355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ирина Стражева » Со скоростью "Хикари" » Текст книги (страница 16)
Со скоростью "Хикари"
  • Текст добавлен: 20 сентября 2016, 15:00

Текст книги "Со скоростью "Хикари""


Автор книги: Ирина Стражева



сообщить о нарушении

Текущая страница: 16 (всего у книги 17 страниц)

Пусть будет больше породненных городов

Прощальный вечер состоялся в ресторане «Суэхиро».

В небольшом, оформленном в японском стиле зале собрались представители руководства ОЯСС, активисты Общества. Пришли Сергей Петрович и Лидия Петровна Харины. Обязанность переводчика взял на себя Яги-сан.

Встретилась я на этот раз с уже знакомым по прошлой поездке в Японию г-ном Садахико Идэ, постоянным членом Правления Общества японосоветских связей. Сразу вспомнилось, как мы с Марет Ульвик посетили в местечке Курихама рыбный завод, как знакомились в Йокогама с работой упаковочных машин и прекрасно отметили день моего рождения. Идэ-сан очень гостеприимный хозяин.

Вместе с ним в один и тот же день мы тогда вылетели из Токио в Москву. В Советском Союзе Идэ-сан кроме Москвы побывал в Баку и Ленинграде. Позже он поделился своими впечатлениями от этих поездок. Ему очень понравился город Ленина, его музеи, архитектурные ансамбли. Интерес вызвало и знакомство с солнечным Азербайджаном.

– В Баку готовят отличные шашлыки, – похвалил он бакинских кулинаров.

Перед отъездом японский бизнесмен зашел в типографию газеты «Правда». Посмотрел, как трудятся его упаковочные машины. Работой их, как сказал, остался доволен.

…Прощальный ужин. Обмен впечатлениями, прогнозы на будущее.

Несколько слов сказал по-русски г-н Като. Он рад успешному развитию контактов японской и советской общественности. В таком же духе высказались и другие члены ОЯСС.

«Мягкой посадки в Москве» и «до новых встреч» пожелала мне г-жа Накати.

– Аригато! – поблагодарила я.

На другой день поднялась рано. Последнее утро в японской столице. Уже с вечера собрала чемодан.

Включила радио. Что нового произошло в мире за истекшие сутки?

Эрико-сан снимает в передней чуть намокший плащ.

– Япония плачет, прощаясь с вами, Ирина-сан. Посмотрите, какие крупные дождевые капли сбегают по оконному стеклу. Я подумала сегодня, когда шла к вам, что у вас все же было мало времени для знакомства со страной. Не посетили плавательный бассейн в парке Каракуэн, сад на крыше «Спирали», городской спортивный зал с параболическими перекрытиями, музеи, картинные галереи…

– Эрико-сан! Нельзя объять необъятное. У меня было так много встреч с прекрасным, столько прошло перед глазами интересных людей! Я благодарна Обществу за все увиденное и услышанное. Немного жалею только об одном: не удалось побывать в Саката.

– Почему именно Саката?

– У меня к этому городу особенные, родственные чувства.

– Родственные?!

– Да, Эрико-сан.

Есть теперь на нашей планете породненные города, связавшие себя узами крепкой и бескорыстной дружбы. Ассоциация по связям советских и зарубежных городов была учреждена в 1964 г. Это движение, получившее ныне широкий размах, пользуется законным признанием.

У советских городов много побратимов. Есть они и в Японии, соседнем с Советским Союзом государстве.

Дружат между собой Ленинград и Осака, Хабаровск и Ниигата, Одесса и Йокогама, Братск и Нанао. Дальневосточный порт Находка породнен с японскими городами Майдзуру, Отару, Цуруга. Уже давно установились дружеские контакты у древнего Киото со столицей Украины Киевом.

Однажды мне довелось услышать рассказ о поездке в Киев одного из членов делегации муниципалитета Киото. Такая поездка состоялась в 1969 г.

– Десять лет дружеских контактов мы отметили очень дружески, – рассказывал японец. – Получился настоящий радостный праздник. Вместе с киевлянами взяли в руки лопаты и посадили в парке имени Десятилетия нашей дружбы молоденькие деревья. Потом узнали, что они хорошо прижились, пустили в землю надежные и крепкие корни. Порадовало и то, что теперь в Киеве есть улица Киото. В Японии тоже не забыли о советских друзьях. В сквере около здания муниципалитета установлен монументальный памятный знак Киева. Жители Киото всегда почтительно замедляют шаги, проходя мимо него.

Японский город Саката – побратим сибирскому Железногорску-Илимскому, в котором сооружен памятник акад. М. К. Янгелю.

Соглашение об установлении дружеских связей двух этих городов – советского и японского – было подписано в Улан-Удэ, где проходила встреча председателей горисполкомов Восточной Сибири и Дальнего Востока с мэрами городов западного побережья Японии. Оно было составлено на русском и японском языках и подписано в октябре 1979 г.

В одном из зданий Железногорска-Илимского, выходящем своим фасадом на центральную площадь города, находится филиал Иркутского краеведческого музея. Один из залов в этом музее «японский». Здесь идет рассказ о породненном городе Саката.

На стенах картины, черно-белые и цветные фотографии. В витринах выставлены подарки: изделия из керамики и бамбука, одежда, посуда, игрушки, веера, палочки для еды. Почти всю стену при входе в зал занимают рисунки детей, присланные из Японии. Тут же в рамке Почетная грамота ССОД от 7 апреля 1986 г.: «За вклад в дело дружбы в связи с двадцатилетием Железногорска-Илимского».

Породненные между собой города молоды. Саката получил статус города в 1933 г. В 1980 г. его население уже превысило 100 000, и он стал вторым по численности населения в префектуре Ямагата. Были в жизни молодого города и трагические страницы. В 1976 г. сильный пожар почти полностью уничтожил центральную часть городского района. Пришлось все отстраивать заново. Вот тогда и было принято решение «сделать символом Саката голову льва».

В музее Железногорска на столике лежат две маски львов: одна черная, другая ярко-красного цвета.

– Обе эти маски нам подарили приезжавшие из Саката гости, – поясняет экскурсовод музея. – Они сказали, что лев в Японии считается священным зверем, способным отводить несчастья и заболевания. В новогодний праздник и во время фестивалей танцоры надевают маски, подобные тем, что хранятся теперь в нашем музее.

Подолгу рассматривают посетители музея фотографии города-побратима. На улицах зеленеют листвой деревья. Крыши домов традиционно украшены рекламой. Красиво смотрятся корабли, стоящие у причалов порта. А на большом цветном снимке – уже пожелтевшее поле риса с нависшими над ним облаками. Рису – основному сельскохозяйственному продукту страны – посвящены и другие фотографии.

Но дольше всего и взрослые, и дети задерживаются около рисунков японских ребятишек. Один малыш нарисовал дом и зеленую травку возле него. Второй изобразил лучистое солнце, освещающее землю. А на следующем рисунке японский сад, в пруду которого юный художник разглядел золотистую рыбку. И сколько здесь на рисунках порхающих бабочек, летающих стрекоз, ярких цветов! И много, очень много нарисовано журавликов…

Журавлики – волнующая тема для всех японских детей. Они рисуют их, мастерят из бумаги и везут в Хиросиму. Растет гора журавликов, сделанных руками детей, у подножия памятника японской школьнице Садако Сасаки, пострадавшей от радиации во время атомной бомбардировки. Как и эта девочка, дети Японии верят, что их журавлики помогут побороть самую страшную в мире болезнь – «ядерную смерть».

Журавлики Хиросимы. Журавлики детских надежд..

Когда я улетала из Токио, дождь прекратился. Из окна иллюминатора авиалайнера хорошо была видна уходящая все дальше и дальше земля Японии.

Прощаясь со мной на аэровокзале Нарита, Эрико-сан подарила мне сделанные из шелка цветы сакуры. Их было трудно отличить от настоящих.

– Нашла лишь в одном цветочном магазине, – сказала она. – Возвратившись в Москву, поставьте эти цветы в вазу. И вам будет казаться, что у вас в доме всегда весна.

…Я давно вернулась в Москву. Поздним вечером беру в руки томик стихов Басё. Как созвучны мне сказанные им когда-то в поэтической форме строки:

 
Прошел я сотни ри {80} .
За дальней далью облаков
Присяду отдохнуть.
 
Пер. В. Марковой

Смотрю на веточки дикой вишни, стоящие в вазе на письменном столе. И в памяти оживают сначала краски японской осени, потом нежная зелень весенней листвы и бело-розовое соцветие сакуры.

И я опять мысленно переступаю порог храма Сандзюсангэндо, где тянут ко мне тысячи невидимых рук статуи богини милосердия Каннон. Иду мимо злых и добрых богов. Застывшими глазами провожает меня пятиглазый бог змей и драконов. В Нара после свидания с Дайбуцу иду в Олений парк и кормлю московскими леденцами доверчивых священных оленей. И как хочется, вновь очутившись в Киото, пройти по веранде храма в философском саду Рёандзи и все же постараться сразу увидеть все пятнадцать камней…

Из далекого далека хлынули воспоминания. Захлестывают, как океанские волны, набегающие в штормовую погоду на чистый прибрежный песок.

«Сакура! Сакура! То ли облако это, то ли туман» – так поется в японской песне.

Фото

Отсюда открывается великолепный вид на дали, 1984 г.

Храм Тадайдзи. Одна из крупнейших в мире статуй Большого Будды поражает своим величием, г. Нара

Встреча с активистками ОЯСС надолго останется в памяти

Главное здание одной из крупнейших японских газет «Асахи», г. Токио

После интервью в «Асахи симбун», 1986 г. (в центре: научный обозреватель газеты Фумихико Иосида, И. В. Стражева, Аки Накати)

Номер «Асахи» с рассказом о советской космонавтике вышел из печати 10 апреля 1986 г.

На дружескую встречу к г-же Цудзи пришли ее соседки

Ребятишкам детского сада «Сакура» очень понравилась русская матрешка

Юные артисты крепко заснули после встречи с советской гостьей

Бамбуковый медведь давно занесен в «Красную книгу»

Нелегко овладеть искусством еды с помощью хаси

Лекция по космонавтике для активистов ОЯСС, 1986 г.

К известному советскому хирургу-офтальмологу С. Н. Федорову приехали в Москву врачи из Японии


Токийский оптовый (рыбный) рынок привлекает к себе внимание многочисленных зарубежных туристов

Специальный корреспондент «Хоккайдо симбун» Каре Ямае с интересом расспрашивал председателя клуба «Человек и дельфин» Л. Н. Филиппову об отправленном в океанские просторы «Послании Мира»

На прощальном приеме, 1984 г.

«Сакура. Сакура… То ли туман, то ли облако…», – поется в популярной японской песне.

Радиотелевизионная башня – одно из главных украшений японской столицы

Жизнь в токийском международном аэропорту Нарита не затихает ни на минуту


«Мы приветствуем гостей из Советского Союза», – говорит Эрико Кодзима



Город Токио встречает приезжих яркими красками улиц и своей удивительной многоликостью

В храме Сандзюсангэндо, г. Киото

Знаменитый «Сад камней Рёандзи», г. Киото

Древний храм «Кёмидзу», или «Чистый источник», г. Киото

Тысячерукая богиня Каннон

В центре храмового зала возвышается главная статуя богини Милосердия

Бог ветра крепко держит в руках мешок с тайфунами и ураганами

Потряхиванием барабанов Бог грома оповещает о начавшейся грозе

Этот Бог обладает огромной физической силой

Пятиглазый Бог змей и драконов

Идущий по пустыне отшельник спасает грешников



Хозяин дома (в центре) любезно предложил гостям сделать снимок у пруда с декоративными карпами, 1984 г. (второй справа господин Фудзита Кадзуёси)

В апрельские дни вся Япония похожа на цветущий бело-розовый сад

Карпы брали корм прямо из рук

У цветущей сакуры

На фабрике Канэбо нас познакомили с производством косметики, 1984 г.

Священным оленям в городе Нара пришлись по вкусу московские леденцы

Они дружески попросили называть их просто папой и мамой

На горной заставе можно купить памятные сувениры

Самая высокая отметка в горах Хаконэ

АКАДЕМИЯ НАУК СССР

ОРДЕНА ТРУДОВОГО КРАСНОГО ЗНАМЕНИ ИНСТИТУТ ВОСТОКОВЕДЕНИЯ



ИРИНА СТРАЖЕВА



Москва

«НАУКА»

Главная редакция восточной литературы 1990

ББК 66.3 (5Я)

С 83

Редакционная коллегия

К. В. МАЛАХОВСКИЙ (председатель), Л. Б. АЛАЕВ,

Л. М. БЕЛОУСОВ, А. Б. ДАВИДСОН, Н. Б. ЗУБКОВ,

Г. Г. КОТОВСКИЙ, Р. Г. ЛАНДА, Н. А. СИМОНИЯ

Ответственный редактор К. О. САРКИСОВ

Утверждено к печати редколлегией серии «Рассказы о странах Востока»

Стражева И. В.

С 83 Со скоростью «Хикари». – М.: Наука. Главная редакция восточной литературы, 1990.—200 с.: ил. (Рассказы о странах Востока).

ISBN 5-02-017019-4

В книге освещена деятельность Общества японо-советского сотрудничества, описаны встречи с японскими активистами этого общества и работниками ряда предприятий. Рассказывается об особенностях жизни японцев, их нравах, традициях, праздниках.

С 1805030000-148 Без объявления

013(02)-90

ББК 63.3 (5Я)

Научное издание

Стражева Ирина Викторовна

СО СКОРОСТЬЮ «ХИКАРИ»

Редактор И. А. Празаускене. Младший редактор Н. В. Беришвили. Художник В. В. Локшин. Художественный редактор Б. Л. Речников. Технический редактор В. П. Стуковнина. Корректор Г. П. Каткова

И Б № 15856

Сдано в набор 02.08.89. Подписано к печати 29.06.90. Формат 84×108 x1/ 32. Бумага офсетная. Гарнитура обыкновенная новая. Печать офсетная. Усл. п. л. 10,5+1,26, вкладка на офсетной бумаге. Усл. кр. – отт. 18, 69. Уч. изд. л. 12,92. Тираж 15 000 экз. Изд. № 6793. Зак. № 2700. Цена 1 р. 30 к.

Ордена Трудового Красного Знамени издательство «Наука». Главная редакция восточной литературы 103051, Москва К-51, Цветной бульвар, 21

Отпечатано с диапозитивов в типографии «Красный пролетарий» Заказ 1297.

ISBN 5-02-017019-4

© Главная редакция восточной литературы издательства «Наука», 1990


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю