355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Карен Мари Монинг » Высокое напряжение (ЛП) » Текст книги (страница 26)
Высокое напряжение (ЛП)
  • Текст добавлен: 23 апреля 2018, 19:00

Текст книги "Высокое напряжение (ЛП)"


Автор книги: Карен Мари Монинг



сообщить о нарушении

Текущая страница: 26 (всего у книги 26 страниц)

15

Книга Захватов – обширное собрание стихотворных и прозаических повествований, излагающих мифическое происхождение и историю ирландского народа от сотворения мира до средневековья. Основа Мифологического цикла ирландской мифологии.

16

Фоморы – мифические существа, представляющие в ирландской мифологии демонические, тёмные силы хаоса, с которыми постоянно приходилось сражаться древним жителям Ирландии.

17

Строчка из песни R.E.M. – 1,000,000

18

Строчка из песни Godsmack – Voodoo

19

400-500 фунтов – 181–226 кг.

20

9 футов – 2,74 метра.

21

300 фунтов – 136 кг.

22

Строчка из песни R.E.M. – Carnival of Sorts (Box Cars)

23

Пистолет марки Walther (Вальтер) PPQ, рассчитан на «профессиональное» использование в полиции и прочих силовых ведомствах, а также для стрелкового спорта.

24

Немного изменённая строчка из песни Taylor Swift – Look What You Made Me Do

25

Строчка из песни R.E.M – Losing My Religion

26

Строчка из песни Ash – Shining Light

27

Строчка из песни Trooper – Raise A Little Hell

28

«Книги и сувениры Бэрронса» в оригинале звучит как Barrons Books & Baubles, а это заведение – Bane’s Bibliotech & Bagels, что даёт одну и ту же аббревиатуру BB&B.

29

Строчка из песни Linkin Park – When They Come for Me

30

Строчка из песни The Weather Girls – It's Raining Men

31

Патаготитан – один из самых больших динозавров когда-либо живших в мире, обитал на территории Аргентины в меловом периоде около 100–113 млн лет назад. Бёдерная кость достигала длины 2,38 метра.

32

Строчка из песни Kate Bush – Wuthering Heights

33

Строчка из песни Pink Floyd – Learning to Fly

34

Строчка из песни Chris De Burgh – Lady In Red

35

Видоизменённая строчка из песни Fine Young Cannibals – She Drives Me Crazy

36

Мистер Магу – вымышленный персонаж короткометражных мультфильмов студии UPA. Эксцентричный лысый мужчина небольшого роста, миллионер (или миллиардер), у которого очень плохое зрение, но который упорно не желает это признавать. Из-за этого Мистер Магу постоянно попадает в различные комичные и часто опасные для него самого и окружающих ситуации

37

192-194 см, 108,8 кг.

38

Строчка из песни Linkin Park – When They Come For Me

39

7 футов – примерно 213 см.

40

Имеется в виду Лох-Несское чудовище.

41

Строчка из песни Iron Butterfly – In-A-Gadda-Da-Vida

42

Строчка из песни Строчка из песни Bread – Everything I Own

43

Строчка из песни Grant-Lee Phillips – Ballad Of Cathain

44

Строчка из песни Johnny Cash – Hurt

45

Ядовитый Плющ (англ. Poison Ivy), настоящее имя Памела Лилиан Айсли – вымышленный персонаж, суперзлодейка, герой вселенной DC Comics, враг Бэтмена. Некогда учёная-ботаник, превратившаяся в результате несчастного случая в гибрид человека и растения. Решив избавить планету от загрязняющих её людей, она стала известной преступницей и эко-террористкой.

46

Строчка из песни King Crimson – The Court of the Crimson King

47

30-40 градусов по Фаренгейту – это -1 или +4 по Цельсию.

48

Строчка из песни Linkin Park – Crawling

49

В английском языке это действительно созвучно – Killian и killing

50

Любопытно, что «Сент-Джеймс» (St.James, святой Джеймс) – одна из множества английских фамилий, пошедших от имён святых. Святой Джеймс – это англоязычное обозначение святого Иакова.

51

Теория стержня – это теория, крайне схожая с принципом домино. Она сводится к тому, что одно событие провоцирует другое, и тем самым формируется цепь событий, приводящая к определённому исходу. На основании этого, если человек хочет, чтобы случилось событие Х, нужно понять, что ему предшествовало, и таким образом отследить цепочку до стержневого события – т. е. костяшки домино, которая должна упасть и запустить цепочку событий, которые в итоге приведут к искомому событию Х.

52

Строчка из песни Pink Floyd – One Slip

53

Строчка из Les Misérables – There is a Castle on a cloud

54

Гуголплекс (от англ. googolplex) – число, равное десяти в степени гугол. В десятичной записи число можно представить как одна единица и гугол нулей после неё. Термин «гугол» не имеет серьёзного теоретического и практического значения, он придуман для того, чтобы проиллюстрировать разницу между невообразимо большим числом и бесконечностью, и с этой целью термин иногда используется при обучении математике. Гугол больше, чем количество атомов в известной нам части Вселенной.

55

Строчка из песни AWOLNATION – I Am

56

Строчка из песни David Bowie – Within You

57

Так Дэни раскладывает слово «сожаление» – Raw. Endless. Grief. Raining. Eternal. Tears. – REGRET.

58

Строчка из песни Do you wanna touch me (Oh yeah) – Joan Jett and the Blackhearts

59

Строчка из песни Scorpions – The Best Is Yet To Come

60

Строчка из песни Grant Lee Phillips – Sarah

61

Строчка из песни Imagine Dragons – Rise up!

62

Строчка из песни Heart – Crazy on you

63

Строчка из песни Pete Townshend – Let My Love Open The Door

64

Кулсанс – в этрусской мифологии божество, соответствующее римскому Янусу. Имел четыре лица, которые символизировали четыре небесных региона.

65

Этрусский пантеон подземных (хтонических) богов включал Аита, Чаруна, Калу, Ферсипнею, Турмса, Ванту и Кулсу. Богиня Кулсу видит все деяния человека и зачитывает их перед богами подземного царства.

66

Непереводимая игра слов. В оригинале – How did she stand you? Глагол stand имеет два значения – «стоять» и «терпеть, выносить кого-либо/что-либо». Поэтому исходное выражение можно перевести как «Как она тебя выстаивала?» Бэрронс сделал упор на этой многозначности.

67

190 см.

68

111 кг.

69

193 см.

70

106, 5 кг.

71

189 см.

72

99 кг.

73

Примерно 1 метр 20 см.

74

Fevermoon (Лунная Лихорадка) – это графический роман, основанный на рассказе, написаном К.М. Монинг. Вышел в 2012 году, и по хронологии событий располагается между «Лихорадкой Теней» и «Скованными льдом». На русский язык не переводился.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю