Текст книги "Собрание сочинений в десяти томах. Том седьмой. Годы учения Вильгельма Мейстера"
Автор книги: Иоганн Вольфганг фон Гёте
Жанр:
Классическая проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 43 (всего у книги 43 страниц)
Капитул – здесь: феодальный рыцарский орден.
Овы (лат. «яйца») – архитектурный орнамент, имеющий форму яйца.
Аргандова лампа – лампа с круговым фитилем, изобретенная в 1783 г. в Лондоне женевским физиком Арганом.
КНИГА ЧЕТВЕРТАЯ
… Шекспир… познакомил его с неким принцем… – Речь идет о принце Гарри из шекспировской хроники «Генрих IV».
…коли я люблю тебя, что тебе до того? – В «Поэзии и правде» (кн. 14) Гете вспоминает это признание Филины в связи со словами Спинозы: «Кто доподлинно возлюбил бога, не станет требовать, чтобы бог отвечал ему тем же».
Клоринда – отважная дева из поэмы Тассо «Освобожденный Иерусалим» (см. коммент. к кн. 1).
… предстать перед своим господином и другом без масличной ветви. – То есть без всякого успеха (ср.: Библия, Бытие, 8 и 11).
Она – женщина, и общее для ее пола имя… – Вольная цитата из «Гамлета» Шекспира (I, 2).
«Разлажен жизни ход…» – «Гамлет» (I, 5).
Мистерии – народные театральные действа на библейские темы (прежде всего о «Страстях господних»), которые исполнялись в XVIII в. во всех католических землях Германии; обычай этот по сей день сохранился в деревне Обераммергау.
… в ту образованную, но безобразную часть Германии… – Имеется в виду северная, протестантская Германия, весьма отличная от южных католических немецких земель с их сакральной символикой и пышной обрядностью. Зерло основал свой театр в Гамбурге, – это намек на то, что прототипом Зерло послужил знаменитый артист и руководитель Гамбургского театра Фридрих Людвиг Шрёдер (1774–1816).
КНИГА ПЯТАЯ
…художник должен подавать своим гостям золотые яблоки в серебряных чашах. – Зерло прибегает к этой неточной цитате из Соломоновой притчи, отстаивая свою мысль о необходимости «инсценировать» пьесы Шекспира, считаясь с требованием Дидро от театра «возможно полной жизненной иллюзии». Шекспир писал свои пьесы в расчете на театр с ничтожным количеством реквизита, каковой лишь в малой мере отмечал изменение в обстановке, в которой протекало сценическое действие. Немецкий театр и немецкая публика XVIII в. слишком привыкли за двести пятьдесят лет, прошедших со времен Шекспира, к иллюзорности сценического оформления, чтобы резко порвать с господствующим стилем установившейся театральной культуры. Отсюда – возникновение многочисленных инсценировок шекспировских драм, ставивших себе целью приблизить динамику его театрального стиля к привычному обличью театральных зрелищ, что и было Зерло названо «подавать гостям золотые яблоки в серебряных чашах». «Гамлет» в удачной инсценировке Шрёдера (1777) навсегда ввел Шекспира в репертуар немецких театров.
Гете неоднократно высказывался о Шекспире; как о поэте – всегда восторженно. Но нельзя не оговорить, что он чтил его больше как «поэта вообще», чем как «поэта театрального» (см. статью Гете «Шекспир и несть ему конца», т. 10 наст. изд.). Отсюда вывод писателя, с которым едва ли можно согласиться: «…вот уже много лет, как в Германию прокралось предрассудочное мнение, что Шекспира следует ставить на немецкой сцене слово в слово, хотя бы от этого задыхались и актеры и зрители… кто хочет видеть на нашей сцене Шекспира, должен вновь обратиться к переделкам Шрёдера». Правда, эти строки были написаны Гете под живым впечатлением недовольства публики рядом его постановок шекспировских пьес без каких-либо купюр на сцене руководимого им Веймарского театра.
…разграничить декламацию и выразительное чтение. – Об этом разграничении Гете пишет в своих «Правилах для актера» (§§ 18–30).
…который прочитает нам о свирепом Пирре. – См.: «Гамлет» (II, 2).
Грандисон, Кларисса, Памела – герои романов английского писателя С. Ричардсона (1689–1761); «Векфилдский священник» – роман английского писателя Оливера Голдсмита (1728–1774); Том Джонс – герой романа Генри Филдинга (1707–1754); все эти герои романов были так хорошо знакомы немецким читателям, что Гете мог и не называть авторов.
Вольные каменщики – масоны, члены тайного религиозно-философского общества, возникшего в Европе в XVIII в.
…самую чудесную мысль в пьесе. – Филина имеет в виду слова Гамлета, сказанные Офелии: «А ведь это чудная мысль – лежать у девушки меж ног» («Гамлет», III, 2).
«Благой ли дух ты или ангел зла…» – «Гамлет» (I, 4).
…громовыми аплодисментами был встречен Горацио, когда вышел объявить следующее представление. – Театральный обычай XVIII в.: один из актеров после окончания спектакля объявляет о следующей постановке.
Варган – музыкальный инструмент, широко распространенный в эпоху Гете, но позднее вытесненный сходной с ним губной гармоникой.
КНИГА ШЕСТАЯ
«Признания прекрасной души» – заглавие шестой книги «Годов учения Вильгельма Мейстера» (все прочие книги романа названий не имеют). Появление этой книги, проникнутой духом пиетизма, весьма удивило читающую Германию: Гете слыл антиклерикальным писателем еще со времен «Вертера», чуть ли не проповедовавшим «безбожную идею самоубийства»; более того, за несколько месяцев до напечатания «Признаний прекрасной души» Гете обнародовал свои «Римские элегии», окончательно закрепившие за ним репутацию «эпикурействующего вольнодумца». И вдруг – эти «Признания» глубоко верующей праведницы, сторонницы пиетизма, влиятельного религиозного течения XVIII в. «Признания» воспроизведены писателем, отлично знакомым с языком и с религиозными представлениями близкой пиетистам секты гернгутеров, – по имени поместья Гернгут ее основателя графа Н.-Л. Цинцендорфа (1700–1760), – восходящей к учению «моравских», иначе «богемских братьев». Распространился слух, что шестая книга отнюдь не является оригинальным сочинением Гете, а всего лишь литературной обработкой попавших в его руки автобиографических мемуаров. Этот слух окончательно рассеялся только в 1922 г., когда были найдены письма Гете, адресованные его старшему другу Эрнсту Теодору Лангеру, свидетельствующие о серьезном увлечении юного Гете учением гернгутеров, а также процветавшей в их кругах вполне анахроничной магией и алхимией. В «Поэзии и правде» Гете только вскользь упоминает об этом: «Мой постепенный отход от христианского вероучения объясняется тем, что я чрезмерно серьезно, со страстным увлечением старался постичь его». «Признания прекрасной души» – с первой и до последней строки написаны Гете, но он и сам показывает в письме к Шиллеру от 18 марта 1795 г., что никогда не справился бы с этой книгой, «если бы не прикопил предварительно немало этюдов с натуры»; иными словами, если бы не почерпнул в живом общении, устном и эпистолярном, с уважаемой родственницей его матери, девицей Сусанной фон Клеттенберг, факты ее биографии и весь высокий строй ее душевной жизни. Другое дело, что все эти превосходные «этюды с натуры» нельзя было не увязать с сюжетной линией романа. Страницы, посвященные дядюшке мемуаристки, его дому, а также семье ее сестры, ее племянникам и племянницам, являются свободным вымыслом писателя.
«Прекрасная душа» – термин, обиходный в XVIII в. в кругах немецких сентименталистов и поборников нового гуманизма; генетически этот термин восходит к философскому языку Платона и Плотина. Точное классическое определение этому понятию дано Шиллером в его статье «О грации и достоинстве» (1792). «Прекрасной душой», по Шиллеру, обладает человек, у которого осознанный долг и естественная склонность к добру совпадают (в отличие от кантовского ригоризма, признающего главенствование долга над склонностями). Стремлению к гармоническому слиянию долга со склонностями и посвящены автобиографические записки прекраснодушной мемуаристки.
Незримый (или ниже незримый друг) – так назвался Христос в братских общинах пиетистов и гернгутеров.
«Христианско-немецкий Геркулес» (1669) – назидательный роман лютеранского богослова Андреаса Генриха Бухгольца (1607–1671). Его полное название – «Чудесная история христианско-немецкого князя Геркулеса и богемской принцессы Валиски» (1669).
«Римлянка Октавия» (1677) – роман герцога Антона-Ульриха Брауншвейгского (1633–1714).
Канонисса. – Так называли девиц, причастных светскому ордену дам-патронесс, занимавшихся благотворительностью. Членами этого евангелического ордена могли быть только дворянки, располагавшие внушительным количеством высокородных предков. Канониссы занимали высокое положение в обществе; в торжественных случаях они носили пышные наряды, напоминающие облачение католических игумений. Связанные обетом целомудрия и послушания старшей наставнице, они свободно располагали своим имуществом и причитавшейся им значительной рентой, предполагающей солидный денежный вклад, вносимый их семейством в кассу ордена.
Beloved ones – английское обращение пиетистов, принятое в XVIII в.
…подчинялась системе обращения, принятой в Галле… – Имеется в виду особое направление в немецком пиетизме, восходящее к учению галлевского богослова Августа Германа Франке (1663–1727), написавшего свою автобиографию в духе «Исповеди» Августина (354–430). По Франке, обращение человека в истинно верующего христианина проходит три ступени: первая ступень – пребывание души «в грехе и скверне», вторая ступень – осознание своей греховности и вслед за тем впадение в безнадежное отчаяние; и третья ступень – «озарение свыше и приобщение к божественной благодати», «возрождение и обновление уверовавшей души». Франке полагал, что пройденный им путь поучителен и неизбежен для всех людей. Ближайшие его ученики выработали своего рода «систему обращения». Город Галле, точнее, богословский факультет Галлевского университета, был цитаделью этого ответвления немецкого пиетизма, почему учение Франке в обиходе и называлось «галлевской системой обращения».
…смотрела я на Агатона, взлелеянного в Дельфийских рощах, не рассчитавшегося еще за учение… – Агатон – горен одноименного романа К.-М. Виланда. Благодаря этому сравнению приоткрывается смысл признаний Филона: Агатон был воспитан в полном неведении и целомудрии, благодаря чему, возросши, не сумел противостоять соблазнам чувственности, от которой, однако, в конце концов освободился.
Жирар – французский иезуит, обвиненный в совращении своей духовной дочери; осудивший его процесс состоялся в Париже в 1731 г. Картуш Луи-Доминик (1693–1721) – знаменитый бандит, казненный в Париже. Дамьен Робер-Франсуа (1714–1757) – был предан в 1757 г. мучительной казни на Гревской площади за покушение на жизнь короля Людовика XV.
Давид и Вирсавия. – Библия, Вторая Книга Царств, 11.
…неотступно молил сотворить в нем сердце чистое. – Библия, Псалт., 51, 12.
Община гернгутеров. – См. выше.
… многие сочинения графа. – Имеется в виду граф Цинцендорф (см. выше).
Сборник эберсдорфских песнопений. – Этот сборник вышел в 1742 г. для пиетистской общины в местечке Эберсдорф; его составителем был богослов М.-Ф.-К. Штейнхоф.
…что едино есть на потребу… – Цитата из Евангелия от Луки (10, 42).
Адвокат дьявола. – Так называет католическая церковь духовное лицо, которому поручается при обсуждении кандидатуры лица, «причисляемого к лику святых», выступить с возражениями против его канонизации.
…я испытывала такое чувство, словно мне дали пощечину, когда майорша и другие… лобызали епископу руку. – Обычай лобызать руку духовному лицу категорически отвергался гернгутерами.
КНИГА СЕДЬМАЯ
Искусство вечно, жизнь коротка… – Начало латинского афоризма Гиппократа.
КНИГА ВОСЬМАЯ
…иначе тебя, чего доброго, примут… за еврея и потребуют уплатить пошлины и подорожную. – В XVIII в. в Германии евреи, которым было запрещено носить общепринятые тогда парики и косички, должны были платить особые дорожные пошлины при переезде из одного немецкого государства в другое. Эти пошлины были отменены в Австрии в 1781 г., в Пруссии – в 1787 г.
«Помни о жизни!» – девиз, противопоставленный Гете монашескому девизу «Помни о смерти!» («Memento mori!»).
Викариатный граф. – В избирательной Германо-римской империи власть главы государства во время междуцарствий переходила к «викариям», то есть к курфюрстам-избирателям, каковые нередко злоупотребляли своим временным положением, возводя в графское достоинство нетитулованных дворян и баронов. Эти новые носители графского титула пренебрежительно назывались «викарными» или «викариатными» графами.
Гробница царя Мавзола – одно из семи чудес света, усыпальница Мавзола, царя Карии, в Галикарнасе (середина IV в. до н. э.). Отсюда происходит слово «мавзолей».
Библия in folio – Библия большого формата с иллюстрациями, изданная франкфуртским книготорговцем Мерианом. Хроника Готфрида – «Историческая хроника, или Описание всемирной истории с начала мира до 1619 года» Иоганна Людвига Готфрида, вышла в том же издательстве в 1619 г.; седьмая часть этого труда написана страсбургским историком Иоганном Филиппом Абеле. Позднее Абеле издал у Мериана и продолжение «Хроники» с 1633 до 1718 г. в двадцати одном томе, под заглавием «Theatrum Europaeum». Сборник «Acerra philologica» – хрестоматия, состоящая из двухсот лучших образцов латинских и греческих авторов, под редакцией Петера Лауремберга (1633).
Грифиус Андреас (1616–1664) – немецкий поэт, один из виднейших представителей литературы позднего барокко.
…я намереваюсь плыть в Америку… – Мотив, в «Годах учения…» упомянутый мимоходом, был позднее шире затронут в «Годах странствий Вильгельма Мейстера».
Все общество направилось в Залу Прошедшего. – В Зале Прошедшего происходит отпевание Миньоны аббатом. Хор мальчиков, чередующийся здесь с «невидимым хором» (символизирующим хор ангелов), написан ритмической прозой. Отпевание во многом отступает от ритуала католической церкви, да и сам аббат в своей надгробной речи произвольно вводит образы, заимствованные из античной мифологии. Этот своеобразный язык нового гуманизма напоминает язык гуманистов позднего средневековья, называвших богоматерь «Jovis alma parens» (мать-кормилица Юпитера, лат.).
Святой Боромео (1538–1584) – родился в Ароне, на западном берегу южной части Лаго-Маджоре, канонизирован в 1610 г.; в 1697 г. во славу этого святого была воздвигнута близ Ароны колоссальная статуя.
Н. Вильмонт








