355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Иван Мак » Зеленый Огонь » Текст книги (страница 13)
Зеленый Огонь
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 03:30

Текст книги "Зеленый Огонь"


Автор книги: Иван Мак



сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 41 страниц)

− Но я летаю уже столько лет…

− Тихо…

Рант и Майя снова затихли.

− Ищите их. − послышался голос снаружи. − Шеф прибьет вас, если вы не найдете этих двух баб! Проверьте все!

− Я уже проверял здесь все. − сказал кто-то.

− Проверь то что не проверял! Давай! Все перерыть! Заглянуть в каждую щель! Не хватало нам только проблем с какими-то бабами!

Снаружи кто-то ходил и хлопал дверями. Через какое-то время послышался шум около двери, за которой сидели Рант и Майя.

− Эй! Здесь заперто! − выкрикнул человек.

Он начал долбить в дверь.

− Ты идиот?! Ты что делаешь?! − закричал другой голос.

− Здесь закрыто. − сказал первый.

− Ты читать не умеешь, полоумный?! Не видишь, что здесь написано?

− Помещение разгерметизировано. − сказал человек. − Это что? Там какая-то зараза?

− Дурак. Там воздуха нет. Понял?

− Понял. А чего это там воздуха нет?

− А я по чем знаю? Может, туда метеорит попал и пробил обшивку.

Шум снаружи на некоторое время стих, а затем вновь возник.

− Где тут разгерметизировано? − спросил грубый голос.

− Вот. − сказал человек. Какое-то время ничего не было слышно.

− Все ясно. Ищите в других местах. − сказал грубый голос.

Какое-то время все было тихо. Затем послышались слова предупреждающие о посадке из динамиков. Рант и Майя молча переждали перегрузки при посадке.

Корабль, наконец, приземлился, о чем возвестил компьютерный голос. А затем в динамиках возник новый голос.

− Господа, пассажиры, мы прибыли на планету Ксерфа. − сказал голос. − Надеюсь, все вы приготовили теплую одежду. А теперь, все на выход!

− Что нам делать? − спросила Майя.

− Ясно что. Надо выходить. Мало ли что они собираются сделать с кораблем?

− Они же нас увидят.

− Увидят. И черт с ними. На земле не в космосе. Ты знаешь кто я. Здесь проще разобраться со всеми.

Рант и Майя вышли из каюты и прошли в салон. Несколько человек, вооруженных автоматами выпроваживали пассажиров.

− Вот они! − выкрикнул кто-то.

− Вы где были?! − закричал какой-то человек на Рант и Майю.

− Мы были у доктора. − сказала Рант с испугом. − А что произошло?

− На выход! − приказал дентриец и грубо протолкнул Рант вперед. Он толкнул и Майю и две женщины прошли к выходу из лайнера.

Они вышли наружу и попали в зиму. Вокруг лежал снег. Вышедшие люди ежились. Рант и Майю проводили ко всем пассажирам.

− С этого момента вы все наши рабы. − сказал дентриец с грубым голосом.

− Вопрос можно? − спросила Рант.

− Нельзя. − ответил дентриец.

− Ну если так, то можешь считать, что началось восстание раба. − сказала Рант и вышла из толпы.

− Убейте ее. − приказал дентриец.

Раздалось несколько выстрелов. Шестеро вооруженных людей упали на снег и Рант взглянув на них вновь обратила взор к хозяину.

− Они у тебя стрелять не умеют. − сказала она.

Человек выхватил оружие и в то же мгновение пуля пробила его голову. Дентриец рухнул на снег.

− Кто-то еще хочет со мной подраться? − Спросила Рант, глядя на оставшихся восьмерых человек.

Еще два выстрела свалили двух дентрийцев. Остальные стали озираться, а затем бросили оружие на снег и подняли руки.

− Мы сдаемся. − Сказали они.

− Господа, прошу возвращаться в лайнер. − Сказала Рант. − А вы стойте на месте! − приказала она шестерым захватчикам.

Люди прошли в корабль. Рант зашла в него последней и шесть человек подняли вой, когда она начала закрывать выход.

− Пощадите! − завыли они. − Мы сделаем все что вы прикажете!

− Вы прилетели сюда. − ответила Рант. − И оставайтесь здесь! И советую вам как можно быстрее уходить от корабля. При взлете здесь все сгорит вокруг.

− Не оставляйте!..

Рант закрыла выход и прошла в салон.

− Сиди здесь, Майя. − сказала она и прошла к рубке. Она спокойно вошла в нее и закрыла за собой дверь.

− Это еще что такое? − проговорил какой-то человек. − Вам было сказано всем выйти!

− Да, а снаружи нам сказали войти назад. − ответила Рант так словно ничего не соображала.

Через мгновение три выстрела свалили трех человек, поднявших на Рант оружие.

− Мерзкая бабенка! − закричал человек и прыгнул к Рант. Он переменился в огненный шар энергосостояния и Рант тут же включила стабилизатор поля. Дракон рухнул перед ней в виде зверя.

− Ты сдохнешь! − зарычал он и прыгнул на Рант. Зверь налетел на меч. Рант прикончила его несколькими ударами. А затем отдала приказ оставшимся в рубке людям вытащить кровавые части тела зверя в пустой зал лайнера.

Рант сожгла их, а затем сожгла и тряпки, которыми была вытерта кровь дракона. После этого она выключила стабилизатор и перед ней на пол упало кольцо дракона. Рант подняла его. В это же мгновение из кольца вышла энергетическая фаза дракона. Она была более слабой и Рант легко справилась с ней, уничтожив собственной силой. Это было третье кольцо. Оно вспыхнуло красным огнем в руке Рант и исчезло.

Люди, стоявшие вокруг видели лишь некоторые эффекты. Для них прошло лишь несколько секунд.

− Не кажется ли вам, что пора взлетать? − спросила Рант человека в форме командира корабля.

− Д-да. − ответил тот со страхом. − Куда лететь?

− На Дентру, куда же еще? Вы забыли куда направлялся лайнер?

Рант вышла из зала и прошла в салон.

− Что там? − спросили люди.

− Уже все в порядке. Скоро взлетаем и летим на Дентру.

Рант села рядом с Майей и та обняла ее. Корабль начал подъем. Казалось, все было закончено, но через несколько минут взвыл сигнал тревоги, а еще через мгновение все вокруг затряслось и начало разваливаться. Треск и грохот дополнили крики людей. Рант выхватила из этого ада Майю и они оказалися вдали от взрывавшегося лайнера. Для Майи все произошло столь быстро, что она не успела закричать. Рант переменилась, захватила ее в себя что бы Майя не замерзла в адском холоде высоких атмосферных слоев.

Они падали. Рант несколько притормаживала, выставляя крылья, но делала это не слишком сильно. До земли было несколько километров…

А в высоте сиял шар взрывавшегося космического лайнера. Рант поняла, что корабль был сбит. В воздухе был виден след от второй ракеты, вышедшей откруда-то снизу. Именно это и заставляло Рант падать, а не пытаться лететь.

Они свалились в снежный сугроб. Рант затормозила падение под самым концом и упав замерла. Майя была без сознания. Рант не стала ее пробуждать и став крупным зверем пошла по снегу, держа девчонку в себе.

Они вышли к первому селению людей через две недели. Все это время Майе пришлось сидеть внутри Рант и она к концу путешествия привыкла к этому. Рант рассказала, что подобным образом поступали ее друзья когда-то давно на одной из планет в другой галактике.

− Мы пришли, Майя. − сказала она. − Теперь ты пойдешь как человек. Я сделаю тебе теплую одежду.

− Ты могла так сделать и раньше?

− Могла. И тогда мы шли бы с тобой два месяца.

Майя больше ничего не сказала. Она оказалась снаружи и одела теплый комбинезон, который ей дала Рант. Они вошли в заснеженный поселок и постучали в один из домов.

− Бабибу… − послышался голос. В дверях оказался какой-то инопланетянин, похожий на медведя по своему телосложению. Майя отшатнулась назад и Рант задержала ее рукой.

Из-за медведя появился человек.

− Ты чего их держишь снаружи? − спросил он.

− За-аходите. − проговорил медведь, пропуская двух женщин. Хозяин принял их ни о чем не спрашивая. Принял, напоил горячим чаем, затем предложил обед, который уже разогрелся на огне.

Рант и Майя не отказались и отобедав поблагодарили хозяина.

− Ну теперь вы можете сказать, что вас привело ко мне. − сказал человек. На его лице была улыбка и он иногда поглядывал на большого инопланетянина, сидевшего рядом.

− Может, они не умеют говорить? − спросил медведь.

− Умеют. − ответил дентриец, глядя на Рант и Майю.

− Мы две недели шатались по тундре и искали хоть какой нибудь поселок. − ответила Рант.

− Вы заблудились?

− Нет. Мы упали из космоса.

− Ба-абибу! − воскликнул человек.

− Бибабибу. − добавил медведь.

− И далеко упал ваш корабль?

− Мы упали без корабля. Корабль взорвался. − ответила Рант.

− И что вы хотите делать?

− Хотим найти какой нибудь город или хоть что-то, где есть цивилизация.

− Цивилизация, это довольно растяжимое понятие.

− Нам нужно место, откуда можно улететь на Дентру.

− Не повезло вам однако. − сказал дентриец. − Боюсь, что здесь сложно найти место откуда можно улететь хоть куда нибудь. Ксерфа очень бедна и здесь почти не бывает кораблей. Вас то сюда как занесло?

− На пассажирском лайнере, который сбили с курса. Мы летели на Дентру, а попали сюда.

− Ну что же. Могу вам предложить сейчас только остаться у нас. Отправляться сейчас в город это все равно как пустить себе пулю в лоб. Поживете здесь пока, а по весне и отправитесь в город.

Рант и Майя остались в деревне. Они быстро познакомились с ее жителями. Узнали, что Бази, медведь хозяина дома, прилетел вместе с ним на Ксерфу несколько лет назад с другой планеты. Они так же собирались лететь назад, но из этого ничего не получалось. Большинство жителей так же прилетели откуда-то.

Поселок появился на этом месте, когда кто-то нашел золото, копая могилу для своего товарища. Золотая лихорадка привлекла многих и по сей день люди надеялись что-то найти, когда растает снег летом.

Прошли месяцы ожидания. Солнце стало подниматься выше и температура начала подниматься. Несколько человек собрались ехать в город и Рант с Майей отправились вместе с ними.

− Скажи, Рант, в твоей галактике тоже все так же? − спросила Майя.

− Как?

− По космосу летают бандиты, захватывают корабли, появляются всякие драконы…

− Нет. Во всяком случае я такого там не видела. Я не знаю всю свою галактику. Знаю только часть, в которой несколько десятков планет. А на них подобного безобразия нет.

− А что мы будем делать, если не найдем никакого корабля?

− Построим свой.

− Построим? − удивилась Майя. − Здесь?

− Здесь. А что?

− Здесь же ничего нет для него.

− Это не так важно. Весь секрет не в том что здесь есть, а в том что могу сделать я. У меня есть основная часть двигателя, на котором можно улететь на другой край галактики хоть с этого места.

− Как? − удивилась Майя.

− Это прибор перемещений. Хорошая штука, но она не годится для тебя.

− Почему?

− Потому что вылетев в космос мы окажемся в вакууме. Со мной ничего не станет, а ты погибнешь.

− И ты могла улететь в любой момент.

− Я и сейчас могу улететь. Но я не могу пока ты не вернулась домой.

− Может, тебе лучше лететь?

− Нет, Майя. Для меня нет существенной разницы сейчас я полечу или через год. Мне нужно подготовиться к главному перелету между галактиками. Он продлится несколько дней, а я не могу сидеть в вакууме столько времени. Мне нужен нормальный корабль. И мы с тобой уже договорились. Я провожаю тебя до Дентры.

Поиски возможности улететь продолжались. Рант и Майя узнали о космопорте, располагавшемся в столице планеты. Через несколько дней они уже входили в здание космопорта Ксерфы.

− Кораблей нет и не предвидится. − сказал диспетчер.

− Может, здесь есть какой нибудь старый корабль? − спросила Рант. − Тот, который требует ремонта.

− С этим вопросом обращайтесь туда. − Человек показал на дверь, с надписью 'Технический Отдел'.

Две женшины вошли в кабинет и Рант задала свой вопрос дентрийцу, сидевшему за столом.

− Умеете ремонтировать космические корабли? − с усмешкой спросил тот.

− Да. − ответила Рант.

− Я скажу вам об одном человеке, но не думаю, что он вас примет. Других вариантов здесь нет.

Корабля видно не было. Перед Майей и Рант предстал снежный бугор, в котором был проделан ход. Две женщины прошли по нему и вошли в сарай, в котором и стоял небольшой корабль.

Рядом появился дентриец. Он был хмур и не особенно желал кого либо принимать.

− Что вам угодно? − спросил он.

− Нас интересует возможность перелета на Дентру. − ответила Рант.

− У меня такой возможности нет. Мой корабль неисправен и его невозможно исправить.

− Может, это все же возможно? − спросила Рант. − Я знаю корабли и могла бы что-то сделать.

− Я уже сделал все что можно.

− Но вы не сделали то что нельзя. − ответила Рант.

− Как это понимать?

− Так, что то что можете вы, это одно. А то что могу я, это другое.

− Не смешите меня! − воскликнул дентирец. − Идите.

− Вы не желаете даже попытаться что-то сделать?

− Я уже пытался. Я прекрасно знаю, что там неисправно и это здесь исправить невозможно.

− Может, вы мне скажете, что же это такое, что невозможно исправить? − спросила Рант.

− У вас есть новый двигатель Клирнака? − спросил дентриец.

− Есть. − сказала Рант.

− Что?! Да вы не понимаете что это такое! − закричал человек.

Рант молча достала бумагу у вручила ее человеку.

− Когда научитесь понимать нормальные слова и решите что вам он все же нужен, приходите по этому адресу. − сказала она. − Я прекрасно знаю что такое двигатель Клирнака. До встречи.

Рант и Майя вышли из сарая. Человек догнал их через полминуты.

− У вас действительно есть двигатель? − спросил он.

− Есть. − ответила Рант.

− И что вы за него хотите? − спросил человек.

− Это шутка? − спросила Рант. − Я его не продаю.

− Но вы ведь хотите его поставить вместо моего н моем корабле.

− Я не хочу его ставить никуда. У него есть все управление. Мне нужен только корабль, который может взлететь в космос и приземлиться после перемещения к другой планете.

− Я не понимаю, как можно снять Клирнак с корабля вместе с управлением.

− А вы понимаете что может существовать Клирнак без всякого корабля и с управлением? − Рант достала свой прибор. − Вы не верите в его существование? Идемте наружу.

Они вышли на заснеженное поле и Рант нажала несколько кнопок на своем пульте.

− А теперь смотрите внимательно. − сказала она и подпрыгнула. Грохот возвестил о произведенном перемещении с одного места на другое и Рант оказалась в стороне от места, откуда исчезла.

− Невероятно. − проговорил дентриец. − И этот прибор действует на галактических расстояниях?

− Он действует и на межгалактических расстояниях. − ответила Рант.

− Где вы его нашли?

− Купила в лавке старьевщика. − ответила Рант.

− А радиус действия у него достаточный?

− Он регулируется и может быть больше километра.

− Но в Клирнаке он не регулируется.

− Этот прибор изобрел не Клирнак.

− А кто?

− Миу Авурр и Айвен Мак.

− Я никогда о них не слышал.

− Ты и об этом приборе никогда не слышал. − ответила Рант.

Все было решено. Алан Стелл, подготовил свой корабль к старту. Нанятые рабочие выкопали сарай из под снега, затем небольшой корабль был перевезен на стартовую площадку и в назначенный час в нем уже сидели шесть человек, среди которых были Рант и Майя.

Алан ввел все команды на старт. Службы космопорта дали разрешение на взлет и через несколько минут корабль начал подъем. Наступившая невесомость несколько испугала Майю.

− Все в порядке, Майя. Невесомость это одна из прелестей небольшого корабля.

− Теперь, дело за вами. − сказал Алан, взглянув на Рант. − Сначала, летим в сектор 6, к Дендрагоре.

Рант взглянула на экраны мониторов.

− Мне нужны более точные координаты. − сказала она. Алан ввел команду в компьютер и на экране высветился результат рассчета.

− Через минуту будем на месте. − сказала она, включая генератор перемещений. Люди переглянулись. Они еще не видели что произошло.

− Как вы собираетесь запускать Клирнак? − спросил один из них.

− По нашему договору, господа, вопрос 'Как' запрещен.

− Да. − подтвердил Алан. − Я не сразу понял зачем она этого потребовала, но до меня это быстро дошло. Каждый делает свое дело и никто не должен задавать вопросы как оно делается.

Компьютер отфиксировал прибытие к новой звезде и через несколько минут Аллан показал планету, к которой надо прыгать.

Корабль прошел к космической станции, вошел в шлюз и вскоре шесть человек предстали перед охраной и двумя офицерами.

Алан молча передал одному из них бумагу. Человек прочитал ее и взглянул на всех остальных.

− Добро пожаловать домой. − сказал он с улыбкой.

− Спасибо. − ответил Алан и улыбнувшись в ответ. Он обернулся к Рант и Майе. − Я приглашаю вас в гости. − сказал он.

− Вообще то мы собирались лететь на Дентру. − ответила Рант. − Договор следует выполнять.

− О каком договоре вы говорите? − спросил офицер.

− О договоре между мной и ими. − сказал Алан. − Капитан, вы найдете для меня исправный корабль? После соблюдения всех формальностей, разумеется.

− Да. − ответил офицер.

− Думаю, вы не будете против остаться на один день здесь? − спросил Алан.

− Только на один день. − ответила Рант.

Они провели его на станции. Алан исчез на некоторое время, поручив двух женщин местному экскурсоводу. Рант и Майя весь день гуляли по станции, где был даже свой музей.

− Ну как? − спросил Алан, встретив их вечером. − Не раздумали улетать?

− Не раздумали. − ответила Майя.

− Тогда, прошу на борт. − Алан провел Майю и Рант в новый корабль, стоявший в одном из ангаров станции. Он показал им все внутри и передал Рант ключ. − Это ваш корабль. − сказал он. − Я его вам дарю.

Майя раскрыла рот и взглянула на Рант.

− Спасибо. − сказала Рант. − Это довольно щедрый подарок.

− А как же еще? − спросил Алан. − Позавчера я даже не помышлял о возвращении домой, а теперь.

Рант улыбнулась.

− Ну что же. Пожелай и нам счастливого возвращения домой. − сказала Рант.

− Желаю вам всего наилучшего. − сказал он. − Вам пора идти, если вы хотите вылететь сейчас. Потом будет перерыв.

− Прощай. − сказала Рант.

− Прощайте. − ответил Алан. Он покинул корабль и Рант вместе с Майей прошли в рубку. А через несколько минут она уже вводила координаты для прыжка к Дентре.

Программа сработала и корабль ушел в черноту прыжка.

− Что? − спросила Майя.

− Все. Мы летим. − ответила Рант. − Через пять минут будем около Дентры.

− Правда?!

− Да, Майя.

Корабль выскочил в нужном месте и вскоре на экране появилась Дентра. Майя смотрела на нее и молчала, словно боясь что все это исчезнет.

− А теперь вы полетите туда, куда скажу я. − послышался голос и Рант с Майей обернулись. В дверях рубки стоял халкен. В его руках было оружие и…

Удар молнии разнес оружие. Рант обрушила на халкена весь свой гнев. Он рухнул на пол связанный по рукам и ногам. В его глазах был настоящий ужас, с которым он смотрел на зверя, появившегося в рубке.

− Нет дорогой. Теперь никто не помешает нам сделать то что мы хотим. − прорычала Рант. − А ты станешь нам обедом.

− Нет! Пощадите! − завыл халкен и его пасть захлопнулась, когда вокруг нее обвилась новая молния Рант. Теперь он не мог даже говорить.

Рант села в кресло рядом с Майей. Теперь она выглядела рыжим зверем-ратионом.

− Все в порядке, Майя. − сказала она. − Нам никто не помешает.

Рант ответила на запрос с Дентры и получила все разрешения. Корабль прошел в Книссар. Халкена выпроводила охрана космопорта, а Майя и Рант получив все бумаги о прибытии, отправились в город.

− Неужели я дома? − спросила Майя.

− Да. − ответила Рант. − Осталось только найти твоих старых друзей. Здесь прошло восемь лет с тех пор.

− Восемь? Это из-за того что на разных планетах время идет по разному?

− Не так, но что-то в этом роде. Мы летали довольно далеко, а на большом расстоянии можно легко попасть в прошлое или в будущее. Мы даже сейчас могли прилететь раньше чем улетели.

− А откуда взялся тот халкен? − спросила Майя.

− Кто его знает? Наверно, он был на Дендрагоре и хотел сбежать от людей. Ну и влип из-за того что я сверхтранс.

Они прошли почти половину города. Прохожие только поглядывали на ратиона и дентрийку, а Майя и Рант говорили почти без умолку. Майя рассказывала о своих родителях…

− Вот мы и пришли. − сказала она, подходя к какому-то дому. Они вошли в подъезд, поднялись на четвертый этаж и Майя позвонила в какую-то квартиру.

Рант в этот момент села словно собака и Майя улыбнулась этому.

Дверь открылась и на пороге появилась старая женщина. Она несколько секунд смотрела на Майю.

− Майка? − удивленно проговорила она.

− Я так сильно переменилась, мама? − спросила Майка.

− Господи! Где же ты была?! − воскликнула женщина. − Ну, проходи же.

Рант вошла вслед за Майей на четырех лапах.

− Рассказывай, Майка, что случилось? Сколько лет тебя не было.

− Меня похитили, увезли на другую планету и я еще долго шаталась в космосе, пока не вернулась. Уже не помню на скольких планетах была. А у тебя как дела, мама?

− Да какие дела? Плохо все.

− Плохо? Мама, ну говори же!

− Отец умер два года назад. Простудился и умер.

− Как простудился? − удивленно спросила Майя.

− Вышел на улицу и простудился. Одежды хорошей не было, а на работу идти надо было. А потом за лечение платить, а у нас не было денег. И сейчас нет.

− Боже мой, мама. − произнесла Майя и обняв ее заплакала. − Я столько лет ждала этой встречи. Теперь я никуда не улечу. Обещаю. Я буду с тобой, буду работать и у нас не будет плохой одежды. − Майя взглянула на Рант, лежавшую на полу. − А это Рант. − сказала она.

− Рант? − переспросила женщина и обернулась к ратиону. − Никогда не видела таких зверей.

− Она не зверь. Она ратион и она умеет говорить. − сказала Майя.

− О, господи. − произнесла женщина.

Рант поднялась и села словно собака.

− Я специально так сделала. − сказала она. − Что бы вы подумали что я собака и что бы я не мешала вашей встрече.

− Она помогла мне, мама. Мы уже давно с ней вместе. И кораблем, на котором мы прилетели сюда, управляла она.

− Спасибо вам. − сказала мать Майи.

− Майя мне тоже помогла. − сказала Рант.

− Я? − удивилась Майя. − Я же почти ничего не делала и ты справилась бы со всем без меня.

− Ты помогла мне. Если не прямо, то косвенно. Без тебя, я болталась бы и сейчас на той планете, где остался Тагерт. Я не полетела бы на Дентру, не встретила бы Алана и никто не подарил бы нам корабль.

− Все равно ты сделала больше чем я. Я без тебя вообще была бы сейчас в лапах какого нибудь зверя.

− Я пойду погуляю пока. − сказала Рант. − Надо еще кое что сделать, а потом я полечу к себе домой.

Рант ушла. Она вернулась в дом Майи вечером и встретила там не мало молодых людей, которые прошли в гости к Майе.

Майе было не до них. Она вообще не хотела их видеть. Не хотела потому что ее старые знакомые вовсе не были ей друзьями. Рант поняла это и пройдясь между людьми начала рычать.

− Что это за зверь сюда приперся? − спросил кто-то из пришедших.

− Это кто зверь? − зарычала Рант, подходя к человеку. Она показала ему когти и человек попятился от нее. − Пошел вон отсюда! − зарычала Рант.

− Очень надо было сюда приходить. − ответил тот и ушел. Через минуту Рант просто выпроводила всех своим рычанием и квартира опустела.

− Я и не знала как от них отделаться. − сказала Майя. − Спасибо тебе, Рант.

− Ты не хотела их видеть? − удивилась мать.

− Как я могу их видеть, мама? − спросила Майя. − Они не друзья нам вовсе. Были бы они друзьями, папа не умер бы.

− Я никому не говорила какие у нас дела. − ответила мать.

− А глаза у людей для чего? − спросила Рант. − Я продала корабль, Майя.

− Как продала?

− Ты же не собираешься лететь в космос.

− А ты? Тебе надо лететь домой и тебе нужен корабль.

− У меня есть корабль. Я продала один, купила другой, в половину меньшей стоимости. У него нет клирнака, а ты то знаешь что у меня есть свой клирнак. Так что я не пропаду. А тебе потребуется вот это.

Рант передала Майе банковский чек на шесть миллионов империалов.

− Господи, Рант… − произнесла она, не желая его принимать.

− Бери, Майя. Мне эти деньги ни к чему. Они не имеют никакого значения на моей планете. Кроме того, Алан подарил корабль нам двоим, а не мне одной. Так что это твое по закону. Это именной чек и никто кроме тебя не может получить по нему деньги.

Майя взяла его.

− Спасибо, Рант. − сказала она.

Раздался звонок. Мать Майи открыла дверь. Появился какой-то человек, который прошел по квартире, осмотрел все и взглянул на Рант.

− Ну что же. − сказал он. − Я даю вам три дня на то что бы выехать.

− А в чем дело? − спросила Майя.

− В том что вы приводите в квартиру всяких зверей, которые нападают на соседей. − ответил человек, показывая на Рант.

− Ну и черт с вами. − прорычала Рант, оборачиваясь к Майе. − Теперь тебе не нужна эта дыра. Купишь себе хороший дом и будешь жить там с матерью. И никакие глупые людишки не смогут вам указывать кого пускать в дом, а кого нет.

− Да как ты смеешь меня оскорблять, зверюга?! − выкрикнул дентриец.

Рант поднялась на задние лапы и подошла к человеку. Тот попятился назад.

− У тебя одна минута на то что бы убраться отсюда. − Прорычала она. − Не уберешься, сядешь в тюрьму за оскорбление. − Рант вынула знак полицейского и показала его дентрийцу. Тот только мысленно выругался и ушел, решив не связываться с Рант.

− Кто это был, мама? − спросила Майя.

− Домовладелец.

− Я думаю, вам надо съезжать прямо сейчас. − сказала Рант.

− Куда съезжать? Ночь уже на дворе.

− Поедем в гостиницу. − ответила Рант. − А завтра с утра пойдем выбирать вам дом. Я еще останусь здесь на несколько дней. А то еще вас обжулят какие нибудь проходимцы. Берите только самое ценное. А старую мебель можете оставить здесь.

− А если мы не найдем места? − спросила мать.

− Не беспокойся. У Майи сейчас денег столько что вы сто лет сможете жить в самой роскошной гостинице.

Через два дня Майя с матерью уже въезжали в новый дом, а на третий две женщины провожали Рант в полет.

− Прощай, Рант. − сказала Майя.

− Прощайте. Не думаю, что мы увидимся.

Рант ушла в корабль и он поднялся в космос.

Какая-то дикая сила не давала Рант улетать с Дентры. Какая-то ДИКАЯ СИЛА заставляла ее вновь и вновь прыгать в будущее. Рант пролетела так около трех лет и остановилась, когда Вероятность дала запрет на прыжок в будущее.

−..Вам дано разрешение. Космопорт Дентра-2. − сказал диспетчер. Рант посадила корабль и вышла из него. Над площадкой стоял легкий утренний туман, который рассеялся к тому времени как она подошла к зданию космопорта.

− С какой целью вы прибыли на Дентру? − спросил дентриец, проверив документ Рант.

− Бизнес. − ответила Рант почти не думая.

− В вашей декларации записано, что у вас нет никаких ценностей на борту. − ответил человек.

− У меня был счет в центральном банке Книссара. Не знаю, остался он сейчас или нет.

− В течение трех дней вы обязаны предоставить все доказательства своего дела, либо улететь с Дентры. − сказал человек, поставив какую-то печать в документ Рант. − В противном случае ваше пребывание здесь станет незаконным со всеми вытекающими отсюда последствиями.

− А в чем дело? − спросила Рант. − Почему такие строгости? Три года назад подобного не было.

− Сейчас не три года назад. − ответил дентриец. − И мой вам совет. Не задавайте лишних вопросов, если не хотите неприятностей.

− Я могу идти? − спросила Рант.

− Да. − ответил человек.

Рант ушла из космопорта и вскоре уже ехала на машине через Книссар. Она приехала к дому Майи и прошла в него.

− Что вам угодно? − спросил дентриец, встретив ее на крыльце.

− Мне нужна Майя, хозяйка этого дома. − ответила Рант.

− Она здесь давно не хозяйка. − ответил человек.

− Что значит, не хозяйка?

− Это значит, что она продала этот дом. И вам лучше уйти отсюда, пока я не вызвал полицию.

− Где она сейчас?

− А я по чем знаю? − спросил человек. Он врал и Рант это поняла.

− Я спрашиваю, где она? − зарычала Рант. Дентриец, вздрогнул от рычания. Он выхватил пистолет и оружие тут же вылетело из его руки от удара Рант. Человек поднял крик и Рант нанесла ему новый удар, от которого он загнулся, свалившись на землю. − Полиция Книссара. − прорычала Рант, показывая знак полиции человеку. − Где бывшая хозяйка дома?

− Я не знаю!

− Ты врешь что не знаешь! И я это прекрасно вижу!

− Она уехала отсюда!

− Куда?!

− В Саймаджерс. Я не знаю ее адреса! − завыл человек.

Рант взглянула на человека. Тот ожидал от нее нового удара.

− В следующий раз будь умнее. − сказала Рант. − Увидишь ратиона не пытайся ему врать. Даже в самом малом. Понял?

− Понял. − ответил человек. В его мыслях было желание добраться до оружия, что бы убить рыжего зверя.

Рант вскочила на четыре лапы и понеслась от дома. Дентриец позади вскочил, подобрал свое оружие и открыл огонь по убегавшему зверю. Он стрелял четыре раза прежде чем Рант свернула за угол, убегая прочь.

Самолет приземлялся в Саймаджерсе почти в полночь. Рант вышла по трапу вместе со всеми людьми и была встречена полицей.

− Вы Рант Ларес? − спросил человек.

− Да.

− Вы арестованы. − сказал он. − И не пытайтесь сопротивляться.

Рант молча согласилась и ей надели на лапы наручники. Ее посадили в машину и та проехав через город въехала в ворота полицейского участка.

Рант предстала перед комиссаром. Она узнала этого человека. Когда-то давно он допрашивал при ней одного грабителя банка и Рант выведала у человека где тот прятал награбленное.

− Вы обвиняетесь в шпионаже в пользу Империи. − сказал человек.

− Оригинально. Саймаджерс уже вышел из Империи? − спросила Рант.

− Не прикидывайтесь, что вы ничего не знаете!

− А я и не прикидываюсь. Я много чего знаю. Знаю, например, что я уже встречалась с вами. Не помните? Сколько лет прошло? Вы, кажется, тогда были еще лейтенантом. Сидели вот тут вот. − Рант показала на стол. − И допрашивали одного бандита по кличке Кеша. Не помните? Помните, помните. Я же слышу ваши мысли.

− Вы получите пожизненное заключение за шпионаж. − сказал комиссар.

− Правда? − переспросила Рант. − На всю вашу жизнь или чью?

− На всю вашу жизнь! − резко ответил комиссар.

− Нет. Так не пойдет. Лучше вы меня расстреляйте, повесьте, утопите, сожгите, наконец. Но сидеть в тюрьме миллион лет я не буду.

− Ты чего несешь?! Ратионы не живут больше пятисот лет. И ты просидишь все пятьсот!

− Да ты, куманек, даже и не понял, что я дракон, а не ратион. − усмехнулась Рант. − Знаешь что этот такое? − Она показала наручники на своих лапах. − Это мусор. − Рант развела лапы в стороны и сталь наручников лопнула. Один из кусков улетел куда-то в сторону, а другой остался висеть на лапе Рант. Она взялась за него и новые куски стали полетели в стороны, а оставшаяся часть упала на пол. − Нравится? − спросила Рант. Человек молчал. В этот момент кто-то включил стабилизатор поля и Рант больше не слышала мыслей людей. Она никак не прореагировала на включение стабилизатора.

Рядом появился еще один человек. Комиссар уступил ему место, а затем просто ушел под его взглядом.

− Не узнаешь меня? − проговорил дентриец.

− Я должна тебя узнать? − спросила Рант. Стабилизация поля на мгновение отключилась и дентриец превратился в халкена, после чего стабилизатор включился вновь. − Ты не мог раньше мне сказать кто ты? − спросила она, узнав того самого зверя, которого она привезла на Дентру.

− Не прикидывайся, что я не знаю кто ты! − зарычал халкен.

− А ты знаешь? − удивленно спросила Рант. − Что-то мне не верится.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю