355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » К. Харрис » Где таятся змеи » Текст книги (страница 12)
Где таятся змеи
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 02:52

Текст книги "Где таятся змеи"


Автор книги: К. Харрис



сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 21 страниц)

ГЛАВА 33

Подъехав к приемной Пола Гибсона, Себастьян обнаружил стоявшую на улице городскую карету мисс Джарвис. Белые лошади в упряжке беспокойно пританцовывали под порывами холодного ветра, отмахиваясь хвостами от вездесущего мушиного роя.

– Это она, да? – прищуренным взглядом стрельнул юный грум на элегантный экипаж. – Та дамочка, которая надула меня и отослала от гнедых?

Себастьян вручил пареньку вожжи.

– Мой тебе совет, Том – забудь об этом. Мисс Джарвис, как ее отец: умна и беспощадна. Не стоит с ней связываться.

Но мальчишка с ослиным упрямством выпятил нижнюю губу и уставился куда-то вдаль.

Спрыгнув с двуколки, Девлин был уже на полпути к двери, когда та широко распахнулась.

– Ах, это вы, – произнесла, останавливаясь на пороге, мисс Джарвис. В бордовом платье и бархатной шляпке в тон она выглядела особенно величественно.

– А вы кого ожидали? – запнулся на полушаге Себастьян.

– Констеблей, – отступила Геро, позволяя виконту войти. – Доктор Гибсон послал за ними как раз перед моим приездом.

– С ним все в порядке?

– Нет. Он мертв.

Себастьян испытал странное чувство – словно вся кровь внезапно вытекла из него. Пульс опять застучал в висках только при появлении самого Пола Гибсона в дверях операционной, когда Девлин понял, что девушка имела в виду не его друга, а вчерашнего бандита.

– Я виноват, – произнес хирург, вытирая руки холщовым полотенцем. – Сидел с ним всю ночь. Отошел только умыться и захватить что-нибудь из еды. Отлучился не больше чем на пять минут.

– Это не твоя вина, – выдохнул Себастьян, бросая взгляд на накрытое неподвижное тело на кровати. – Он был серьезно ранен.

– Верно. Только умер не от раны, – доктор откинул простыню с головы и плеч покойника.– Кто-то пробрался сюда и свернул пациенту шею.

– Дьявол и преисподняя! – уставился Девлин на бледное лицо мертвеца. – Он что-нибудь говорил?

– Ничего важного. Бредил. То приходил в себя, то отключался. Я не смог добиться от него даже имени.

– Проклятье, – снова ругнулся виконт, на этот раз потише, вспомнив о присутствии мисс Джарвис.

И тут она вмешалась:

– Ваше появление здесь как нельзя кстати.

Оглянувшись, Себастьян увидел, что Геро до сих пор стоит в узенькой прихожей.

– Почему это, мисс Джарвис?

Та поправила развязавшиеся ленты своей бархатной шляпки четкими, деловитыми движениями. «Этой женщине, должно быть, при рождении не досталось ни унции кокетства или флирта, – подумал виконт, – только острый ум и невероятная целеустремленность».

– Я договорилась встретиться сегодня утром в Биллингсгейте [44]44
  Биллингсгейт– существующий и поныне огромный рыбный рынок на берегу Темзы, недалеко от Лондонского моста. Когда-то в этом месте в лондонских крепостных стенах находились ворота, названные, возможно, по имени легендарного короля бриттов Беллина (англ. Bellin’s gate, хотя доказательств, понятное дело, нет). Постепенно два слова слились в одно – Биллингсгейт. Многие из грузов, доставляемых по Темзе, шли именно через Биллингсгейт, а к XVI в. площадь этих ворот превратилась в большой рыбный рынок.


[Закрыть]
с той женщиной из «Академии», с Тасмин Пул, – объяснила дама. – Надеюсь, она сумела выяснить что-нибудь, представляющее для нас интерес.

– В Биллингсгейте? Почему в Биллингсгейте?

Тонкая бровь приподнялась движением, настолько напоминающим лорда Джарвиса, что у Себастьяна мурашки пробежали по коже.

– А, по-вашему, Беркли-сквер – более подходящее для такой встречи место?

Издав странный горловой звук, Пол Гибсон отвернулся.

Геро, посмотрев собеседнику в глаза, сказала:

– Я предположила, что у вас имеются вопросы, которые вы захотите ей задать лично.

Себастьян встретил открытый взгляд мисс Джарвис и заметил промелькнувшую в нем тень насмешки, слегка приправленную обидой. Она, несомненно, понимала, что виконт рассказывает ей отнюдь не все неприглядные подробности о жизни Рейчел Фэйрчайлд, которые удалось выяснить. Вот почему она решила сделать очередные догадки, послушав, о чем напарник по расследованию станет расспрашивать Тасмин Пул.

– Действительно, вопросы имеются, – улыбнулся Девлин.

– Вот и отлично, – Геро направилась к двери. – Возьмем вашу двуколку. Дженна, подождешь меня в карете, – обратилась дама к своей служанке.

Та вытаращила глаза, но покорно присела в низком поклоне:

– Слушаюсь, мисс.

Гибсон попытался замаскировать смешок приступом притворного кашля.

– Если не вернусь, ты знаешь, куда отправляться на поиски моего тела, – тихонько сказал другу Себастьян и последовал за дочерью лорда Джарвиса в шумное утро.

* * * * *

– Мы берем мой экипаж по какой-то причине, – констатировал виконт, помогая мисс Джарвис взобраться на высокое сидение. – Не желаете объяснить, по какой?

– Вы же у нас проницательный, – съехидничала та, расправляя юбки.

Не обращая внимания на гримасы Тома, Себастьян занял место рядом со спутницей и взял вожжи.

– Иногда у моей проницательности случаются приступы слепоты.

На губах девушки заиграла улыбка. Геро открыла зонтик.

– Но сейчас нет солнца, – удивился Девлин.

– Есть. Просто оно за тучами.

Глядя на ее римский профиль, виконт мгновение помедлил, затем тронул с места лошадей.

– Это из-за вашего отца? – предположил он, когда стало очевидным, что спутница не намерена отвечать на вопрос. – Дважды за прошедшую неделю вас пытались убить, и поэтому барон приставил кого-то из своих людей следить за дочерью.

– Откуда вы знаете? – покосилась Геро.

– Я знаю лорда Джарвиса.

Себастьян намеренно направился в сторону, противоположную от Биллингсгейта и реки.

– Есть кто-нибудь за нами? – через плечо спросил он Тома.

– Угу. Какой-то тип на гнедой лошадке.

– А вы можете уйти от него? – поинтересовалась Геро.

– Пожалуй, – ответил Себастьян. – Куда именно в Биллингсгейте мы направляемся?

– Церковь Святого Магнуса.

– Неудивительно, что вам понадобилась моя компания, – усмехнулся виконт.

Эта церковь стояла на краю беспорядочного и шумного рыбного рынка, которым славился Биллингсгейт. Конечно, сейчас там должно было быть не так людно, как, скажем, в пять часов утра пятницы, но все равно это место вряд ли являлось приличным для леди. Девлин бросил взгляд на изящный наряд девушки.

– Отправляясь в Биллингсгейт, одеваются, как правило, похуже.

– Ну, в таком случае мы оба слишком расфрантились. А как вы намерены оторваться? – бросила она короткий взгляд через плечо.

Себастьян не отвлекался от лошадей.

– Посещали когда-нибудь церковь Святого Олафа на Сизин-лейн?

– Церковь Святого Олафа? – недоуменно переспросила спутница.

– Там похоронена жена Сэмюэля Пипса [45]45
  Сэмюэль Пипс(англ. Samuel Pepys, 1633 –1703) – английский чиновник морского ведомства, автор знаменитого дневника о повседневной жизни лондонцев периода Стюартовской Реставрации.


[Закрыть]
. Мне кажется, – добавил виконт, направляя лошадей между просторными пакгаузами Ост-Индской компании, – вас только что охватило неодолимое желание побывать там.

* * * * *

Церковь и заброшенное кладбище при ней располагались через дорогу от одного из складов Ост-Индской компании и в тени другого. Себастьян остановился у ворот, украшенных пятью черепами.


– Веселенькое место, – заметила мисс Джарвис, разглядывая древние, поросшие мхом ворота.

– Сейчас повеселее, чем в те времена, когда на этом кладбище возвышались общие могилы сотен умерших от чумы, как описывал Пипс.

Виконт передал поводья Тому.

– Здесь холодный ветер, так что поводи-ка лошадей. Только не уходи далеко.

– Лады, хозяин.

Себастьян помог мисс Джарвис спуститься, с одобрением заметив, что она старается не поглядывать в сторону появившегося в конце переулка темноволосого всадника.

– И что теперь? – спросила девушка, следуя рядом с Девлином на церковный двор.

– Я примусь разглагольствовать о высоте окон и длине карнизов, а также о затейливой галерее, украшавшей ранее южную стену церкви, а вы будете изображать заинтересованность.

– Постараюсь.

Пройдя по заросшему бурьяном погосту с потрескавшимися замшелыми надгробными плитами и покосившейся остроконечной железной оградой, спутники одолели скрипящую дверь и вошли в церковный трансепт. Посетительницу восхитила органная галерея и скульптурная гробница некоего рыцаря елизаветинских времен по имени сэр Джон Рэдклифф, над лежащей фигурой которого навеки почтительно преклонила колени скорбящая вдова.


– Интересно, где похоронена она сама, – заметила Геро, разглядывая горюющую супругу. – Кажется, сэр Джон забыл позаботиться о месте для жены.

– Может статься, дама снова вышла замуж за какого-нибудь галантного придворного, которому не хотелось, чтобы красавица провела вечность в коленопреклоненных молитвах.

Мисс Джарвис остановила взгляд на виконте.

– Ваши познания заброшенных церквей Лондона меня впечатлили, но, следует признаться, я в некотором недоумении. Чего мы добились, придя сюда?

– Зависит от того, насколько близко вашей тени приказано следовать за вами.

В нефе раздался звук открывающейся двери. По церкви пронесся порыв ветра, взвихривший запахи старого ладана, сырого камня и давно почивших рыцарей.

Сторожевой пес баронской дочери вошел, держа шляпу в руке и делая вид, что поглощен рассматриванием своеобразных окон храма. Тронув спутницу за локоть, Себастьян указал взглядом на дверь и шепнул:

– Быстрее.

Рука об руку они выскользнули на паперть и сбежали по старинным истертым ступеням.

Соглядатай зацепил поводья своей лошади за островерхую ограду. Подойдя к животному, виконт, наклонившись, вытащил спрятанный в сапоге нож.

– Святые небеса, – протянула наблюдавшая за ним Геро.

Пока лошадь, тихонько заржав, потянулась обнюхивать сумочку мисс Джарвис, Себастьян, отогнув стремя, аккуратно перерезал подпругу.

– Проклятье! – донесся крик с паперти. – Что это в дьявола вы себе позволяете?

– Не люблю, когда за мной следят, – бросил Девлин, а Том тем временем уже подвел экипаж.

– Проклятье! – повторил соглядатай, на лице которого к выражению злости и досады теперь примешивался испуг.

Виконт предложил руку спутнице, затем и сам взобрался в двуколку.

– Ваш отец узнает об этом, – предупредил он, трогая с места.

Гнедые рванули вперед.

– Я справлюсь с отцом, – раскрыла кружевной зонтик мисс Джарвис.

Себастьян выровнял бег лошадей. Он начинал испытывать некое подобие сочувствия к могущественному кузену короля.


ГЛАВА 34

Себастьян учуял рыбный рынок задолго до того, как увидел торговые ряды. По мере приближения к ступеням сырой воздух все сильнее наполнялся резким запахом, будто взвесью водорослей. Крики чаек смешивались с гулом голосов и хриплыми возгласами продавцов в белых фартуках, стоявших за прилавками и выкрикивавших цену.

– Вот и она, – кивнула Геро на топтавшуюся на тротуаре ямайку. Одной рукой проститутка придерживала полы коричневатого плаща, скрывающего ее ковент-гарденский наряд. Она нервно озиралась, так широко распахнув карие глаза, что можно было видеть синеватые белки вокруг радужки.

– Поводи их, – передал Себастьян вожжи Тому.

Мальчишка бросил злобный взгляд на мисс Джарвис:

– Заметано, хозяин.

– Он правда был карманным воришкой? – спросила Геро, опираясь на предложенную руку виконта, чтобы пересечь шумную Лоу-Темз-cтрит.

 – Ему оставалось или красть, или умирать с голоду.

Девушка отпустила руку Девлина, как только они достигли противоположного тротуара.

– Странная причуда, – заметила она, – нанять грумом преступника.

– Том хорошо управляется с лошадьми.

А еще этот мальчик спас ему жизнь, но виконт не видел необходимости упоминать об этом.

– Уж и не думала, что вы явитесь, – нервно бросила Тасмин Пул подошедшей Геро. Со времени последней встречи Себастьяна с проституткой кто-то явно поработал над ее лицом, разбив губу и поставив на щеке синяк. Тасмин прищурилась на виконта:

– А он что здесь делает?

– Его тоже интересует, что случилось с Розой.

Проститутка фыркнула и протянула сложенную лодочкой ладонь:

– Вы обещали дать пять фунтов только за то, что я приду сюда.

– И обещала заплатить еще больше, – протягивая кошелечек, напомнила мисс Джарвис, – если сможете предоставить нужные мне сведения.

Кошелек тут же исчез под плащом Тасмин. Большинство проституток зарабатывали либо ничтожно мало, либо и вовсе ничего, обслуживая каждую ночь вереницу клиентов. Этими же деньгами не нужно было делиться с хозяевами, что делало добычу ценнее.

– Узнали что-нибудь о Ханне Грин? – спросила мисс Джарвис.

– Люди косо на нас поглядывают, – шепнула собеседница, поворачиваясь к рыбному рынку. – Лучше пойдемте.

Мисс Джарвис решительно двинулась за осведомительницей в зловонное скопление мужчин в потертых вельветовых пиджаках и засаленных картузах. Мимо со свистом, локтями расталкивая толпу, промчалась какая-то женщина, из фартука которой свисали хвосты трески. Носильщик, согнувшийся чуть ли не вдвое под тяжестью корзины, от которой промокли спина и плечи его парусиновой куртки, рявкнул:

– Эй, вы там! Посторонись, посторонись!

Мисс Джарвис взметнула юбками, подбирая их, но продолжала путь.

– Так вы узнали что-то о Ханне?

– Есть у меня одна-две мыслишки, где она может быть, но мне было некогда туда заглянуть, – ответила Тасмин.

– Куда именно? – поинтересовался Себастьян.

– Ну да, скажи вам, – через плечо глянула ямайка. – Вы найдете Ханну, а она, – кивнула Тасмин на мисс Джарвис, – не отдаст мне мои денежки.

– Я же обещала, что за любые сведения, которые помогут разыскать пропавшую, будет заплачено, – вмешалась Геро.

Тасмин Пул уставилась на свернутые снасти суденышек для ловли устриц, пришвартованных у пристани. Возле каждого из них красовалась собственная черная вывеска, а вокруг облаченного в белый фартук продавца толпились покупатели. Закусив губу, проститутка явно взвешивала преимущество выследить беглянку самостоятельно и риск разглашения имеющихся сведений здесь и сейчас. В конце концов, она решилась:

– До того как Ханна пришла в «Академию», она промышляла на Хеймаркете. Могла вернуться туда.

– Мне говорили, Роза была влюблена в Иэна Кейна. Это правда? – спросил Себастьян.

Мелодичные переливы веселого смеха ямайки навевали мысли о пальмовых деревьях, колышущихся под легким тропическим бризом:

– Умора, да и только.

Мисс Джарвис метнула на виконта внимательный взгляд. Он понимал, что только усилием воли спутница удерживается от вопроса: «Кто это такой?»

– Выходит, Роза была не в восторге от мистера Кейна? – не отступал Девлин, обращаясь к Тасмин.

– Она презирала его, – ответила та. Глаза проститутки поймали взгляд рыбака в красной кепке и тельняшке, сидевшего на боку своей лодки и покуривавшего глиняную трубку. Мужчина улыбнулся, и Тасмин зазывно улыбнулась в ответ.

– По какой-то определенной причине?

Ямайка вернулась взглядом к Себастьяну.

– В смысле, помимо того, что Кейн – паскудный сукин сын? Ага. Он не жалует никого из девочек, но с Розой обходился хуже всего. Словно хотел сломать. Да все равно не вышло.

– Она его боялась? – спросила мисс Джарвис.

– Мы все его боимся, – усмехнулась Тасмин. – Но вот Роза… – и запнулась.

– Да? – поощрительно вставила Геро.

– Роза боялась кого-то другого. Она появилась в «Академии» уже напуганная.

– Не знаете часом, кто ее напугал? – полюбопытствовал виконт.

– Она никогда не откровенничала ни с кем из нас, – повела худым плечом ямайка. Склонив голову набок, Тасмин задумчиво перевела взгляд с мисс Джарвис на Себастьяна и обратно.

– Вот вы все время толкуете про Розу и Ханну, но ничего не спрашиваете про Хесси.

– Про кого? – Себастьян обошел бочонок, доверху наполненный черными створками устриц.

– Про Хесси Абрахамс. Еще одну девушку из заведения. Она исчезла той же ночью, что и две другие.

– Почему вы мне о ней раньше не сказали? – немного обиженно спросила мисс Джарвис.

Ответом было то же пожатие плечом.

– Не знала, что вам это любопытно. Вас же интересовали только Роза и Ханна.

– А вы уверены, что Хесси Абрахамс ушла с ними? – спросил Себастьян.

– Ну, с тех пор о ней ни слуху ни духу.

Ошарашенные взгляды Девлина и мисс Джарвис на мгновение встретились.

Воздух полнился криками торговцев рыбой:

– Чудная треска! Наисвежайшая! Только что из моря!

– А кому скатов! Подходи! Налетай!

Пальцы Тасмин легонько коснулись рассеченной губы. Затем, словно осознав свое движение, она отдернула руку и посмотрела на навес, в тени которого грудами лежали красновато-коричневые креветки и перламутром отливали белые брюшки калканов.

– Похоже, кто-то хорошенько вас отделал, – заметил Себастьян.

– Чертов магистрат, – прикрыв ладонью разбитую щеку, скривилась проститутка.

– Сэр Уильям? – уточнил виконт.

– Именно, – подняла карие глаза Тасмин, презрительно выплевывая слова. – Ему чем грубее, тем лучше. Иногда вот, заносит мерзавца. Да это еще ничего: видели бы вы, как он вздул Сару. Два ребра ей сломал. Почти месяц провалялась, не могла работать.

– А он приходил в «Академию» на прошлой неделе? – вдруг спросил Себастьян.

– Может, и приходил. Не помню, – состорожничала ямайка.

– В какой день?

– Говорю же вам, не помню. Мне пора возвращаться, – внезапно всполошившись, проститутка теснее запахнула полы плаща. – Вы находите Ханну в Хеймаркете, а я получаю свои денежки, – бросила она алчный взгляд на мисс Джарвис, и в тоне не было вопроса.

– Просто скажите, где и когда с вами встретиться, – ответила Геро.

– Я свяжусь с вами.

– Но вы же не знаете, кто я.

– Отлично я знаю, кто вы, – фыркнула Тасмин и скользнула в толпу, собравшуюся у дубовой голландской лодки с угрями [46]46
  Угри были единственной рыбой, торговля которой была ограничена. Но ограничена не так, как нынче, в интересах рыб, а в интересах определенных торговцев. Монополию на торговлю угрями, которые были некогда дешевой едой для бедных, в 1666 году получили голландцы в знак благодарности за помощь поставками еды после Большого пожара. И голландские лодки ходили на Биллингсгейтский рынок до 1930-х годов!


[Закрыть]
.

Девлин уставился на продырявленные, напоминающие гробы ящики, плававшие у кормы. Он никогда не любил угрей, особенно после того, как еще мальчиком увидел вытянутый из реки обглоданный труп утонувшего паромщика, с которого соскользнула добрая дюжина черных извивающихся лент.

– Вы уже слышали об этом сэре Уильяме. Кто он? – требовательно спросила мисс Джарвис.

Себастьян повернулся к собеседнице:

– Сэр Уильям Хэдли.

С Боу-стрит?!

– Он самый.

К его удивлению, Геро хохотнула.

– А отец еще давил на магистрата, чтобы тот не расследовал пожар. Действительно забавно.

В отдалении громыхнуло.

– Лучше бы мы взяли вашу карету, – прищурился на небо виконт. – Сейчас польет.

Спутники повернули обратно к мосту.

– Я так понимаю, Иэн Кейн является владельцем «Академии на Орчард-стрит»? – продолжила допрос Геро.

– Верно.

– Лорд Девлин, – мисс Джарвис уставилась в лицо недобросовестного партнера, не обращая внимания на краснощекого здоровяка, выкрикивающего рядом: «А кому камбалы? Камбалы кому?». – Что еще из того, что удалось выяснить, вы не сочли нужным мне рассказать?

Себастьян встретил негодующий взгляд вкрадчивой улыбкой:

– Мисс Джарвис, я ведь не наемный сыщик с Боу-стрит, чтобы ежедневно отчитываться перед вами.

Будучи на пару дюймов ниже виконта, Геро все равно умудрилась глянуть на него свысока.

– Я полагала, что элементарная вежливость…

– Вежливость? – Себастьян рывком убрал девушку с дороги, так как какой-то торговец с ближайшего лотка выплеснул ведро воды на свой мраморный прилавок. – Поверьте, мисс Джарвис, именно вежливость удерживает меня от преподнесения вам  всех отталкивающих подробностей этого дела.

– А если бы я была мужчиной? Или попросила вашего содействия в расследовании обстоятельств убийства безгрешного священника? Вы бы посвятили меня в подробности?

– Возможно, – медленно ответил виконт, не понимая, к чему она клонит.

– Тогда хочу обратить ваше внимание, что неведение не есть благо в этом случае. Прошлой ночью двое бандитов пытались убить меня из-за того, чего я не знаю.

Они достигли части Биллингсгейта, известной в народе как Устричная улица из-за множества пришвартованных у причала суденышек для ловли устриц. Себастьян посмотрел на высовывающуюся из ближайшей лодки красную кепку мужчины, с шумом разгребающего лопатой серую кучу песка и ракушек под своими ногами.

– Поверьте, мисс Джарвис, вы не хотите это услышать.

– Напротив, милорд Девлин, очень хочу.

Себастьян испытующе оглядел прямой разворот ее плеч и высокомерный изгиб губ.

– Ну, хорошо, мисс Джарвис. Я расскажу. Иэн Кейн, бывший шахтер из Ланкашира, любит рисовать обнаженных женщин и залитые солнечным светом шедевры архитектуры. Молва утверждает, будто он лишил жизни свою первую жену. Убил он или нет Рейчел Фэйрчайлд, мне пока неизвестно, но, несомненно, выражал желание сделать это. Неудивительно, принимая во внимание, что он почти продал девицу клиенту за двести фунтов, когда та в прошлую среду сбежала из его борделя, тем самым сорвав сделку.

– Продал?

– Именно. Конечно, мы не выставляем женщин и детей на аукцион, как американцы, но все же продаем четырехлетних малышей трубочистам и привлекательных девушек каждому, у кого найдется звонкая монета.

Виконт запнулся. Сжав губы и пристально глядя на него, Геро велела:

– Продолжайте.

– Ладно. Упомянутый клиент… Назовем его, к примеру, Люк. Так вот, этот Люк, оказывается, вор. Очень успешный вор, у которого, между прочим, было намечено грандиозное дело на ночь понедельника, буквально через пару часов после убийств в Ковент-Гардене. Имеет ли это значение? Не знаю.

Лицо собеседницы побледнело, но она настаивала:

– Что еще?

– Ну, еще имеется Рамзи, нареченный Рейчел, не к месту именуемый Тристаном. Как выяснилось, мистеру Рамзи было доподлинно известно, что его невеста вовсе не поправляет здоровье в Нортгемптоншире. Он отлично знал, что на самом деле Рейчел находится в «Академии на Орчард-стрит».

– Как же он узнал?

– Захаживал туда в качестве клиента, – на этом Себастьян решил остановиться. Геро Джарвис была способна пробуждать в виконте наиболее дурные его черты, но он не опустится до рассказа о том, что именно сделал Рамзи со своей бывшей невестой там, на вонючих простынях борделя в Ковент-Гардене. Вместо этого Девлин сообщил:

– Рамзи рассказал брату Рейчел, Седрику Фэйрчайлду, о том, где ее обнаружил. По словам Седрика, на прошлой неделе он пошел повидаться с сестрой, но та отказалась уйти с ним. Оба заявляют, что понятия не имеют, почему девушка сбежала из дома или как она оказалась в Ковент-Гардене.

Мисс Джарвис сделала глубокий вдох, от которого вздрогнули недавно кокетливые, а теперь мокрые и поникшие оборки ее шляпки. Две небольшие морщинки пролегли между ровных бровей при взгляде на лицо собеседника. Себастьяну стало интересно, что она углядела.

– Но вы-то знаете, не так ли? – спросила Геро. – Или, по крайней мере, догадываетесь?

Виконт уставился поверх биллингсгейтской пристани на беспокойную, вспененную ветром бурую реку. Он размышлял о лепрозории, стоявшем некогда на болотах, где теперь раскинулся Сент-Джеймсский парк, и о том, что сказала брату Рейчел про отверженных гниющих больных, представляющих опасность для общества.

– Объясните мне, – потребовала мисс Джарвис.

Обернувшись, Себастьян посмотрел на спутницу, ее растрепанные ветром русые волосы и прежде роскошное, а теперь замаранное тиной и грязью рыбного рынка платье. Она была умна, хорошо образована и знала о жестокой реальности окружающего мира больше прочих женщин своего круга. Но объяснение, начинавшее вырисовываться в мыслях виконта, было слишком порочным, слишком ужасным, чтобы высказывать его вслух.

Поэтому он покачал головой:

– Честное слово, не знаю.

Конечно же, Геро не поверила. Со стиснутыми в ровную линию губами и ровной спиной девушка была непривычно молчаливой, пока Девлин провожал ее к переулку, где Том прогуливал взад-вперед лошадей. Она оставалась отстраненной, погрузившись в собственные мысли, до тех пор, пока Себастьян, влившись в уличный поток, не направил экипаж вверх вдоль реки, в противоположную сторону от хирургического кабинета Пола Гибсона и оставленной возле него кареты.

– Но это дорога не к Тауэру, – внезапно сказала мисс Джарвис, оглядевшись по сторонам.

Себастьян пустил лошадей быстрой рысью по Аппер-Темз-стрит.

– Я подумал, что вам может доставить удовольствие нанести вместе со мной визит сэру Уильяму.

Геро бросила на него испепеляющий взгляд:

– Нет, вы подумали не об этом. Мое присутствие требуется вам по какой-то иной причине. По какой?

– Вы абсолютно правы, мисс Джарвис, – искоса улыбнулся виконт. – Я поступаю так из самых низменных побуждений. Меня снедает желание увидеть, как сэр Уильям объяснит дочери лорда Джарвиса свою причастность к убийству, которое ему приказано не расследовать.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю