Текст книги "Мифы и легенды народов мира. Том 6. Северная и Западная Европа"
Автор книги: Ирина Токмакова
Соавторы: Ольга Петерсон,Е. Балабанова,Петр Полевой
Жанр:
Мифы. Легенды. Эпос
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 28 страниц)
Между тем король Люнгви с братьями собрал большое войско и пошел на короля Сигмунда с твердым намерением смирить гордого Вёльзунга. Придя в землю гуннов, послали они предупредить Сигмунда, потому что не хотели нападать на него врасплох и в то же время были уверены, что он не захочет бежать от них. Король Сигмунд отвечал, что он выйдет биться с ними, и стал собирать войско. Жене же своей, Гиёрдис, велел взять с собою своих прислужниц и все его сокровища и спрятаться в лесу.
Викинги с огромным войском высадились на берег; король Сигмунд затрубил в свой рог, и завязался отчаянный бой. Как ни стар был король Сигмунд, но все же бился он очень мужественно и всегда был впереди своих людей, – ни один шлем, ни одна броня не могли устоять под его рукою; весь день бился он, не раз проходя из конца в конец все неприятельское войско, но все еще никто не мог предсказать, на чьей стороне останется победа. Много сыпалось на него стрел и копий, но норны охраняли его, и он не получил еще ни одной раны. Никто не мог бы перечесть воинов, павших под его ударами, и обе руки его были в крови до самых локтей.
Но вот явился в толпе боровшихся человек в широкополой шляпе и голубом плаще; у него был один только глаз, и в руке держал он копье. Человек этот пошел прямо против короля Сигмунда и бросил в него свое копье; король Сигмунд сильным ударом меча отразил копье, но при этом меч его разбился на две части, и с этой минуты счастье изменило ему. Теперь в его войске стал валиться народ, и много его воинов было убито. Король бился, не щадя себя. Но напрасно ободрял он своих людей – более многочисленный враг наконец–таки одолел, и в битве этой погиб и сам Сигмунд, и тесть его Эйлиме, и большая часть его войска.
После битвы король Люнгви прежде всего поспешил обыскать жилище короля, но не нашел там ни женщин, ни сокровищ. Тогда объехал он всю эту землю, поделил ее между своими людьми и думал уже, что всему роду Вёльзунгов пришел конец и что ему теперь уже нечего было опасаться с этой стороны.
Ночью прокралась Гиёрдис на поле битвы, пробралась к тому месту, где лежал Сигмунд, и стала спрашивать его, не было ли какой–нибудь возможности залечить его раны. Но он отвечал:
– Многим случается вернуться к жизни, когда этого всего менее ожидают, но покинуло меня мое счастье, и я не хочу залечивать своих ран. Сам Один не хочет, чтобы я взмахивал мечом, и потому–то меч мой и разбился на части; я побеждал, пока он желал этого.
– От всего на свете, кажется, отказалась бы я, лишь бы только ты мог вылечится и отомстить за моего отца.
– Не суждено уж мне этого, – отвечал король, – но скоро у тебя родится сын, которого должна ты воспитать с возможной заботою, и он будет лучше и славнее всех в нашем роде. Береги также эти обломки меча: из них будет сделан добрый меч, и назовут его Грамом; сын наш будет носить его и совершит с ним много подвигов, и память о них не исчезнет, пока стоит мир. Пусть это служит тебе утешением; я же ослабел от ран и перенесусь теперь к нашим отошедшим родичам.
Гиёрдис сидела над ним, пока он не умер.
Между тем начало светать. Тут увидала она, что к берегу подходило множество каких–то кораблей, и сказала тогда своей прислужнице, что им надо поменяться платьем и именами и что впредь она должна выдавать себя за королевскую дочь.
Тем временем викинги с кораблей увидали поле битвы, покрытое трупами, и женщин, бежавших к лесу; поняли они, что тут произошли какие–то важные события, и поспешили выйти на берег. Войском этим предводительствовал Альф, сын датского короля Гиальпрека.
Придя со своими людьми на поле битвы, приказал он догнать женщин и, когда привели их к нему, стал расспрашивать их, кто они были. Ответы их плохо согласовались с их наружным видом; прислужница говорила за обеих и рассказала о смерти Сигмунда, Эйлиме и других могучих воинов и о том, кто был всему тому причиной.
Альф спросил тогда, не знали ли они, где были спрятаны сокровища Сигмунда, и прислужница отвечала, что никто не мог знать этого лучше их, и показала место, где они находились. Тут нашли они такое богатство и столько сокровищ, как никогда еще, казалось им, не видали они собранными в одном месте. Воины перенесли все это на корабли Альфа, и Альф повернул домой, взяв с собою Гиёрдис и ее прислужницу. Во время переезда он несколько раз заговаривал с женщинами и примечал все, что они говорили.
Наконец приехал Альф домой и привез с собою и своих пленниц. Вскоре по приезде их спросила королева своего сына:
– Почему самая красивая из этих двух женщин носит худшие кольца и платья? Я почти уверена, что ты принял госпожу за прислужницу.
– И мне так же кажется, – отвечал Альф, – она душой и нравом не рабыня, и когда мы встретились с нею, она сразу показала, что умеет приличным образом принять высокого гостя. Но мы успеем еще выяснить это дело.
Раз, когда сидели они все за кубками, король завел с пленницами разговор и спросил:
– Какая у тебя примета на то время суток, когда начинает уже светать и ты не можешь видеть ни луны, ни звезд?
– У меня есть на это та примета, – отвечала прислужница, – что в молодости я привыкла пить на заре молоко, а потому и теперь, хотя я и перестала пить его, но все еще по–старому просыпаюсь в это время. Вот в чем моя примета.
Улыбнулся король и сказал:
– Плохая это привычка для королевской дочери.
Тогда он обратился к Гиёрдис с тем же самым вопросом, и она отвечала:
– Отец мой подарил мне золотое колечко, имевшее то свойство, что палец мой холодел от него рано утром на заре; вот моя примета.
– Много же должно быть золота там, где даже служанки носят его, – отвечал король. – Но теперь довольно тебе скрываться, – продолжал он, – и если бы ты раньше открылась мне, то я с самого же начала принял бы тебя как дочь короля.
Тогда рассказала она ему всю правду, и все стали оказывать ей большой почет, как дочери короля.
И Альф женился на Гиёрдис. Сына же ее, родившегося незадолго перед тем, взял к себе сам король Гиальпрек, и здесь рос он, окруженный заботою и любовью, как будто был он собственный сын короля.
Мальчика назвали Сигурдом. Воспитателем его был Регин. Он обучал Сигурда всякого рода военным играм и упражнениям, игре в шашки, рунам и различным иностранным языкам, каким было в то время в обычае учить королевских сыновей. Раз сказал Регин Сигурду:
– Странным кажется мне, что приходится тебе бегать пешком, как сыну какого–нибудь простого земледельца.
– Нет, это не так, – отвечал Сигурд, – я могу распоряжаться всем, что есть у короля, и могу брать себе все, что захочу.
– Так попроси же Гиальпрека дать тебе лошадь, – сказал Регин.
– Он сейчас же даст мне, как только я попрошу об этом, – отвечал Сигурд и пошел к королю, который спросил его:
– Что хотел бы ты получить от меня?
– Лошадь, чтобы кататься на ней, – отвечал Сигурд.
– Так выбери же себе любую из моих лошадей.
На другой день отправился Сигурд в лес и встретил там незнакомого ему старика с длинною бородой. Старик спросил его, куда он идет.
– Иду выбирать лошадь, – отвечал Сигурд, – дай мне добрый совет, какую мне выбрать?
– Так давай же прежде всего загоним их всех в реку, – сказал старик.
Загнали они лошадей в самое глубокое место реки, и все они поспешили выплыть к берегу, за исключением лишь одной, которую Сигурд и взял себе. Она была серой масти, совсем еще молодая, сильная и красивая; никого еще не носила она на своей спине. И сказал тогда человек с длинною бородой:
– Лошадь эта происходит от Слейпнира; тебе надо хорошенько выездить ее, и она будет служить тебе лучше всякой другой лошади.
С этими словами старик исчез.
Сигурд назвал коня Граном, и ни до него, ни после него не было на свете лучшего коня. Человек же, встретившийся ему в лесу, был сам Один.
В другой раз сказал Регин Сигурду:
– Слишком мало у тебя всякого имущества; досадно мне, что ты бегаешь одетый, как простой мальчишка–поселянин! Я мог бы указать тебе только мне одному известное сокровище, и если бы только был ты в состоянии добыть его, то тебя ожидали бы такой почет и такая слава, какие не снились тебе и во сне.
Стал расспрашивать Сигурд, где находилось это сокровище и кто стережет его.
– Фафнир в образе дракона охраняет его, – отвечал Регин, – и находится оно в долине, называемой Гнитагейди. Придя туда, сам ты убедишься, что никогда еще не случалось тебе видеть столько золота, собранного в одном месте, и большего богатства не понадобится тебе, хотя бы ты прожил дольше и достиг большей славы, чем все короли на свете.
– Как ни молод я, – отвечал Сигурд, – но слыхал уже об этом драконе; знаю также и то, что никто не смеет приблизиться к нему, до того он громаден и злобен.
– Нет, это совсем не так, – возразил Регин, – он нисколько не громаднее любого другого дракона: о нем толкуют гораздо больше, чем он того заслуживает; так, по крайней мере, подумали бы твои предки. Но хотя ты и из рода Вёльзунгов, однако вышел не в них.
– Легко может статься, что мало наследовал я от них мужества и ловкости, – отвечал Сигурд, – а все же нет тебе никакой нужды толковать об этом теперь, когда я едва лишь успел выйти из детства. Почему же так хочется тебе подбить меня на это дело?
– Для того чтобы ты понял это, надо рассказать тебе одну сагу, – сказал Регин.
– Послушаем, – отвечал Сигурд.
И Регин стал рассказывать так.
– Отца моего звали Грейдмаром. У него было три сына; старшего звали Фафниром, второго Выдрой, третий же был я. И был я из всех троих наименее ловкий и искусный, и потому меня при каждом удобном случае оттирали в сторону; умел я только хорошо ковать железо, серебро и золото. Брат же мой Выдра особенно отличался в рыбной ловле, и в образе выдры проводил в реке целые дни; он хватал рыбу просто ртом, выносил ее на берег и весь улов отдавал отцу, и тот очень много выручал за рыбу. Выдра почти всегда ходил в образе выдры, лишь поздно вечером возвращаясь домой, и, находясь на охоте, ел всегда один, крепко зажмурив глаза, потому что мог видеть только в воде. Фафнир был самый большой и самый свирепый из нас и всегда хотел забрать себе все, что ни попадалось ему на глаза.
В том же водопаде, где обыкновенно ловил рыбу Выдра, жил карлик, по имени Андвари, а потому и самый водопад звали водопадом Андвари. Он жил там в образе щуки и питался рыбой. Раз, когда, по обыкновению, Выдра ловил рыбу в водопаде, выносил ее во рту на берег и складывал друг на дружку, к водопаду подошли Один, Локи и Генир. Брат мой Выдра как раз в это время поймал лосося и, зажмурив глаза, ел его, сидя на берегу ручья. Тогда Локи взял камень и, пустив его в Выдру, убил его. Один со спутниками были очень довольны добычей и, убив выдру, содрали с нее шкуру.
В тот же вечер пришли они к Грейдмару и показали ему свою добычу. Тут мы схватили их и заставили заплатить нам за убийство брата: они должны были не только набить шкуру, но и сверху засыпать ее всю червонным золотом.
Тогда послали они Локи за золотом. Он добыл у Раны, жены аса Эгира, сеть, пошел к водопаду Андвари и закинул ее, рассчитывая поймать щуку. И не ошибся: щука сейчас же попалась в сети. И сказал тогда Локи:
– Что это за рыба, что плавает в воде и не умеет избежать сети? Дай же мне за себя выкуп – принеси мне речного пламени [2]2
Т. е. золота.
[Закрыть].
Зовут меня Андвари, – отвечал карлик, – злые норны издавна присудили мне плавать в воде.
