Текст книги "Пригов и концептуализм"
Автор книги: Илья Кукулин
Соавторы: Марко Саббатини,Михаил Ямпольский,Алессандро Ниеро,Марио Карамитти,Александр Житенев,Джейкоб Эдмонд,Марк Липовецкий,Ада Раев,Дарья Барышникова,Олеся Туркина
Жанр:
Литературоведение
сообщить о нарушении
Текущая страница: 23 (всего у книги 23 страниц)
495
Эпштейн М. Тезисы о метареализме и концептуализме // Эпштейн М. Постмодерн в России. М.: Издательство Р. Элинина, 2000. С. 114.
496
Кабаков И. Пыль, грязь и мусор // Кабаков И. Тексты. Вологда: Библиотека московского концептуализма Германа Титова, 2010. С. 434.
497
В этой связи, разумеется, следует прежде всего упомянуть проект «Библиотека московского концептуализма Германа Титова».
498
Суицидов И. Философия и время // «37». 1980. № 20. С. 17.
499
Там же. С. 18.
500
Там же. С. 26.
501
Там же. С. 29.
502
Там же. С. 30.
503
Там же. С. 31–32.
504
Некрасов Вс. Концепт как авангард авангарда // Некрасов Вс., Журавлева А. Пакет. М.: Меридиан, 1996. С. 284.
505
Некрасов Вс. Как смотрим // Там же. С. 277.
506
Некрасов Вс. Концепт как авангард авангарда. С. 287.
507
Некрасов Вс. Что это было // Там же. С. 205.
508
Суицидов И. Искусство и проблема понимания // Часы. 1979. № 21. С. 171–172.
509
Гройс Б. Объяснение как творчество // Беседа. 1984. № 2. С. 109.
510
Суицидов И. Нулевое решение // Часы. 1980. № 28. С. 205.
511
Суицидов И. Искусство и проблема понимания. С. 193.
512
Суицидов И. Об искренности философской речи // Часы. 1982. № 37. С. 164.
513
Там же. С. 165.
514
Некрасов Вс. Концепт как авангард авангарда. С. 288.
515
Там же. С. 295.
516
Некрасов Вс. Объяснительная записка // Некрасов Вс., Журавлева А. Пакет. С. 303.
517
Некрасов Вс. Концепт как авангард авангарда. С. 285.
518
Там же. С. 285.
519
Некрасов Вс. Концепт как авангард авангарда. С. 289, 290–291.
520
Там же. С. 292.
521
Суицидов И. Об искренности философской речи. С. 173.
522
Там же. С. 173.
523
Суицидов И. Нулевое решение. С. 206.
524
Там же. С. 207.
525
Там же. С. 211.
526
Там же. С. 218.
527
Некрасов Вс. О польской поэзии // Некрасов Вс., Журавлева А. Пакет. С. 248.
528
Там же. С. 255.
529
Некрасов Вс. Как смотрим // Там же. С. 277.
530
Гройс Б. Экзистенциальные предпосылки концептуального искусства // Московский концептуализм. С. 334–335.
531
Там же. С. 335.
532
Там же. С. 336.
533
Там же. С. 339.
534
Там же. С. 341.
535
Гройс Б. Московский романтический концептуализм // Там же. С. 351.
536
Гройс Б. Московский романтический концептуализм. С. 351.
537
Некрасов Вс. Концепт как авангард авангарда. С. 295.
538
Там же. С. 297.
539
Некрасов Вс. Объяснительная записка. С. 300.
540
Там же. С. 302.
541
Некрасов Вс. Как смотрим. С. 276.
542
Некрасов Вс. Объяснительная записка. С. 301.
543
Улитин П. П. Разговор о рыбе. М.: ОГИ, 2002.
544
Улитин П. П. Макаров чешет затылок. М.: Новое издательство, 2006.
545
Улитин П. П. Путешествие без Надежды. М.: Новое издательство, 2006.
546
Липовецкий М. Паралогии: Трансформации (пост)модернистского дискурса в культуре 1920–2000-х годов. М.: Новое литературное обозрение, 2008. С. 46.
547
См., например: Липовецкий М. Паралогии; Fokkema D. The Semiotic of Literary Postmodernism // International Posmodernism: Theory and Practice / Ed. by D. Fokkema and H. Bertens. Amsterdam; Philadelphia: John Benjamin’s Publ., 1997. P. 15–42. О специфике постмодернизма см. также, например: Ильин И. П. Постструктурализм. Деконструктивизм. Постмодернизм. М.: Интрада, 1996; Ильин И. П. Постмодернизм от истоков до конца столетия: Эволюция научного мифа. М.: Интрада, 1998.
548
Гройс Б. Московский романтический концептуализм // А – Я. 1979. № 1. С. 3–11.
549
См. мемориальный сайт Улитина в составе Русской виртуальной библиотеки: rvb.ru/ulitin/index.html (дата обращения: 05.12.2011).
550
Там же.
551
Улитин П. П. Путешествие без Надежды. С. 129.
552
Улитин П. П. Разговор о рыбе. С. 36.
553
Зиник З. Какой-то пошлый мадригал // Эмиграция как литературный прием. М.: Новое литературное обозрение, 2011. С. 69.
554
Айзенберг М. Памятка: Предисловие // Улитин П. П. Макаров чешет затылок. С. VI. См. также предисловие М. Айзенберга к публикации на сайте colta.ru:www.colta.ru/docs/14808.
555
Зиник З. Приветствую ваш неуспех: Предисловие // Улитин П. П. Разговор о рыбе. С. 14.
556
Улитин П. П. Путешествие без Надежды. С. 71.
557
Пригов Д. А. Что надо знать о концептуализме: [Запись публичной лекции, 1998 г.] // azbuka.gif.ru/important/prigov-kontseptualizm (дата обращения: 05.12.2011).
558
Wolf G. Im Blick der Augen – Erwachen am Augenblick // Claus C. Zwischen dem Einst und dem Jetzt: Sprachblätter. Texte. Aggregat K. Versuchsgebiet K. Ausst.-Kat. Städtisches Kunstmuseum Spendhaus Reutlingen. Berlin: Januss Press, 1993. S. 85–88; Augen Blicke Wort Erinnern: Begegnungen mit Carlfriedrich Claus / Hrsg. von G. Wolf. Berlin: Janus Press, 1999; Gilbert A. Das Auge: Der blinde Fleck der Selbstbeobachtung // Gilbert A. Bewegung im Stillstand: Erkundungen des Skriptualen bei Carlfriedrich Claus, Elizaveta Mnatsakanjan, Valeri Scherstjanoi und Cy Twombly. Bielefeld: Aisthesis Verlag, 2007. S. 183–205.
559
Bach C. Dosen, Zeitungen und russischer Schnee // Dmitrij Prigov. Arbeiten 1975–1995 / Hrsg. vom Städtischen Museum Mülheim a. d. Ruhr, Ludwig Museum Budapest, Musée dArt Moderne Saint-Etienne. Mühlheim a. d. Ruhr, 1995. S. 10–12; Мундт К. «Мы видим или видят нас?»: Власть взгляда в искусстве Д. А. Пригова // Неканонический классик: Дмитрий Александрович Пригов (1940–2007): Сборник статей и материалов / Под ред. Е. Добренко, И. Кукулина, М. Липовецкого, М. Майофис. М.: Новое литературное обозрение, 2010. С. 655–667.
560
Ср.: Schrift. Zeichen. Geste: Carlfriedrich Claus im Kontext von Klee bis Pollock / Hrsg. von I. Mössinger, B. Milde. Köln: Wienand Verlag, 2005; Дмитрий Александрович Пригов. Граждане! Не забывайтесь, пожалуйста! Работы на бумаге, инсталляция, книга, перформанс, опера и декламация. М.: Московский музей современного искусства, 2008.
561
Ср.: Scherstjanoi V. Carlfriedrich Claus und die russischen Futuristen // Schrift. Zeichen. Geste. S. 146–151. В середине 1980-х гг. были созданы листы, посвященные русским футуристам, среди них в 1985 г. – «Микроконтакт-Комбинат. Велимиру Хлебникову», исполненный пером и тушью на прозрачной бумаге с двух сторон, и «Заумный портрет Крученых III», исполненный углем (Claus С. Zwischen dem Einst und dem Jetzt. S. 47–48, 49).
562
О его занятии фотографией см.: Flügge М. «Elementare Experimente mit Photo-Natur»: Carlfriedrich Claus fotografiert // Claus C. «Geschrieben in Nachtmeer»: Sprachblätter, Radierungen, Fotografie und Lautprozesse: Ausst.-Kat. Eine Ausstellung der Akademie der Künste, Berlin, in Zusammenarbeit mit den Kunstsammlungen Chemnitz, Stiftung Carlfriedrich Claus-Archiv. Konzeption Matthias Fliigge und Brigitta Milde. Berlin, 2011. S. 36–41.
563
Интересно отметить, что в его ранней статье, написанной в 1956 г. в защиту Пикассо, глаз фигурирует уже в качестве гаранта истинности суждения о произведениях искусства: «Eine solche, man möchte sagen, mit geschlossenen Augen vorgenommene Charakterisierung mancher Arbeiten lässt sich meines Erachtens nur auf die Einengung des Begriffs „Realismus“ zurückführen, die notwendigerweise zu einer falschen Einschätzung aller Kunstwerke führen muß» («Подобное, хочется сказать, закрытыми глазами сделанное суждение о некоторых работах можно, по моему мнению, объяснить только сужением понятия „реализм“, которое неизбежно приведет к ложной оценке всех произведений искусств»; перевод мой. – А.Р.), опубл. в журнале: Bildende Kunst. 1956. Hft. 7. S. 398.
564
Ср.: Flügge M. Claus im «Kontext DDR» // Claus C. «Geschrieben in Nachtmeer». S. 172–174.
565
Ср.: Дмитрий Александрович Пригов. Собрание стихов, т. 1. Wiener Slawistischer Almanach. 1996. Sond. 42.
566
Ср.: Зубова Л. Д. А. Пригов: Инсталляция словесных объектов // Неканонический классик. С. 542–543.
567
Он создал, например, бумажные манипулятивные объекты и серии текстовых объектов «Банки».
568
Ср.: Янечек Дж. Серийность в творчестве Д. А. Пригова // Неканонический классик. С. 501–512.
569
Цит. по: Claus С. Zwischen dem Einst und dem Jetzt. S. 87 (перевод мой. – A.P.)-.
Пейзаж
Совсем нежно
следует луч
по округлости глаза
Между
Наклонными и крутыми
разделенными прямыми
дрожащая линия
Совсем легко
обводит она глаз
570
Ibidem (перевод мой. – А.Р.):
Один глаз ясный
Другой плывет в туманах
Которые все плотнее
его несут
Один является ясным
Другой
также
Только
совсем по-другому
571
Ibidem. S. 86 (перевод мой. – А.Р.):
В темноту
закрытых век
отражает
кровь
пульсируя
свет
В темноте
закрытых век
образует
свет
кристалловидный поток
572
Claus С. Zwischen dem Einst und dem Jetzt. S. 107.
573
Аннетте Гильберт подробно проанализировала лист «Начало письма Виллу Громану» (1963), посвященный проблеме самонаблюдения, в котором человек одновременно и смотрит, и является объектом наблюдения (Gilbert A. Bewegung im Stillstand. S. 187–188).
574
Weigel V. Der giildene Griff // Weigel V. Ausgewählte Werke / Hrsg. und eingel. von S. Wollgast. Berlin: Union, 1977; здесь цит. и пер. по: Claus С. Zwischen dem Einst und dem Jetzt. Sprachblätter. S. 87.
575
Ibidem.
576
Ср.: Giese A. Die Freimaurer – Eine Emführung. Wien: Böhlau, 1998; Biedermann H. Knaurs Lexikon der Symbole. Augsburg: Weltbild Verlag, 2000.
577
Мундт К. «Мы видим или видят нас?». С. 655.
578
Ср. также издание: Дмитрий Александрович Пригов. Пятьдесят капелек крови в абсорбирующей среде. М.: Текст, 1993.
579
Ср.: Стригалев А. Пройдемся по выставке «ноль – десять» («0,10») // Русский авангард: Проблемы репрезентации и интерпретации: Сборник по материалам конференции, посвященной выставке «Музей в музее: Русский авангард из коллекции Музея художественной культуры в собрании Государственного Русского музея» (Санкт-Петербург, Русский музей, 1998). СПб.: Palace Editions, 2001. С. 71–109.
580
Письмо Казимира Малевича Михаилу Гершензону из Витебска от 11 апреля 1920 г. Цит. по: Малевич о себе. Современники о Малевиче: Письма. Документы. Воспоминания. Критика: В 2 т. / Авторы-составители И. А. Вакар, Т. Н. Михиенко. М.: RA, 2004. Т. 1. С. 127.
581
Шатских А. Малевич – куратор Малевича // Русский авангард: Проблемы репрезентации и интерпретации. С. 149.
582
Bach С. Dosen, Zeitungen und russischer Schnee. S. 11.
583
Такое истолкование восходит, наверное, к мифу о египетском боге Хорусе. В борьбе за престолонаследие его брат Сет вырвал ему левый глаз, так называемый лунный глаз. Позже Хорус получил свой глаз обратно, но из-за перенесенных страданий он стал и прототипом жертвоприношений.
584
Ср.: Дмитрий Александрович Пригов. Граждане! Не забывайтесь, пожалуйста! С. 82–87.
585
Там же. С. 228–229.
586
Дмитрий Александрович Пригов. Граждане! Не забывайтесь, пожалуйста! С. 92–93.
587
См. илл. 5 к статье Катрин Мундт в книге «Неканонический классик» между с. 384 и 385.
588
Prigov D. A. L’inebriante Stella delia poesia russa / Trad. it. di V. Piccolo // Schegge di Russia / A cura di M. Caramitti. Roma: Fanucci, 2002. P. 173–180; Idem. Sette nuovi racconti su Stalin; I rappresentanti della bellezza nella storia e nella cultura russe; E con la morte calpestò i nemici / Trad, di G. Marcucci // Mosca sul palmo di una mano: 5 classici della letteratura contemporanea / A cura di G. Denissova. Pisa: Plus; Pisa University Press, 2005. P. 39–44; Idem. Eccovi Mosca / Trad, di R. Lanzi. Roma: Voland, 2005. О том, как обстоят дела с прозой Пригова в переводе на итальянский, пишет главный редактор римского издательства «Voland», в котором вышел перевод романа «Живите в Москве»: Di Sora D. Nota dell’editore // Prigov D. Eccovi Mosca. P. 5–7.
589
Prigov D. A. La vita ci è data una volta sola / Trad, di V. Parisi // Dmitrij A. Prigov: [Каталог выставки] / A cura di M. Tavola. Lecco: Galleria Melesi, 2009. P. 64–67; Idem. Concettualismo / Trad, di V. Parisi // Ibidem. P. 83–85.
590
Prigov D. A. Il campo di Kulikovo e altre poesie: [5 poesie e 2 testi] / Trad, di P. Pera // Linea D’Ombra. 1991. № 64. P. 43–45; Idem. [9 poesie] / Trad, di A. Niero // Si scrive. 1997. P. 322–328; Idem. [1 poesia] / Trad, di M. Caramitti // Schegge di Russia. P. 171; Idem. [16 poesie] / Trad, di P. Galvagni // La nuova poesia russa / A cura di P. Galvagni. Milano: Crocetti, 2003. P. 56–69; Idem. [10 poesie] / Trad, di A. Niero // In Forma di Parole. 2005. № 2. P. 122–139; Idem. [1 testo] / Trad, di M. La Greca // Mosca sul palmo di una mano. P. 117–120; Idem. [34 poesie] / Trad, di P. Galvagni // Poesia. 2006. № 206. P. 54–58; Idem. [10 poesie] / Trad, di A. Niero // Atti del convegno «Il dialogo fra le culture: Il problema del multiculturalismo», Sassari 2001 / A cura di A. Cattani. Sassari: Edizioni R&R, 2007. P. 124–132; Idem. [6 poesie] / Trad, di A. Niero // Dmitrij A. Prigov: [Каталог выставки]. P. 102–103; Idem. [1 poesia] / Trad, di M. Caramitti // CaramittiM. Letteratura russa contemporanea. Bari: Laterza, 2010. P. 114. Idem. Banale ragionamento sul tema della libertà: [8 poesie] / Trad, di P. Galvagni // Piccola antologia della poesia russa dal dopoguerra a oggi / A cura della redazione di EaST Journal. estjournal2.files. wordpress.com/2010/05/piccola-antologia-poesia-russa.pdf.
591
О Пригове-художнике см.: Di Pierantonio G. [Testo introduttivo] // Prigov: [Каталог выставки]. Lecco: EFFE Arte Contemporanea, [1997]; Parisi V. Dal «baluginio» alla «nuova sincerità»: Strategic autorali nell’opera di Dmitrij Aleksandrovič Prigov // Avanguardia. 2006. № 31. P. 95–118; Idem. Contro Gutenberg: Variazioni samizdat sul tema del libro d’artista // Progetto Grafico. 2007. № 11. P. 36–41; Burini S. Il fecondissimo nulla: Alcuni esempi di semiotica dello zero nel concettualismo russo // Annali di Ca’ Foscari. Rivista della Facolta di Lingue e Letterature Straniere dell’Universita Ca’ Foscari di Venezia: [L’opera incompiuta]. 2008. Vol. 47. № 2. P. 191–223; Misiano V. Prigov e la sua mole // Dmitrij A. Prigov: [Каталог выставки]. P. 12–14; Tavola M. Parola di Prigov // Ibidem. P. 7–11.
592
См.: Prigov: [Каталог выставки]; Dmitrij A. Prigov: [Каталог выставки].
593
См.: Дмитрий Пригов: Dmitri Prigov / Редактор Д. Ю. Озерков. СПб.: Государственный Эрмитаж, 2011.
594
Вторая планируется к концу 2012 – началу 2013 г. в издательстве «Voland».
595
См.: Prigov D. A. Trentatre testi / A cura di A. Niero. Crocetta del Montello: Terra Ferma, 2011. Книга целиком состоит из текстов, почерпнутых из: Дмитрий Александрович Пригов. Написанное с 1975 по 1989. М.: Новое литературное обозрение, [1997].
596
О Пригове-поэте по-итальянски напечатано очень мало. Очень часто это переводы с русского: Ajzenberg M. N. Dmitrij Prigov: La parodia e la maschera / Trad, di P. Galvagni // Poesia. 2006. № 206. P. 50–53; ŠapirM.I. Sui limiti di lunghezza del verso nel «vers libre» (D. A. Prigov e altri) / Trad, di M. La Greca // Mosca sul palmo di una mano. P. 103–116; Krivulin V. B. Mezzo secolo di poesia russa / Trad, di P. Galvagni // La nuova poesia russa. P. 19, 21; Kuz’min D.V. Introduzione / Trad, di P. Galvagni // La nuova poesia russa. P. 13. Немного было написано итальянцами: Caramitti М. Letteratura russa contemporanea. P. 113–115; Niero A. Del tradurre Prigov in italiano: Due versioni con tentativo di «autoanalisi» // Russica Romana. 2004. № XI. P. 199–213; Idem. La persistenza della poesia dall’Urss alia Russia // Otto poeti russi. P. 292–300; Idem. Intorno a Prigov (con qualche traduzione) // Atti del convegno «Il dialogo fra le culture: Il problema del multiculturalismo». P. 113–123. См. также воспоминания о нем: Burini S., Niero A., Piretto G. P. Omaggio a Dmitrij Prigov: Con uno scritto e due disegni inediti // eSamizdat. 2007. Vol. V. № 3. P. 7–12; Cattani A. Introduzione // Atti del convegno «Il dialogo fra le culture: Il probleraa del multiculturalismo». P. 9–13.
597
Дело, конечно, не сводится только к этому, а влечет за собой проблему восприятия, т. е. насколько сильно отличается русская переводческая традиция от итальянской. В Италии, например, четкого разграничения между подстрочником и переводом нет, и средний читатель склонен подходить к свободным «подстрочечным» стихам именно как к стихам tout court.
598
У меня невольно даже получился каламбур, которого в оригинале нет, и устранять его я не стал: «Pure i cechi fra loro non si cavano gli occhi» (cechi по-итальянски звучит так же, как ciechi, т. е. «слепые», поэтому в переводе оказалось предложение: «да и чех/слепой чеху глаз не выклюет»).
599
Etkind E. G. Un art en crise: Poetique de la traduction poétique. Lausanne: L’Age d’Homme, 1982. P. 22–26.
600
См.: Carnero R. Trentatre testi. Dalla Russia con dolore // L’Unita. 2011. 3 luglio. P. 39; Parisi V. I demoni di Prigov evocati in performance sonore // Il Manifesto. 2011. 24 giugno. P. 11; Mirakyan N. Il concettualismo di Prigov // La Repubblica. Inserto «Russia Oggi». 2011. 28 ottobre. russiaoggi.it/articles/2011/10/27/il_concettualismo_di_prigov_12783.html.
601
См.: Malcovati F. [Recensione a: Prigov D. A. Trentatré testi] // Sfogliando la Russia. 2011. № 16. www.consolatorussoonorario-vr.it/content/sfogliando-la-russia-16-periodico-di-segnalazione-delle-novità-editoriali-russe-cura-di-.
602
Имеются в виду такие тексты, как: «Я всю жизнь свою провел в мытье посуды…», «Банальное рассуждение на тему свободы», «Я выпью бразильского кофе…», «В полуфабрикатах достал я азу…», «Когда тайком я мусор выносил…», «Вот плачет бедная стиральная машина…», «Как я пакостный могуч…», «Вот на кухню выхожу…».
603
R. Galaverni, e-mail. 1 ottobre 2011.
604
По этому поводу хотелось бы уточнить, что я ничего не имею против верлибра, просто решил поступить иначе: я стремился к тому, чтобы на техническом уровне тексты Пригова как можно больше напоминали традиционные стихи.
605
Гаспаров М. Л. Стилистическая перспектива в переводах художественной литературы // Взаимообогащение национальных советских литератур и художественный перевод / Под ред. С. Джолдосева. Фрунзе: Киргизский государственный университет, 1987. С. 10.
606
См.: Poesia italiana della contraddizione. L’avanguardia dei nostri anni: 43 autori in una antologia / A cura di F. Cavallo e M. Lunetta. Roma: Newton Compton, 1989. P. 204–206.
607
Ferroni G. Storia della letteratura italiana. 4 vol. Torino: Einaudi, 1991. Vol. 4. P. 508.
608
Брейтбурд Г. С. На стороне разума: О современной итальянской литературе. М.: Советский писатель, 1978. С. 14.
609
Там же.
610
Там же. В этом отношении возможна еще одна параллель: стремление Рубинштейна к деидеологизации языка путем использования как можно большего числа нейтральных предложений и приговское очищение от идеологии, кристаллизованное в языке через саму идеологию.
611
Брейтбурд Г. С. Указ. соч. С. 17.
612
См. также: Там же. С. 128–134, 229–239; Кин Ц. И. Миф. Реальность. Литература: Итальянские заметки. М.: Советский писатель, 1968. С. 294–318; Голенищев-Кутузов И. Н. От сумеречников к неоавангардистам: (Итальянская поэзия XX века) // Вопросы литературы. 1968. № 6. С. 105–109. Не все придерживались такого строгого мнения. При представлении «неоавангарда» советской публике в авторитетной антологии «Итальянская лирика. XX век» Е. М. Солонович подходит к нему гораздо более «нейтрально», профессионально-литературоведчески: «Продолжают поиски в области формы представители литературной „Группы 63“ Э. Пальярани, А. Джулиани, Э. Сангвинети; начатые в конце пятидесятых годов, поиски эти носят открыто полемический, эскпериментальный характер (полемику несет в себе уже само слово „неоавангард“, присутствующее в каждом критическом выступлении этих поэтов) и тоже основаны на стремлении начать все сначала» (Солонович Е. М. От составителя // Итальянская лирика. XX век / Сост. Е. Солонович. М.: Прогресс, 1968. С. 25).
613
Mengaldo P. V. Premessa // Caproni G. Quaderno di traduzioni / A cura di E. Testa. Torino: Einaudi, 1998. С. IX.
614
Maurizio M. [Recensione inedita]. 19 agosto 2011.
615
«Милые вещи дурного вкуса – / Пусть они дурного вкуса / Но зато они милые, а без них / Желание их иметь нисколько / Не только дурное, а также / Справедливое, ведь не сами / Вещи дурны, а те, кто / Позволяет себе их так определить – de gustibus / non disputandum est – следовательно / дурной вкус именно у тех, кто считает дурными / вещи дурного вкуса, но милые». См.: Niero A. D.A.P.: modalità d’uso // Prigov D. A. Trentatré testi. P. 107.
616
См.: Etkind E. G. Un art en crise. P. 26–27.
617
«Те, кто там, наверху, импровизируют реформы / А мы-то здесь внизу, за этим и следим прямо как простофили, / а очень хочется брякнуть: „га…ы“ – / В очередной раз вы вынимаете у меня из кармана бабки // Предупредили бы раньше, что мы / Вот-вот и упадем в вонючее горшище / Что мы оказываемся в кризисе глобально – / Нужен был бы комиссарио Монтальбано! / Или Каттани… / Реформы такие / Делает спрут!».
618
Авторизованный перевод с английского Фриды Свердловой.
619
Пока нет филологически безуречного издания «Азбук», мы отсылаем к файлу, который нам прислал сам автор. Он в основном совпадает с версией «Азбук» на сайте Пригова (prigov.com/azbuki; дата обращения: 29.12.2011), отсутствуют только указания на визуальные «Азбуки». В файле мы читаем, например, после 17-й «Азбуки» следующее: «(Азбуки 18 и 19 – визуальные, 1985)».
620
По Ожегову, это шестое и последнее значение глагола «описать»: «Совершить криволинейное движение. О. дугу в воздухе. Скользя, о. полукруг».
621
«Суверенная» азбучная речь является источником и таким образом и предмет (обратной) индексальной сигнификации бессмысленных и бессильных приговских азбук.
622
В конце концов конференция состоялась как памятная и прошла в Берлине 11–12 июля 2008 г. под названием «Prigov lesen» («Читая Пригова»). Сборник по материалам докладов выйдет в Берлине.
623
Эти переводы были собраны в сборнике: Prigow D. Der Milizionär und die Anderen. Leipzig: Reclam-Verlag, 1992.
624
Деррида Ж. Шиболетт. Пер. с франц. и коммент. Е. Лапицкого. 2-е изд., испр. и доп. СПб, 2012. С. 56.