой не была поддернута вовсе. Я был разочарован.

– Меня зовут Ройял, – сообщил я ей. – Мне необходимо попасть к мистеру Стэндишу.

– Вы записаны на прием? – спросила она придушенным голосом.

– Только к зубному врачу, – сказал я. – Я увиливаю от этого свидания уже полгода. Но на улице такой чудесный ясный день, и обзор простирается на много миль.

– Прошу прощения? – тупо уставилась она на меня.

– В такой день мне вполне может выпасть удача повидаться даже с самим мистером Стэндишем. Я готов к этому. И даже прихватил с собой темные очки, чтобы не ослепнуть от его блеска.

Она откинулась на спинку стула, очевидно, стараясь оказаться как можно дальше от меня. Я не мог понять почему.

– Вы найдете мистера Стэндиша в конце коридора, – нервно сказала она. – Последняя дверь направо. Сделайте мне одолжение, хорошо? Не говорите ему, что это я вас пустила.

– У вас, случайно, нет сестры-близняшки этажом выше? – спросил я.

Она покачала головой.

– Я только иногда там завтракаю, когда мистера Миллхаунда нет на месте. Последняя дверь направо, мистер Ройял.

– Спасибо, – сказал я.

Я прошел до конца коридора и обнаружил, что справа от последней двери горит красная лампочка. Я подумал, что уж «Юнайтед» мог бы оснастить свои служебные помещения и обычными лампочками. Впрочем, может быть, мир телевидения переживал трудные времена.

Я открыл дверь и шагнул в полумрак.

– Бога ради, закройте дверь! – прогремел чей-то голос. – Вы что, не знаете, что, если горит красная лампочка, входить нельзя?

– Простите, нет, – сказал я извиняющимся тоном. – Я не знал. Я…

– Заткнитесь! И закройте эту чертову дверь!

Я поспешно закрыл дверь и огляделся. Я попал прямо в одну из студий, и, судя по тому, что все камеры были включены, здесь явно снимали фильм.

В центре находилась съемочная площадка с декорациями. На старомодной веранде стоял старомодный диван. Зато рыжеволосая дама, раскинувшаяся на диване, была определенно не старомодной. Лицо ее выражало тоску, как будто она положила соломенную шляпку не на то место и не могла вспомнить, куда именно. К ней начала приближаться камера на тележке, и тут на веранду медленно вышел высокий красивый герой. Он не стал тратить время на пустую болтовню, а просто облапил рыжеволосую и слился с ней в страстном объятии.

Глядя на все это, я начал всерьез подумывать о карьере на телевидении.

– Стоп! – страдальчески завопил голос.

Из-за камеры выскочил лысый режиссер в тяжелых роговых очках, с беспрерывно подергивающимися руками и бросил на героя свирепый взгляд.

– Коул! – с нажимом сказал он. – В сценарии говорится, что ты входишь на веранду и обнимаешь ее. Может быть, ты и думаешь, что это объятие, но десять тысяч Лиг благопристойности по всей стране подберут для этого другое слово!

Герой сердито посмотрел на режиссера.

– Вы лишаете эту сцену всякой сексуальной привлекательности, – мрачно заметил он.

– Не произноси в этих стенах слово «секс», Коул! – простонал режиссер. – Если это услышит спонсор, у него случится сердечный приступ! Повторяем съемку кадра!

Он устало потащился к своему креслу за камерой.

Я подумал, что мне пора. Должно быть, секретарша указала мне не на ту дверь.

Вдруг кто-то крепко сжал мою руку.

– Что вам нужно? – спросил чей-то голос.

– Наверное, я ошибся дверью, – сказал я. – Я искал мистера Стэндиша.

– Знаю. Вы хотели поговорить с мистером Стэндишем об убийстве? Ведь так?

– Слухом земля полнится, – сказал я. – Если вам не трудно, подскажите, где я могу найти мистера Стэндиша…

– Вы его нашли. Меня зовут Стэндиш, и я заведую всеми убийствами в этой организации… Вы хотите, чтобы убийство сделали для вас или вы делаете его сами?

На пару секунд я закрыл глаза, потом открыл их, но человек никуда не исчез.

– Вы хотите сказать, что у меня есть выбор?

– Разумеется! Имейте в виду, вообще-то я предпочел бы добрые полчаса утробного смеха любому убийству.

– А кто не предпочел бы? – слабо проговорил я.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю