Текст книги "Том 8. Девушка из космоса"
Автор книги: Картер Браун
Жанр:
Криминальные детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 16 (всего у книги 32 страниц)
– Вы, должно быть, ненормальный! – заговорила потрясенная Анджела. – Как вы могли подумать, что я…
Карл снова взглянул на часы.
– У вас остается десять минут на размышление. Если я не позвоню Марти и не скажу ему к этому сроку, что мы договорились, он выполнит мой приказ убить девушку.
На мгновение сверкнули его неестественно белые зубы, которые я впервые сравнил с Клыками хищника.
– И он это непременно сделает, можете не сомневаться. Полагаю, это доставит ему удовольствие!
Анджела в смятении посмотрела на меня.
– Что же нам делать, Рик? Мы не можем допустить, чтобы девушка погибла, но…
– Но у нас нет иного выбора, как пойти на эту сделку, – буркнул я. – О’кей, ваша взяла, Карл!
– Ох, Холман, прекратите болтовню! – раздраженно крикнул Карл. – Уж не считаете ли вы меня настолько глупым, что я попадусь на эту удочку? Вы согласитесь на сделку, я звоню Марти и говорю ему, что все в порядке, а потом вы от всего отказываетесь? Нет, прежде чем я позвоню Марти, мы втроем примем участие в осуществлении первой части программы. – Он снова подмигнул. – Разве я выражаюсь не как юрист? Мы будем соучастниками, верно?
– Должна заметить, я не понимаю, что вы имеете в виду! – холодно произнесла Анджела.
– Я имею в виду, что мы втроем усадим Хью за ваш письменный стол – не теряя ни минуты, прямо сейчас, – и продиктуем ему предсмертное послание, – ровным голосом ответил Карл. – А после того, как он его подпишет, мы втроем проведем его на крышу здания – это достаточно высоко, не так ли? – и поможем ему спрыгнуть вниз. Тогда, и только тогда я позвоню Марти!
– Даже если мы согласимся, – сказал я, – то неужто вы воображаете, что все это можно осуществить менее чем за десять минут?
В его карих глазах мелькнуло беспокойство.
– Пожалуй, вы правы, – согласился он. – Я разрешил вам слишком долго говорить, Холман. – Он заколебался. – Ладно! Если вы согласны на эту сделку, я позвоню Марти и велю подождать еще полчаса.
– Мне кажется, вы и правда ненормальный! – сказал я. – Посмотрите-ка сперва на него!
Я ткнул пальцем в Хью, все еще полулежавшего в кресле. Голова у него свисала вбок, глаза закатились под полуприкрытыми веками, так что видны были одни белки.
– Учитывая его теперешнее состояние, я считаю, что нам понадобится минимум тридцать минут, чтобы он смог хотя бы держать в пальцах ручку, не говоря о том, чтобы написать признание.
Карл снова заколебался, не сводя с Хью глаз.
– Час?
– Два, – безапелляционно заявил я. – Эта предсмертная записка должна быть написана собственноручно им. Ничто не вызывает столько подозрений, сколько записка, напечатанная на машинке и лишь подписанная самоубийцей. И почему вы учитываете только время, которое потребуется Хью, чтобы написать эту записку? Нам ее еще надо составить. Не забывайте, что в ней надо учесть и манеру Хью выражаться, и его состояние перед самоубийством. Если мы допустим хоть маленький ляпсус, нам всем придется отвечать за убийство.
– По временам вы рассуждаете разумно, Холман, – признал Карл. – Но я предупреждаю вас с полной ответственностью, что если кто-то попытается проникнуть в Дом иллюзий, Марти немедленно…
– Мы знаем! Звоните ему! – сказал я.
Он подошел к письменному столу и взял телефонную трубку. Я следил, как он набирает номер, и весь напрягся в ожидании.
– Марти? – Он говорил очень вкрадчиво в самую трубку. – Это Карл. Я был прав, конечно. Разумеется, Холман нашел его сегодня утром. Но никаких больших проблем нет, за исключением Хью. Потребуется некоторое время, чтобы все должным образом организовать. Так что даю тебе еще два часа от… – Он взглянул на часы. – Сейчас ровно восемь. Если я не позвоню тебе до десяти, вступает в силу наша прежняя договоренность, ясно?
Он слушал ответ брата, стоя к нам спиной. Я осторожно, не спуская с Карла глаз, извлек из кобуры «магнум».
– В данный момент единственной проблемой является сам Хью. Конечно! – Он положил трубку на рычаг и посмотрел на Анджелу. – Есть ли у вас…
Закончить он не успел, потому что я изо всех сил ударил его по затылку рукояткой «магнума». Он свалился вбок, свесился с края письменного стола и неподвижно растянулся на полу.
– Рик? – дрожащим голосом спросила Анджела. – Что…
Я подошел к Хью, все еще лежащему в кресле, и пару раз ударил его по щекам – отнюдь не слегка. Его голова качнулась в обе стороны, но никакой другой реакции не последовало.
– Вызывайте полицию! – сказал я Анджеле. – Скажите, чтобы они поспешили сюда. О Карле можете не беспокоиться, он не скоро очухается. Расскажите полиции, что произошло, и попросите их связаться со сторожем в увеселительном парке, пусть он меня встретит у ворот. Не разрешайте им направлять туда большую группу горланящих копов. Я ни минуты не сомневаюсь в правильности того, что Карл сказал про Марти: этот кретин получил бы величайшее удовольствие от убийства девушки. Так что наш единственный шанс состоит в том, чтобы незаметно проникнуть в Дом иллюзий и разыскать Монику до того, как Марти обнаружит меня или истечет двухчасовой срок. Надеюсь, я справлюсь с этим.
– Я немедленно звоню в полицию, Рик! – Анджела уже совладала с минутной растерянностью. – А вам лучше не терять напрасно времени.
Чтобы добраться до увеселительного парка, мне понадобилось не менее часа, а может, чуть больше. Поэтому в моем распоряжении оставалось еще минут пятьдесят до того, как Марти начнет действовать. Я припарковал машину в тридцати ярдах от главного входа и вылез из нее на тротуар. Внезапно ожили какие-то тени. Ближайшая ко мне спросила:
– Мистер Холман?
– Точно.
– Лейтенант Стерн. Я все еще не разобрался, что здесь происходит, но самым существенным является то, что какой-то псих удерживает девушку пленницей внутри парка. Так ведь?
– Да, в Доме иллюзий.
– Если ему не позвонит его брат до десяти часов, он убьет эту девушку? И если кто-то попытается проникнуть внутрь – то же самое?
– Все верно, сторожа нашли?
– Да, дежурит у ворот, – хмыкнул Стерн. – Знаете, я никогда не слышал, чтобы частный детектив опережал в своих действиях офицера полиции. Но мне ясно сказали, что я должен вам подчиняться! – Он медленно качал головой, шагая к главному входу. – Больше нет ничего святого!
Сторожа я сразу узнал, накануне дежурил он же. И ему тоже не требовалось никаких объяснений, а это было немало!
– Откуда Дом иллюзий получает ток? – спросил я.
– Весь парк питается от одной установки, – ответил сторож. – У нас имеется собственная подстанция, которая…
– Вы можете в нее попасть?
– Разумеется! У меня есть ключ.
Я с минуту смотрел на Стерна.
– Если бы кто-то сумел вырубить на пять минут ток после того, как я доберусь до Дома иллюзий, у меня появилась бы возможность незаметно проникнуть внутрь.
– Это мы сумеем для вас сделать, – произнес Стерн лаконично. – И не забывайте, Холман, я и мои люди будем находиться поблизости от вас, так что когда свет загорится, мы в любом случае ворвемся в здание.
– Прекрасно! – Я одобрительно закивал. Потом спросил у сторожа: – Вы можете отсюда позвонить в Дом иллюзий?
– Отсюда я могу позвонить в любое место в парке, – горделиво ответил он. – Даже в…
– Это замечательно! – прервал я его. – В таком случае, давайте сначала подготовим все, чтобы можно было без задержки выключить свет.
Сторож удалился в сопровождении одного из людей Стерна. Я в ожидании закурил сигарету.
– У вас оружие с собой, как я полагаю? – спросил Стерн.
– Конечно. – Я подмигнул ему. – Хотите взглянуть на лицензию?
Он неохотно подмигнул в ответ.
– Возможно, позднее.
Пять минут тянулись довольно долго. Наконец сторож вернулся с человеком Стерна.
– Никаких проблем, лейтенант, – отрапортовал парень. – Можете врубить ток и вырубить его, когда захотите.
Я взглянул на свои часы.
– По моим девять двадцать восемь.
– По моим столько же, – сказал Стерн.
– Договоримся так: в девять тридцать пять вы отключаете ток, – произнес я. – Мне хватит времени, чтобы подобраться очень близко. А ровно через пять минут включите его снова.
Я взглянул на сторожа:
– Через полминуты после того, как свет погаснет, позвоните, пожалуйста, в Дом иллюзий и скажите Крузу, что вам только что звонили с электростанции. У них какие-то неполадки в трансмиссионных кабелях, или как это именуется? Но они говорят, что это временно, они должны все наладить через несколько минут. О’кей?
– Это я могу сделать! – воскликнул он возбужденно. – Знаете что? Я работаю здесь вот уже пятнадцать лет, но ничего подобного тут еще не бывало!
Стерн согласился дождаться того момента, когда будет вырублен ток, после чего он направит своих людей в парк. Поэтому я один проскользнул в ворота. Когда я добрался до карусели, то проверил время. Было девять тридцать три. Дальше я уже пробирался осторожно, скрываясь в тени, чтобы Марти невзначай не заметил меня. Лишняя осторожность не помешает.
Приблизительно через минуту я добрался до темного главного входа в Дом иллюзий. Наиболее вероятным местом, где мог обосноваться Марти, подумал я, была комната с приборами. Девушка же находилась вместе с ним либо очень близко. Понимал я и то, что как бы я ни действовал, для Моники Байер это было сопряжено с несомненным риском, а на обдумывание плана операции у меня оставалось не более полминуты.
Я незаметно пробрался до двери в конце здания, из которой был прямой проход в операторный зал, и снова посмотрел на часы. До того, как отключат электричество, оставалось пятнадцать секунд. Я вытащил «магнум» из кобуры, снял его с предохранителя и зажал в правой руке. Фосфоресцирующие стрелки моих часов, отсвечивающие зеленоватым светом, показывали девять тридцать пять. Я нажал на ручку двери. Она оказалась запертой изнутри. Я услышал, что где-то в здании задребезжал телефонный звонок, и тотчас дважды ударил изо всей силы рукояткой пистолета по замку и навалился на дверь плечом. Сухое дерево затрещало, и дверь распахнулась, повиснув на петлях. Шум и треск был отчаянный, но я не обращал на это внимания.
Я припомнил, что за дверью начинался узкий коридор, и пошел вперед ощупью, держась одной рукой за стену. Телефон продолжал настойчиво звонить, раздражающе действуя не только на мои барабанные перепонки, но и на нервы.
Внезапно моя рука почувствовала впереди пустоту. Это означало, что я нахожусь внутри операторного зала, а телефон где-то рядом. Так какого же черта Марти не снимает трубку? Потом я сообразил, что это чертовски глупый вопрос: после того шума, с которым я расшатал дверной замок пистолетом, телефонный звонок был сущим пустяком, и Марти, скорее всего, где-то неслышно крадется в темноте в поисках незваного гостя.
Я замер на месте, прислушиваясь, но ничего не услышал.
Тогда я медленно протянул свободную руку назад, снова нащупал стену и двинулся вдоль нее направо. Щиток с основными выключателями находился как раз на этой стене, если это имело какое-то значение. Я пробирался вперед очень медленно, делал всего три-четыре шага, потом поворачивался к стене спиной и выжидал. Я не мог решительно ничего сделать, пока снова не загорится свет.
Телефон перестал звонить, и тишина показалась необычайно звучной. Я был уверен, что ток врубят вот-вот, и секунд через пять это сделали.
Все дальнейшее произошло одновременно. Операторский зал неожиданно залил яркий рвет, и в то же мгновение где-то поблизости раздался душераздирающий вопль. Я кинулся к двери соседней комнаты, в которой Карл демонстрировал нам накануне вечером Девушку из Космоса. Но там тоже никого не было, как и в операторском зале. Было похоже, что крик донесся из центральной части здания, но больше он не повторился. Я слышал, как люди Стерна заполняют павильон, и тут вдруг почувствовал, что где-то что-то горит. Я двинулся вперед на запах – втягивал носом воздух подобно охотничьей собаке и в итоге уперся в пустую стену. Только от отчаяния пнул я в нее ногой. И тотчас целая панель размером в дверь медленно повернулась внутрь.
Я прошел в тайник, находившийся за стеной. Он был заставлен дуговыми лампами и кинокамерами, старомодным оборудованием всех форм и размеров. Кабель был протянут по полу, свисал со стен и потолка.
Девушка из космоса, снова облаченная в бикини, стояла, прислонившись спиной к стене. Ее руки были зажаты над головой, запястья прикручены к балке.
– С вами все в порядке? – прохрипел я.
Она молча кивнула, облизала губы и попыталась что-то сказать, но не произнесла ни единого слова.
Запах гари усиливался с каждой минутой. Впрочем, это был не запах, а тошнотворное сладкое зловоние. Я медленно осмотрелся, затем увидел макушку головы Марти, возвышавшуюся над чем-то похожим на генератор.
Я прицелился в него из «магнума». Мой палец почти автоматически нажал на спусковой крючок, и тут я заметил струйку дыма, медленно поднимавшуюся в воздухе. Сделав пяток шагов, я оказался за генератором и все понял.
Возле ног Марти продолжал гореть фонарик. Одна его рука все еще была засунута внутрь массивной электрической машины. Пальцы буквально прилипли к обнаженному тяжелому сердечнику. Тело его выгнулось в дугу, лицо, повернутое ко мне, было искажено в агонии, глаза вылезли из орбит. Я снова втянул носом этот тошнотворный сладковатый запах. Над головой Марти поднялось новое облачко дыма, и я понял, что горят его волосы.
Я вернулся назад к девушке и развязал ее запястья. Она упала мне на руки.
– Он сказал, что из-за этой машины одни неприятности, – неожиданно заговорила она ясным голосом. – Поэтому погас свет. Он сказал, что все исправит без хлопот за какие-то пять минут. Потом свет снова загорелся…
В комнату вошел Стерн в сопровождении двух полицейских в форме, и тут Моника Байер потеряла сознание. Один из полицейских вынес ее из помещения, второй вызвал санитарную машину. Я подумал, что с ней все будет в норме, когда она справится с шоком, и особенно после того, как она узнает правду о смерти Дарена: что убил его Хью Лэмберт, а вовсе не она.
– Черт возьми, что тут произошло? – в недоумении спросил лейтенант.
Я кивком указал на тело Марти и закурил сигарету: мне это было совершенно необходимо. После того, как Стерн все увидел и понял, я передал ему в точности слова Моники Байер.
– Ирония судьбы, – сказал я. – Мы считали, что телефонный звонок отвлечет его, сторож сообщит ему о предупреждении с электростанции, но Марти не посчитал необходимым даже поднять телефонную трубку. Он торопился устранить неполадку в своем собственном оборудовании.
Домой я попал почти в полночь. На диване сидело существо, похожее на разъяренную тигрицу с всклокоченными светлыми волосами и держащее в руке стакан. Оно было закутано в какой-то балахон, скрывавший его от шеи до пят. Я воспринял это как намек.
– Все сгорело! – кислым голосом сообщила Кэти. – Весь обед!
– Очень сожалею, что я так поздно, дорогая, – произнес я миролюбиво.
– Зачем сожалеть? Я даже рада, потому что мне нужно думать о своей будущей карьере, а вываливать домашние обеды в помойное ведро каждый вечер меня не прельщает.
– У меня был очень тяжелый день, – пробормотал я, – мне надо выпить.
И тут она улыбнулась.
– Понимаю. Анджела позвонила час назад и все мне рассказала. Я счастлива, что Моника о’кей.
Я просиял.
– Прекрасно, значит теперь я могу получить свой бурбон?
– Ты должен приготовить мне стаканчик скотча. – И она протянула мне пустой стакан знакомым царственным жестом.
– Черта с два! – заявил я. – Хочешь выпить – сделай сначала стриптиз. Помни, что играть надо по правилам.
– С тобой тяжело иметь дело, Рик Холман, – мрачно произнесла Кэти. – Ну-ка лови!
Она запустила в меня пустым стаканом, и я еле успел поймать его, прежде чем он вышиб мне правый глаз. Кэти встала во весь рост, закутанная в свое одеяние, словно в арабский бурнус.
– Нравится? – дерзко спросила она.
– Мне кажется, в этом можно жить, как в палатке, – прорычал я. – Ты там свободно помещаешься?
– Ты хочешь знать, а я хочу выпить! – Она с важностью наклонила голову. – Я считаю, что мы могли бы решить обе проблемы одновременно, мистер Холман. Замечаете ли вы, что это одеяние спереди застегнуто на «молнию»?
– Ну?
– Ну, и я расстегиваю эту «молнию» – вот так!
Она и в самом деле ее расстегнула, и я скажу вам, что Венере, восстающей из морской раковины[16]16
Имеется в виду известная картина Сандро Боттичелли.
[Закрыть], далеко до Кэти Фрик, явившейся из арабского бурнуса.
– Ты требовал стриптиза, – умиротворенно произнесла она. – Теперь подавай мне выпивку.
Она направилась ко мне, неся свою наготу, словно именно это самый последний писк моды, и с моей точки зрения так оно и было. Вся эта великолепная поэзия в каждом движении, это покачивание и пританцовывание… и она притом требовала выпивку?
Она ее получит – попозже!
Умереть в любой день после вторника
(Пер. с англ. Л. Я. Машезерской)
Глава 1
Обычно у красоток в Голливуде больше бюста, чем мозгов. Чтобы постичь эту истину, не требуется долго пребывать в кинобизнесе. Мечтательницы, полные надежд, прибывают в Лос-Анджелес из самых разных мест, вплоть до таких отдаленных, как Монголия. Они слетаются на этот горшок с медом, именуемый Голливудом, как пчелы, не имеющие собственного улья.
Обычно эти прелестные пчелки либо сироты, лелеющие честолюбивые замыслы, либо настоящие или бывшие королевы красоты со Среднего Запада (например, какая-нибудь «мисс Канзас», 1969 года). Последние, как правило, происходят из семей, столь респектабельных, что там можно умереть со скуки. И в том, и в другом случае эти девицы являются лакомым куском для голливудских деятелей. Молодых красоток с блестящими глазками влечет в этот мир грез заманчивая жизнь, обещающая им сенсации, восторги, поклонников и упоение славой. Однако, не обладая опытом и достаточной ловкостью, они не могут утвердиться на вожделенной вершине. Как правило, их бессовестно используют, выжимая все соки, и выбрасывают как потрепанную колоду карт.
Уроки из этого печального опыта извлекают немногие. Большинство мечтательниц ожесточаются и, преисполненные горечи, отчаянно завидуют своим более ловким подругам. Неудачниц обычно снимают в эпизодах или короткометражках, и они проводят остаток своей жизни, вымещая обиды на еще больших неудачницах. Именно это обстоятельство делает мир кинобизнеса прибыльным для таких ребят, как я. У любого человека есть что-то на душе, но в Голливуде всегда отыщутся люди, которые не оставят вас в покое и обязательно пригласят кого-то вроде меня.
Конечно, в Голливуде уровень доходов может достигнуть астрономического уровня. Но даже из самых талантливых немногие добираются до самого верха карьеры и богатства. Кому-то повезет, кто-то завяжет выгодное знакомство. Бывает, конечно, помогает и талант.
Далеко не всегда кусок хлеба мне обеспечивают самые яркие и талантливые соискательницы. Обычно я занимаюсь теми, кто нуждается в дружеском, отцовском увещевании и объяснении, каким образом фабрика грез сбивает с пути очередную красотку. Но бывают и исключения.
Соня Майер – превосходный пример подобного исключения. Он заставляет вас усомниться в общепринятом порядке вещей. На вид ей было около тридцати. Светлые волосы молодой женщины тяжелой копной венчали голову, спадая волнами на ее правое плечо. Крошечный медный колокольчик, свисавший с нежной мочки уха, мелодично позвякивал при каждом движении головы. В очертаниях ее полных губ таилось врожденное высокомерие. Проницательный взгляд серо-зеленых глаз, короткий и прямой носик довершали портрет Сони Майер.
На ней было бежевое шелковое платье с достаточно глубоким вырезом, приоткрывавшим на четыре дюйма соблазнительную выемку между пышными грудями. Все это сооружение поддерживалось парой изящных полосок материи, которые, казалось, просто не способны выдержать даже глубокий вздох. В мире, быстро заполняющемся плоскогрудыми существами, столь милыми жрецам высокой моды, ее фигура явно выпадала из стиля. Достаточно широкие бедра Сони прекрасно гармонировали с изящными округлостями икр и точеными лодыжками. Когда бы она ни поворачивала голову, я слышал треньканье медного колокольчика, который словно окликал меня.
– Как случилось, что такая ослепительная блондинка, как вы, стала персональным менеджером комика Сэма Сорела? – шутливо поинтересовался я.
– Просто зацепилась за одно из крупнейших агентств по поиску талантов, Рик. – У Сони Майер был приятный голос, по тембру напоминавший контральто. – Мне позволили вести дела некоторых клиентов, – продолжала она, – из самых малообещающих, относительно которых сотрудники агентства не питали никаких иллюзий. Затем, примерно года два назад, мне предложили Сэма. Сэм Сорел тогда был на излете и быстро скатывался вниз. Втайне в агентстве надеялись, что он будет так оскорблен моей кандидатурой, что тут же разорвет с ними контракт. Но с самой первой нашей с ним встречи мы почувствовали обоюдную симпатию, и все кончилось тем, что мы сами порвали с этим агентством.
– Вы проделали титаническую работу, вернув Сэма на вершину, с которой он скатился, – уважительно произнес я. – Конечно, это было нелегко.
Соня пожала белоснежными плечиками.
– Сорел всегда был талантлив. Ему надо было только вернуть себе веру в собственные силы.
Никто в здравом рассудке не мог усомниться в том, что Сэм Сорел продолжает принадлежать к лучшим комикам шоу-бизнеса. Публика толпами стекалась на его выступления в самых фешенебельных клубах. Люди жадно внимали ему, сдерживая смех, чтобы не пропустить ни единого слова. Последние десять минут своего шоу он посвящал сюрреалистическим словесным фантазиям, рассуждениям о психоанализе. Все завершалось тем, что его напарник, игравший роль психоаналитика, советовал Сэму ради укрепления здоровья предпринять длительное путешествие и совал ему пятьдесят долларов на ЛСД. После того как стихали аплодисменты и оркестр играл вступление к новому номеру, публика наконец испытывала чувство облегчения. Теперь каждый мог расслабиться после той концентрации внимания, которой требовали отрывистая речь комика, его стремительные словоизвержения. Сэм буквально «выстреливал» фразы пулеметными очередями, и каждое его слово било точно в цель.
– Дадим ему пять минут, прежде чем отправиться в его артистическую уборную, – предложила Соня.
– А почему бы Сэму не присоединиться к нам здесь, за столом, и не выпить вместе с нами? – спросил я.
– Только не это. – Соня улыбнулась, обнажив крепкие белые зубы. – Сэм выносит общество других людей, только когда они сидят перед ним и восторженно аплодируют, отбивая себе ладони и признавая его комический гений. – Медный колокольчик звякнул, когда она взглянула на свои часы. – Я думаю, вам уже пора поговорить с ним.
– Вы все еще не хотите сначала ввести меня в курс дела, рассказать, что у него стряслось?
– Это его дело. И я думаю, он сам должен рассказать обо всем. – Соня встала. – Теперь, когда Сэм снова вернулся в Голливуд, кому еще мог бы он довериться, кроме Рика Холмана?
