355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Карл Генрих Маркс » Собрание сочинений, том 14 » Текст книги (страница 64)
Собрание сочинений, том 14
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 15:56

Текст книги "Собрание сочинений, том 14"


Автор книги: Карл Генрих Маркс


Соавторы: Фридрих Энгельс

Жанр:

   

Философия


сообщить о нарушении

Текущая страница: 64 (всего у книги 65 страниц)

Эрнст III (1784–1844) – герцог Саксен-Кобургский (1806–1826) и Саксен-Кобург-Готский под именем Эрнста I (1826–1844); участник войн против наполеоновской Франции.

Эррар (Errard), Жан (1554–1610) – французский военный инженер и математик, автор сочинения по фортификации.

Эспартеро (Espartero), Бальдомеро (1793–1879) – испанский генерал и государственный деятель, лидер партии прогрессистов, регент Испании (1841–1843), глава правительства (1854–1856).

Эфиальт – грек, изменнически указавший персам в 480 г. до н. э. обходный путь в Фермопильское ущелье, что привело к гибели защитников ущелья во главе со спартанским царем Леонидом.

Ю

Юба I (ум. в 46 г. до н. э.) – царь Нумидии, один из активных участников войны Помпея и его сторонников против Цезаря (49–46 до н. э.).

Ювенал (Децим Юний Ювенал) (род. в 60-х гг. – ум. после 127 г.) – знаменитый римский поэт-сатирик.

Югурта (ок. 160–104 до н. э.) – царь Нумидии, в 111–106 до н. э. вел упорную войну с Римом.

Юл (Yule), Генри (1820–1889) – английский востоковед, географ и историк, в 40 – 50-х годах инженер на службе у Ост-Индской компании.

Юнг (Jung), Георг (1814–1886) – немецкий публицист, младогегельянец, один из ответственных издателей «Rheinische Zeitung»; мелкобуржуазный демократ; в 1848 г. депутат прусского Национальнего собрания, принадлежал к левому крылу.

Юстиниан I (483–565) – византийский император (527–565).

Я

Якоби (Jacobi), Абраам (род. в 1832 г.) – немецкий врач, член Союза коммунистов, один из подсудимых на кёльнском процессе коммунистов (1852), оправдан судом присяжных; впоследствии эмигрировал в США. – 677. Яков II (1633–1701) – английский король (1685–1688).

Ян (Jahn), Фридрих Людвиг (1778–1852) – немецкий писатель и публицист, организатор спортивно-гимнастического движения в Германии; активный участник освободительной борьбы немецкого народа против наполеоновского господства; националист.

ЛИТЕРАТУРНЫЕ И МИФОЛОГИЧЕСКИЕ ПЕРСОНАЖИ

Аввакум – библейский пророк.

Авель – по библейскому преданию, второй сын Адама, убитый из зависти своим старшим братом Каином.

Авихаил – библейское имя.

Аполлон – в древнегреческой мифологий бог солнца и света, покровитель искусств.

Аргонавты – в греческой мифологии герои, отправившиеся на корабле «Арго» в Колхиду за золотым руном, охранявшимся драконом; поход аргонавтов, в котором участвовал мифический поэт и певец Орфей, был воспет в III веке до н. э. Аполлонием Родосским в поэме «Аргонавтика».

Арлекин – персонаж итальянское комедии масок, влюбленный слуга, часто находящийся в затруднительном положении и ловко из него выходящий.

Ахиллес (у римлян Ахилл) – в древнегреческой мифологии храбрейший из греческих героев, осаждавших Трою, один из главных героев «Илиады» Гомера.

Аякс Теламонид – один из героев «Илиады» Гомера, участник осады Трои.

Бахус (или Вакх) – у древних римлян бог вина и веселья.

Бейзеле – см. Эйзеле и Бейзеле.

Винкельрид – полулегендарный швейцарский воин; согласно преданию, во время сражения швейцарцев с войсками австрийского герцога Леопольда III при Земпахе (кантон Люцерн) 9 июня 1386 г. ценой самопожертвования решил исход битвы в пользу швейцарцев.

Гамлет – главный герой одноименной трагедии Шекспира.