Тут Андвари выложил перед Локи все свое золото, но, выкладывая его, он хотел было утаить одно кольцо, но и его отнял у него Локи. Тогда карлик ушел в камень, предсказав, что кольцо это, так же как и все золото, принесет гибель каждому человеку, который завладеет им.
Всего этого золота вместе с кольцом едва хватило, чтобы набить и засыпать чучело выдры. Когда это было исполнено, Локи, передавая золото Грейдмару, сказал:
– Не принесет счастья сыновьям твоим это золото: из–за него погибнут они оба.
– В скором времени, – продолжал рассказывать Регин, – Фафнир убил своего отца и один завладел всем сокровищем. Чтобы никто не мог воспользоваться золотом, он перенес его в дикую долину, и, превратившись в отвратительного дракона, сам лежит там и стережет его и по сию пору. Я же отправился к королю и остался при нем кузнецом. Ну вот, теперь ты знаешь, как это случилось, что я лишился вместе и своей части наследства, и выкупа за брата.
– Да, многого лишился ты, – отвечал Сигурд, – но покажи же теперь свое искусство и выкуй мне меч, какого не бывало еще на свете и с которым я мог бы совершать великие подвиги, и ты увидишь, что я убью этого дракона.
– Охотно исполню я твою просьбу, – отвечал Регин, – поверь, что мечом этим можно будет убить даже Фафнира.
Выковал Регин меч и принес его Сигурду. Тот взял его и сказал:
– Плохо выковал ты этот меч, Регин! – Потом замахнулся им и ударил по наковальне, и меч разлетелся на части. Отбросил он куски и стал просить Регина выковать ему другой, получше.
Послушался Регин и выковал другой меч.
– Этот должен тебе понравиться, – сказал Регин, – хотя и нелегко угодить тебе.
Попробовал Сигурд второй меч, но и он разбился в куски при первом же ударе.
Пошел тогда Сигурд к своей матери. Она встретила его ласково, подала ему пива; сели они и стали разговаривать.
– Правду ли слышал я, – спросил Сигурд, – что король Сигмунд отдал тебе разбитый надвое меч свой – Грам?
– Да, это правда, – отвечала она.
– Ну, так дай же его мне!
Получив от матери обломки меча, пошел Сигурд к Регину и попросил сковать из них новый меч по образцу старого. Рассердился было Регин за то, что Сигурд не давал ему покоя и все заставлял его работать, однако пошел в кузницу и выковал ему из обломков новый меч. Этот меч выдержал, наконец, испытание.
– Ну, раз я сделал тебе такой меч, – сказал Регин, – то и ты должен сдержать свое слово и биться с Фафниром.
– Конечно, я сдержу его, – отвечал Сигурд, – но прежде отомщу за своего отца.
Вскоре после того как получил Сигурд меч, поехал он к своему дяде Грипиру, брату своей матери. Это был необыкновенный человек, которому была открыта судьба всех людей. Приехав к нему, Сигурд стал просить его рассказать ему, как пройдет вся его жизнь. Долго отнекивался Грипир, но Сигурд настаивал, и наконец он открыл ему все его будущее, и все предсказанное им исполнилось в свое время.
Вернулся Сигурд домой и прошел прямо к Гиальпреку и Альфу.
– Долго прожил я у вас и много видел от вас любви и почета, – сказал он им, – но теперь хотелось бы мне уехать из этой земли и пойти войной на сыновей Гундинга, чтобы доказать им, что не вымер еще род Вёльзунгов. Прошу вас помочь мне в этом деле.
Те обещали дать ему все, чего он от них ни попросит. Снарядили они большое войско, и сам Сигурд управлял лучшим кораблем – драконом.
Пустился Сигурд в путь со своими кораблями при хорошем попутном ветре. Но не прошло и нескольких дней, как налетел на них сильный шторм и море стало красно, как кровь. Однако Сигурд ни за что не хотел укорачивать парусов, как ни рвало их ветром, – напротив того, он приказывал поднимать их все выше и выше. Наконец пронеслись они мимо мыса, на котором стоял человек и кричал, обращаясь к людям, бывшим на кораблях, спрашивая, кто вел это войско. Ему отвечали, что вождя звали Сигурдом и что он самый славный из всей молодежи.
– Да, о нем все говорят, что нет никого, кто мог бы сравняться с ним, – отвечал человек с мыса, – я хотел попросить вас убрать паруса на одном из кораблей, остановиться и захватить с собою и меня.
Тогда спросили они, как его зовут.
– Гникаром [3]3
Гникар– одно из имен Одина; радовать ворона – кормить его трупами, т. е. вести битву.
[Закрыть]прежде звали меня, когда радовал я ворона, Гутина, – отвечал он, – теперь же зовите меня Фенгом.
Тут пристали они к берегу и приняли этого человека на корабль Сигурда. В ту же минуту буря утихла, снова подул попутный ветер, и они быстро понеслись к земле сыновей Гундинга. Но как только подошли они к берегу, человек, которого приняли они к себе на корабль, вдруг исчез.
Сейчас же по приезде пошли они с мечом и огнем по всей земле, убивали людей, жгли селенья и опустошали все на своем пути. Множество людей сбежалось к королю Люнгви с рассказами о полчище, приведенном из–за моря Сигурдом, сыном Сигмунда, из рода Вёльзунгов. Видно, напрасно хвастался король Люнгви, что ему уже нечего больше опасаться Вёльзунгов. Созвал король Люнгви своих братьев, собрали они огромное войско и пошли с ним навстречу Сигурду. Произошла кровопролитная битва, стрелы и копья так и носились по воздуху, мелькали секиры, разбивались щиты и лопалась броня, и много народу полегло в этот день с обеих сторон; со стороны же сыновей Гундинга погибло столько войска, что никто не мог и перечесть всех убитых. Да и сами сыновья Гундинга все были убиты Сигурдом.
Одержав такую победу и захватив огромную добычу, покрытый славой, вернулся Сигурд домой, и тут в честь его дан был роскошнейший пир.
Вскоре после возвращения Сигурда домой Регин снова заговорил с ним:
– Ну, теперь, отомстив за своего отца, ты, вероятно, исполнишь свое обещание.
– Конечно, исполню, – отвечал Сигурд.
Вот поехали Сигурд с Регином по долине, в ту сторону, где проходил Фафнир, когда отправлялся к воде, чтобы пить.
– Как же рассказывал ты мне, Регин, что чудовище это не больше обыкновенного дракона, а между тем следы его на земле так велики? – спросил Сигурд.
– Вырой себе на его пути яму, – сказал Регин, – и, засев в ней, нанеси ему удар прямо в сердце и таким образом убей его.
– Но что же будет со мной, когда вдруг хлынет на меня вся кровь дракона?
– Можно ли давать тебе советы, когда ты всего боишься? Нет, видно, не похож ты на своих предков! – отвечал Регин.
Сигурд ехал все вперед по долине, Регин же давно уже своротил в сторону и, дрожа от страха, поспешил скрыться из виду.
Сигурд последовал совету Регина и стал было рыть себе яму, но, в то время как был он занят этой работой, подошел к нему старый человек с длинною бородой и спросил его, что это он делает. Тот рассказал, и тогда сказал ему старик:
– Не советую тебе так делать; приготовь лучше несколько ям, так, чтобы кровь стекала в них, а сам нанеси ему удар, сидя в другой яме.
С этими словами старик исчез, и Сигурд поступил так, как он ему посоветовал.
Когда пришло время, дракон отправился пить; земля дрожала под ним, и во все стороны извергал он пламя. Но Сигурд не испугался и не задрожал от страха. В ту минуту, как дракон проходил над ямой, Сигурд вонзил в него меч по самую рукоятку и, выскочив из ямы, выдернул меч. Из раны кровь хлынула потоком. Чудовище, почувствовав, что оно ранено насмерть, стало биться головой и хвостом, разбивая все, что ни попадало под удары. Увидя же своего убийцу, Фафнир спросил:
– Кто ты, кто твой отец и какого ты рода, что хватило у тебя дерзости поднять против меня оружие?
– Род мой никому не ведом, – отвечал Сигурд, – зовут меня дерзким зверем; нет у меня ни отца, ни матери, и пришел я сюда один.
– Если нет у тебя ни отца, ни матери, то каким же чудом явился ты на свет? – возразил Фафнир. – И если ты в этот смертный мой час не хочешь сказать мне своего имени, то, по крайней мере, должен же ты сознаться, что в эту минуту лжешь.
– Сигурдом зовут меня, – сказал тогда Сигурд, – а отца моего звали Сигмундом.
– Если бы ты вырос в кругу твоих родных, то я понял бы в тебе эту дерзкую отвагу, – сказал Фафнир, – но меня удивляет, как мог решиться на это приемыш и пленник! Теперь скажу тебе одно: все мое золото и все мои сокровища приведут тебя только к гибели.
– Всем хочется владеть богатством до последнего дня своей жизни, смерти же никому не миновать, – сказал на это Сигурд.
– Это мой брат Регин виновник моей смерти, – продолжал Фафнир, – и мне отрадно знать, что он же будет виновником и твоей. Сам же он пожнет лишь то, что себе приготовил. Советую тебе скорее ускакать отсюда, потому что нередко бывает, что раненые насмерть перед смертью убивают своих убийц.
– Не послушаюсь я твоего совета, – отвечал Сигурд, – а поеду к твоему логову и заберу все золото, какое только у тебя есть.
– Так поезжай же, – подхватил Фафнир, – ты найдешь там столько золота, что из–за него простишься с жизнью, потому что золото это приводит к гибели каждого, кто завладеет им.
Так умер Фафнир.
Вслед за тем пришел к Сигурду Регин и сказал:
– Слава тебе, господин мой! Великую победу одержал ты, убив Фафнира, – ни один раз даже самый храбрый человек не смел показываться ему на глаза. Подвига этого не забудут, пока стоит свет!
Тут Регин остановился и, постояв с минуту, устремив глаза в землю, покачал головой и проговорил с раздражением:
– А между тем ведь ты убил моего брата, и вряд ли можно сказать, что я неповинен в этом деле.
Тогда Сигурд, отирая о траву свой окровавленный меч, стал упрекать Регина в том, что он в решительную минуту струсил и убежал.
– Дракон мог долго еще пролежать в своем логове, – оправдывался Регин, – но ни ты и никто другой не мог бы убить его, если бы не выковал я этого меча.
– Когда люди идут в битву, – продолжал Сигурд, – то смелое сердце надежнее острого меча.
Тут, взяв свой меч, Регин вырезал сердце дракона, выпил его кровь и сказал Сигурду:
– Исполни, пожалуйста, мою просьбу, тебе это ничего не стоит: возьми это сердце, изжарь его на огне и дай мне съесть.
Сигурд согласился и, взяв сердце, стал жарить его на копье, как на вертеле; потом он дотронулся до него пальцем, чтобы попробовать, готово ли оно, но обжегся и сунул палец в рот. Но как только палец, омоченный кровью дракона, коснулся его языка, в ту же минуту стал ему понятен язык птиц, и он услыхал и понял, что защебетали вокруг него разные мелкие пташки, приютившиеся в кустах:
– Вот сидит Сигурд и жарит сердце Фафнира; ему следовало бы съесть его самому, и тогда стал бы он мудрее всех людей на свете.
– Вот лежит Регин и замышляет обмануть того, кто ему доверяет, – защебетала другая.
– Ему следовало бы отрубить голову Регину, – заговорила третья, – и тогда все золото досталось бы ему одному.
– Было бы всего умнее, – сказала четвертая, – если бы он последовал вашему совету, а потом поехал бы в Гиндарфиалл, где спит Брунгильда: от нее он мог бы научиться многим премудростям. Да, умно поступил бы он, если бы последовал вашему совету и подумал бы о своей безопасности: надо ждать волка там, где показал он свои уши.
И сказал тогда Сигурд:
– Не потерплю я, чтобы Регин лишил меня жизни, и уж лучше сам отправлю его по одному пути с братом.
И, вынув меч свой Грам, он отрубил им голову Регину. Потом съел он часть сердца дракона и, припрятав остальное, вскочил на коня. По следам Фафнира доехал он до его жилища и, найдя его открытым, вошел туда. Жилище это было выкопано в земле, и все двери, притолки и балки были в нем железные. Сигурд нашел тут кучу золота и множество мечей, шлемов, брони и прочих драгоценностей.