Это был комплимент, который делал излишними все дальнейшие дискуссии. Я последовал за бежевым шелком, за подпрыгивающей, как при верховой езде, попкой, и это очаровательное зрелище удерживало меня в состоянии транса на всем протяжении пути до артистической уборной Сэма. Чертовски много времени прошло с тех пор, как мне доводилось встречать какую-нибудь женщину, столь сексуально привлекательную, как Соня Майер. Каждую минуту, пока я был с ней, мне приходилось усмирять себя, подавляя желание сорвать с нее платье и отнести ее на ближайшую кушетку. И это была не просто физиология; Соня – воплощение женственности, которая придавала ей дополнительное очарование. Конечно, с точки зрения мужчины.
В своей артистической уборной Сэм сидел перед туалетным столиком со стаканом в руке и наполовину опустошенной бутылкой бурбона у локтя. При нашем появлении он приподнял стакан в шутливом приветствии, затем сделал большой глоток.
– Сэм, – сказала блондинка, – это Рик Холман.
– Рад познакомиться с вами, Рик. – По контрасту со словесными очередями во время представления сейчас его речь была замедленной и как бы неуверенной. – Не хотите ли присесть?
Мы выбрали два стула с прямыми спинками. Соня уселась, скрестив ноги и обнажив при этом колено. Сэм еще раз отхлебнул из стакана прежде, чем наши взгляды встретились в зеркале. У него было худое, мертвенно-бледное, изрезанное морщинами лицо очень усталого человека. Глубоко посаженные глаза под скорбно сдвинутыми бровями и темный загар придавали его облику трагический вид. Прямые, тронутые сединой черные волосы падали на воротник рубашки. Некоторым образом этот человек походил на скрипача-виртуоза, который, исполнив пару сотен концертов, так выдохся, что не может более выносить даже собственной игры.
В ожидании пока Сэм наберется сил начать разговор, я отметил про себя, что его уборная чуть больше, чем телефонная будка в вестибюле этого клуба, но меньше, чем мужской туалет. Очевидно, для такой звезды она была далеко не роскошной. Впрочем, я мог вынести подобное впечатление, бросив взгляд на облупившуюся позолоту, обнажившую голую серую стену.
Сама звезда, сидевшая спиной к упомянутой стене, только что угостилась еще одним глоточком бурбона.
– Я попал в слишком сложный переплет, чтобы кто-нибудь, кроме вас, Рик, мог справиться с моими трудностями, – сказал он наконец. – Вы – единственный обладатель прочной репутации человека не болтливого и способного совершить невозможное в рамках Голливуда. Теперь же, когда я снова наверху, мои проблемы необходимо решить как можно быстрее…
– Мы заключили трехнедельный контракт в этом клубе с тем, чтобы Сэм мог постоянно поддерживать форму, – перебила его Соня своим мягким контральто. – Сэм заканчивает выступления завтра вечером, а затем, через пару недель, начнет сниматься в кино. Эта съемка для него – важная сделка.
– Возможно, мы и приступим к съемкам через пару недель. – Сорел наполнил свой стакан. – Это все зависит от вас, Рик.
– Так расскажите же мне, в чем дело, – предложил я.
Он тяжело вздохнул.
– Все считают, что комики должны быть приятными людьми. Вам это известно? Даже больные комики, как представляется окружающим, должны уморительно философствовать, потому что у них золотые сердца. Весь окружающий мир готов поверить в то, что вы добры к детям и животным и любите своих жен. На самом же деле профессиональный комик надрывает сердце и вытягивает из себя жилы, стараясь быть смешным все то проклятое время, что находится на сцене. И ни на что другое у него уже просто не хватает времени. Ремесло превращает его в запойного пьяницу, портит его характер, и через некоторое время он становится психом. В конце концов только аудитория остается для него реальностью. Но когда гаснут огни рампы, единственно, чего хочет комик, – это чтобы его оставили в покое. Поэтому он идет к себе домой.
– Вы мне надрываете сердце, – сказал я Сэму.
– Дом – это место, где тебя ждет жена, – продолжал он, печально уставившись на мое отражение в зеркале. – Но как раз того единственного, в чем комик больше всего нуждается, он получить не может. Оставить его в покое – на это его жена заведомо не способна. Она требует денег, комфорта, внимания, отдыха, развлечений. И больше всего она жаждет, чтобы он слушал ее, сочувствовал ей, вникал в ее проблемы. Он терпит это до момента, пока уже больше не в силах терпеть. И тогда все рушится. Он оставляет и свою жену, и свой дом. Но вскоре – из-за чувства полного одиночества в этом проклятом мире – он заводит другой дом и новую жену. И весь этот идиотизм прокручивается заново. Вот и у меня три бывших жены висят на шее, Рик. Как известно, выплаты по алиментам достаточно велики, чтобы лишить комика всякого подобия роскоши на весь остаток, его жалкой жизни!
– Подобная проблема скорее для ваших адвокатов, – заметил я.
– Это всего лишь вступление, мой друг, – уныло возразил он. – До сути дела мы еще не добрались.
– Не забудь о кинофильме, Сэм, – напомнила Соня.
– Разумеется. – Он кивнул. – Это была долгая эпопея – вернуться на вершину. И я никогда не добился бы успеха, не будь Сони. – Сэм бросил на нее быстрый и нежный взгляд. – Если этот фильм окажется для меня подходящим – а все выглядит именно так, – я останусь наверху надолго. И даже не буду больше возражать против выплат по алиментам, если эти три ведьмы оставят меня в покое. Только в этом как раз и заключается моя проблема. Они не хотят оставить меня в покое. По крайней мере, одна из них, но я не знаю, какая именно.
– Вмешиваться в отношения между мужчиной и тремя его бывшими женами – это не мое амплуа, – заявил я.
– Как бы не так! – взорвался Сорел. – Одна из этих психопаток собирается убить меня! – Быстрым нервным движением он потер щеку тыльной стороной ладони. – Правда, я не уверен, действительно ли она решилась убить меня или, быть может, только хочет выкинуть какой-нибудь мерзкий трюк, вроде инсценировки покушения. И все это, чтобы впоследствии иметь возможность излить горести своего закованного в броню сердца журналистам. Поведать им об этом мерзавце Сореле, который довел ее до такого состояния. После подобной рекламы я мог бы фактически считать себя мертвецом.
– Ладно, – неохотно согласился я. – Слушаю вас.
Соня открыла сумочку, извлекла оттуда несколько сложенных листков бумаги и вручила их мне. Это были три письма. Кто-то использовал старый трюк, вырезав из разных газет и журналов отдельные слова, а затем наклеив их на лист бумаги. Первое послание гласило: «Брак должен быть навсегда. Я не могу жить без тебя, поэтому и ты не сможешь обойтись без меня».
Следующее послание оказалось более подробным.
«Ты выбросил нас, как мусор. Всех троих, Сэм. И теперь у тебя не хватит времени, чтобы постараться вычислить, кто из нас намерен убить тебя. Я ждала, пока ты обретешь свою прежнюю славу, так как для тебя потерять все сейчас будет гораздо болезненнее. Даю тебе неделю, чтобы ты смог сделать последние распоряжения. Не пройдет и двух недель, как ты уже будешь мертв».
Следующее и последнее письмо начиналось цитатой из словаря:
«Клаустрофобия – это болезненный страх перед замкнутым пространством. Это твоя черта, Сэм, я помню, и именно так ты и умрешь – в замкнутом пространстве. Подумай об этом, потому что у тебя осталось не так уж много времени. Я знаю, ты не сможешь убежать, так как этот глупый кинофильм, который ты никогда не сделаешь, слишком много для тебя значит. И теперь у тебя осталось всего три дня, чтобы сделать распоряжения относительно похорон. Ты умрешь на следующей неделе – в любой день, начиная со вторника».
– Сэм получил первое письмо примерно неделю назад. Второе – три дня тому назад. Последнее же пришло сегодня с утренней почтой, – уточнила Соня. – Все три письма отправлены из разных районов Лос-Анджелеса.