Генрих IV – герой одноименной исторической хроники Шекспира.

Георгий Победоносец – мифический христианский «святой», победитель дракона.

Гильри – герой одноименной комедии Э. Абу.

Горгеллянтюа, или Гургельгрослингер, – главный герой романа немецкого писателя XVI в. И. Фишарта «Полное приключений грандиозное историческое повествование о деяниях и изречениях героев и господ Грангошира, Горгеллянтюа и Пантагрюэля», подражание образу Гаргантюа из романа Рабле «Гаргантюа и Пантагрюэль».

Гудибрас – герой одноименной сатирической поэмы английского поэта XVII в. Батлера, отличавшийся склонностью к бессмысленным рассуждениям и спорам и способностью с помощью силлогизмов доказывать самые абсурдные положения.

Джек – см. Фальстаф.

Дон-Кихот – главный герой одноименного романа Сервантеса.

Дунс I – персонаж из поэмы А. Попа «Дунсиада».

Дунс II – персонаж из поэмы А. Попа «Дунсиада».

Иезекииль – библейский пророк.

Ифигения – в древнегреческой мифологии дочь царя Агамемнона, принесенная им в жертву перед походом греков на Трою ради умилостивления богов.

Каин – по библейскому преданию, старший сын Адама, убивший из зависти своего брата Авеля.

Квазимодо – персонаж из романа В. Гюго «Собор парижской богоматери»; имя Квазимодо стало олицетворением уродства.

Киприано – персонаж из пьесы Кальдерона «Чудодейственный маг»; образ, близкий Фаусту.

Кларин – персонаж из пьесы Кальдерона «Чудодейственный маг».

Кобес I – герой одноименного сатирического стихотворения Г. Гейне; прозвище Якоба Венедея.

Кревель – персонаж из романа Бальзака «Кузина Бетта», образ выскочки, стяжателя и развратника.

Кунигунда – героиня философского романа Вольтера «Кандид».

Ласарильо – герой анонимной испанской повести «Ласарильо с Тормеса и его беды и несчастья», появившейся в середине XVI века; образ ловкого плута.

Лепорелло – персонаж из оперы Моцарта «Дон-Жуан», слуга Дон-Жуана.

Мефистофель – одно из главных действующих лиц трагедии Гёте «Фауст».

Моисей – по библейскому преданию, пророк, который освободил древних евреев от преследований египетских фараонов («исход из Египта»).

Москон – персонаж из пьесы Кальдерона «Чудодейственный маг».

Мюнхаузен – имя безудержного хвастуна и враля в немецкой литературе, ставшее нарицательным.

Орфей – согласно греческой мифологии, поэт и певец, пение которого укрощало диких зверей и очаровывало даже камни; участвовал в походе аргонавтов за золотым руном.

Основа – персонаж из комедии Шекспира «Сон в летнюю ночь».

Офелия – героиня трагедии Шекспира «Гамлет».

Павел – по библейскому преданию, один из христианских апостолов; до обращения в христианство носил имя Савл.

Панталоне – персонаж народной итальянской комедии масок, купец-венецианец, богатый, скупой и глупый старик.

Панч – персонаж английской народной кукольной комедии; горбун с длинным носом, буян, хитрец и острослов.

Пароль – персонаж из комедии Шекспира «Все хорошо, что хорошо кончается».

Пексниф – персонаж из романа Диккенса «Жизнь и приключения Мартина Чезлви-та», ханжа и лицемер.

Перси Хотспер (Хотспер буквально означает: «горячая шпора») – персонаж из исторических хроник Шекспира «Ричард II» и «Король Генрих IV»; образ пылкого, отважного и благородного рыцаря.

Поза, маркиз – одно из действующих лиц трагедии Шиллера «Дон-Карлос»; образ благородного и свободомыслящего придворного, пытавшегося оказать влияние на короля-деспота.

Полоний – персонаж из трагедии Шекспира «Гамлет»; тип хитрого и болтливого царедворца.

Прометей – в греческой мифологии один из титанов, похитивший огонь у богов и принесший его людям; в наказание был прикован Зевсом к скале, где орел клевал его печень.

Прюдом, Жозеф – образ самодовольного и ограниченного мещанина, созданный французским писателем и карикатуристом Анри Монье.

Пульчинелла – персонаж итальянской комедии масок, остряк и весельчак.

Ричмонд – персонаж из драматической хроники Шекспира «Ричард III».

Савл – см. Павел.

Сайкс, Билл – действующее лицо романа Диккенса «Оливер Твист»; разбойник.

Силен – согласно греческой мифологии, спутник бога вина и виноделия Диониса.

Сирены – в греческой мифологии полудевы-полуптицы, завлекающие моряков своим пением и губящие их.

Слокенбергий – персонаж из романа английского писателя Л. Стерна «Жизнь и мнения Тристрама Шенди, джентльмена»; незнакомец, приводивший в смятение целые города величиной своего носа.

Телль, Вильгельм – герой народных сказаний об освободительной войне швейцарцев против Габсбургов в конце XIII – начале XIV века; меткий стрелок из лука, убивший австрийского наместника (ландфогта); главное действующее лицо одноименной драмы Шиллера.

Фавн – согласно древнеримской мифологии, низшее божество, соответствующее греческому сатиру; обитатель лесов и полей.

Фальстаф – персонаж ряда произведений Шекспира («Веселые виндзорские кумушки», «Король Генрих IV»), хвастливый трус, балагур и пьяница.

Фарамонд – легендарный король франков, живший, согласно преданию, в V в. нашей эры.

Фауст – главное действующее лицо одноименной трагедии Гёте.

Флёр де Мари – героиня романа Эжена Сю «Парижские тайны», девушка, выросшая среди преступников, но сохранившая благородство и душевную чистоту; автор дал ей имя цветка, лилии, растущей в грязном болоте, но сохраняющей ослепительно белые лепестки.

Шуфтерле и Шпигельберг – персонажи из трагедии Шиллера «Разбойники»; образы лишенных каких-либо моральных устоев грабителей и убийц.

Эгерия – согласно римской мифологии, мудрая нимфа-прорицательница.

Эдип – герой фиванского цикла древнегреческих мифов, главное действующее лицо трагедий Софокла; согласно легенде, отгадал загадку сфинкса и этим избавил Фивы от кровожадного чудовища.

Эйзеле и Бейзеле – комические персонажи из вышедшего анонимно сатирического памфлета немецкого писателя И. В. Христерна «Поездка доктора Эйзеле и барона фон Бейзеле на заседания ландтага в апреле 1847 года».

Юпитер – согласно римской мифологии, верховный бог, громовержец, соответствующий греческому богу Зевсу.

Янус – древнеримское божество, которое изображалось с двумя лицами, обращенными в противоположные стороны; в переносном смысле Янус – двуличный человек.

Яромир – главное действующее лицо трагедии Грильпарцера «Праматерь».

УКАЗАТЕЛЬ ПЕРИОДИЧЕСКИХ ИЗДАНИЙ

«Аугсбургская газета» – см. «Allgemeine Zeitung».

«Всеобщая газета» – см. «Allgemeine Zeitung».

«Кёльнская газета» – см. «Kolnische Zeitung».

«Коммивояжер» – см. «Schweizer Han dels-Courier».

«Новая Рейнская saaema» – см. «Neue Rheiniscne Zeitung. Organ der Democratie».

«Aargauer Nachrichten» («Известия Аар-гау»).

«Abend-Post. Demokratische Zeitung» («Вечерняя почта. Демократическая газета») (Берлин).

«Abend-Zeitung» («Вечерняя газета») (Дрезден и Лейпциг).

«Allgemeine Zeitung» («Всеобщая газета») (Аугсбург).

«Baltimore Wecker» («Балтиморский будильник»).

«Baltische Monatsschrift» («Балтийский ежемесячник») (Рига).

«Belletristisches Journal und New-Yorker Criminal-Zeitung» («Беллетристический журнал и Нью-йоркская газета по вопросам криминалистики»).

«Berliner Militair-Wochenschrift» («Берлинский военный еженедельник»).

«Breslauer Zeitung» («Бреславльская газета»).

«Der Bund» («Союз») (Берн).

«Le Constitutionnel» («Конституционалистская газета») (Париж).

«Correspondent» – см. «Der Deutsche Correspondent».

«Courrier du Dimanche» («Воскресная почта») (Париж).

«Criminal-Zeitung» – см. «Belletristisches Journal und New-Yorker Criminal-Zeitung».

«Daily Telegraph» («Ежедневный телеграф») (Лондон).

«Le Debat social» («Социальные дебаты») (Брюссель).

«Der Deutsche Correspondent» («Немецкий корреспондент») (Балтимора).

«Deutsche Monatsschrift» («Немецкий ежемесячник») (Штутгарт).

«Dresdner Zeitung» («Дрезденская газета»).

«The Economist» («Экономист») (Лондон).

«Eidgenossische Zeitung» («Газета Швейцарского союза») (Цюрих, Берн).

«L'Esperance» («Надежда») (Женева).

«Frankfurter Journal» («Франкфуртская газета»).

«The Free Press» («Свободная пресса») (Лондон).

«Der Freischutz» («Вольный стрелок») (Гамбург).

«Galignani's Messenger» («Вестник Галиньяни») (Париж).

«La Gazette du Nord» («Северная газета») (Париж).

«Giornale della provincia Bresciana» («Газета провинции Брешиа»).

«The Glasgow Sentinel» («Глазговский страж»).

«Hamburger Anzeiger» («Гамбургский указатель»).

«Handels-Courier» – см. «Schweizer Han-dels-Courier».

«Hermann» («Герман») (Лондон).

«Herold des Westens» («Глашатай Запада») (Луисвилл).

«Die Hornisse» («Шершень») (Кассель).

«L'Independance belge» («Независимость Бельгии») (Брюссель).

«L'Independant» («Независимый») (Женева).

«La Jeune Italie» («Молодая Италия»).

«Journal de Constantinople» («Константинопольская газета»).

«Journal de Geneve» («Женевская газета»).

«Journal des Debats politiques et litteraires» («Газета политических и литературных дебатов») (Париж).

((Journal du tir federal» («Бюллетень федерального стрелкового празднества»).

«Journal general de la Cour et de la Ville» («Всеобщая газета двора и города») (Париж).

«Kladderadatsch» («Кладдерадач») (Берлин).

«Kolnische Zeitung» («Кёльнская газета»).

«Der Komet. Unterhaltungsblatt fur gebildete Stande» («Комета. Собеседник для образованных сословий») (Лейпциг).

«Koniglich privilegirte Berlinische Zeitung von Staats– und gelehrlen Sachen» («Берлинская королевско-привилегированная газета по вопросам политики и науки»).

«Kreuz-Zeitung» – см. «Neue Preusische Zeitung».

«Lithographierte Correspondenz» («Литографированная корреспонденция») (Париж).

«The Manchester Guardian» («Манчестерский страж»).

«Le Messager du Leman» («Вестник Лемана») (Женева).

«Monatsschrift» – см. «Deutsche Monatsschrift».

«Le Moniteur universel» («Всеобщий вестник») (Париж).

«Morgenblatt fur gebildete Leser» («Утренний листок для образованных читателей») (Штутгарт и Тюбинген).

«The Morning Chronicle» («Утренняя хроника») (Лондон).

«The Morning Star» («Утренняя звезда») (Лондон).

«La Nation suisse» («Швейцарская нация») (Женева).

«Le National» («Национальная газета») (Париж).

«National-Zeitung» («Национальная газета») (Берлин).

«National-Zeitung» – см. «Schweizerische National-Zeitung».

«Les Nationalites» («Национальности») (Париж).

«Neue Deutsche Zeitung» («Новая немецкая газета») (Франкфурт-на-Майне).

«Neue Hannoversche Zeitung» («Новая ганноверская газета»).

«Neue Oder-Zeitung» («Новая одерская газета») (Бреславль, ныне Вроцлав).

«Neue Preusische Zeitung» («Новая прусская газета») (Берлин).

«Neue Rheinische Zeitung. Organ der Democratie» («Новая Рейнская газета. Орган демократии») (Кёльн).

«Neue Rheinische Zeitung. Politisch-okonomische Revue» («Новая Рейнская газета. Политико-экономическое обозрение») (Лондон, Гамбург).

«Neue Schweizer Zeitung» («Новая швейцарская газета») (Женева).

«Die Neue Zeit» («Новое время») (Лондон).

«Neue Zurcher-Zeitung» («Новая цюрихская газета»).

«New-York Daily Tribune» («Нью-йоркская ежедневная трибуна»).

«The New-York Times» («Нью-йоркский таймс»).

«New-Yorker Criminal-Zeitung» – см. «Belletristisches Journal und New-Yorker Criminal-Zeitung».

«New-Yorker Humorist» («Нью-йоркский юморист»).

«Notes to the People» («Заметки для народа») (Лондон).

«Nouvelliste Vaudois» («Вестник кантона Во») (Лозанна).

«L'Opinion nationale» («Народное мнение»)(Париж).

«La Patrie» («Отечество») (Париж).

«Le Patriote savoisien» («Савойский патриот») (Шамбери).

«Le Pays» («Родина») (Париж).

«Pensiero ed Azione» («Мысль и действие») (Лондон).

«The People's Paper» («Народная газета») (Лондон).

«The Players» («Актеры») (Лондон).

«Der Postheiri» («Постеири») (Золотурн).

«Prager Zeitung» («Пражская газета»).

«Preufiisches Wochenblatt» («Прусский еженедельник») (Берлин).

«Die Preusische Zeitung» («Прусская газета») (Берлин).

«Le Propagateur du Nord et du Pasde-Calais» («Информатор департаментов Север и Па-де-Кале») (Лилль).

«Publicist» («Публицист») (Берлин).

«Punch, or the London Charivari» («Петрушка, или Лондонское шаривари»).

«Putnam's Monthly» («Ежемесячник Патнема») (Нью-Йорк).

«Die Reform» («Реформа») (Гамбург).

«Republik der Arbeiter» («Республика рабочих») (Нью-Йорк).

«Revue contemporaine» («Современное обозрение») (Париж).

«Revue europeenne» («Европейское обозрение») (Париж).

«Revue der Neuen Rheinischen Zeitung» – см. «Neue Rheinische Zeitung. Politisch-okonomische Revue».

«Revue de Geneve et Journal Suisse» («Женевское обозрение и Швейцарская газета»).

«Revue des deux Mondes» («Обозрение Старого и Нового света») (Париж).

«Rheinische Volks-Halle» («Рейнский народный зал») (Кёльн).

«Rheinische Zeitung fur Politik, Handel und Gewerbe» («Рейнская газета по вопросам политики, торговли и промышленности»)

(Кёльн).

«Rummeltipuff» («Руммельтипуфф») (Женева).

«Sachsische Vaterlands-Blatter» («Саксонская отечественная газета») (Дрезден и Лейпциг).

«Saturday Review of Politics, Literature, Science and Art» («Субботнее обозрение по вопросам политики, литературы, науки и искусства») (Лондон).

«Seeblatter» («Озерные листки») (Констанц).

«Schlesische Zeitung» («Силезская газета») (Бреславль, ныне Вроцлав).

«Schweizer Handels-Courier» («Швейцарский торговый курьер») (Биль).

«Schweizerische National-Zeitung» («Швейцарская национальная газета») (Базель).

«The Sheffield Free Press» («Шеффилдская свободная пресса»).

«Le Siecle» («Век») (Париж).

«Stimmen der Zeit» («Голоса времени») (Гота).

«Tablet» («Записки») (Лондон).

«Telegraph» – см. «Daily Telegraph».

«The Times» («Времена») (Лондон).

«Tribune» – см. «New-York Daily Tribune».

«LUnivers religieux, philosophique, politique, scientifique et litteraire» («Мир религии, философии, политики, науки и литературы») (Париж).

«Das Volk» («Народ») (Лондон).

«Folks-Zeitung» («Народная газета») (Берлин).

«Vorwarts» («Вперед») (Лейпциг).

«Vossische Zeitung» – см. «Koniglich privilegirte Berlinische Zeitung von Staats– und gelehrten Sachen».

«Weekly Mail» («Еженедельная почта») (Лондон).


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю