Текст книги "Маска майя"
Автор книги: Хуан Марторель
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 19 страниц)
15
Храм майя в Петене (север Гватемалы), 2001 год
– Ты знаешь, Жан, этой ночью он приходил.
– Что приходило? Кто? – Молодой человек вытащил изо рта зубную щетку, чтобы ответить ей.
– Бог Неба. Он явился ко мне во сне. Чан К’у, один из трех богов, охраняющих нефритовую маску.
Жан осторожно положил зубную щетку на кусок дерева, служивший им полочкой, и повернулся к Николь.
– Ну-ка, говори, – сказал он, нахмурив брови. – Ты это серьезно или разыгрываешь меня?
– Я не знаю. Разумеется, я не верю в то, что боги навещают меня во сне, однако… это казалось таким реальным! Ты помнишь, какие у меня были сны, когда мы познакомились? Даже когда я просыпалась, они казались мне правдоподобными. Так вот, этой ночью у меня было то же ощущение. Бог стоял передо мной, как ты сейчас. И я прекрасно понимала его слова, несмотря на то что это был ягуар.
– Ягуар? – Жан посмотрел на нее озабоченно.
– Ну да. А что мне тебе сказать? Что это был господин с бородой? Нет, это был ягуар. И довольно большой, разумеется. А! На нем было цветное ожерелье.
– Ладно. И что он тебе говорил? – Жан решил снова взять зубную щетку и закончить то, чем он занимался.
– Что маска ждет нас. И что она в третий раз станет доступна людям. Он еще добавил, что ее власть все так же велика, хотя прошло очень много времени. Еще он сказал, что доступ к ней получат только трое. Он произнес: «Вас будет трое». Я полагаю, что стану одной из них.
– Черт возьми! – Жан постарался избежать малейшего намека на иронию, понимая, что девушка не шутит. Кроме того, ему уже приходилось убеждаться в том, что «видения» Николь следует воспринимать всерьез. – Что еще?
– Я не очень хорошо поняла его речь, но все же я четко помню ее. Он сказал: «Но учтите, что не вы, люди, определяете время маски».
– А дальше?
– Он ушел.
Архитектор почесал голову, не зная, что ответить. Он едва проснулся, и вот его невеста рассказывает ему, как бог майя в обличье ягуара посетил ее во сне.
– Послушай, Николь! Откуда ты знаешь имя бога? Прошлой ночью ты не могла его вспомнить.
– Ты прав. – Девушка на мгновение задумалась. – Возможно, я сохранила его в подсознании, а сейчас оно всплыло. Но есть еще одно объяснение, попроще, – добавила она с лукавой улыбкой.
– Какое?
– Дело в том, что ягуар, явившийся мне, был очень вежлив. Первое, что он мне сказал, звучало так: «Я – Чан К’у, бог Неба».
Отъезд в Уашактун назначили на два часа дня. Они снова пешком доберутся до места, где их ожидают машины, и на них отправятся в Тикаль, чтобы там переночевать. Николь решила, что следующий ее телевизионный репортаж будет посвящен этому большому анклаву майя; Стан и Пьер, телевизионщики, планировали остаться на целый день в городе для съемок. Потом оба догонят их в Уашактуне, расположенном в двадцати километрах к северу от Тикаля.
Николь посмотрела на часы, все еще сидя под деревом, которое она уже считала своим. Она выбрала его в день приезда, и всегда, когда она искала, где бы расположиться, в конце концов оказывалась сидящей под ним.
Было чуть больше одиннадцати часов, и девушка принялась снова просматривать свои данные по Уашактуну, предназначенные для программы, которую они будут записывать сегодня утром, последней передачи из этого лагеря, и Николь планировала дать в эфир виды храма, в то время как она будет рассказывать о новой цели их путешествия. Она с грустью посмотрела на скромное здание, в котором находились загадочные надписи. Оно сейчас пустовало, потому что археологи находились далеко, завершая картографическую съемку. Лучик солнца, пробивший себе дорогу сквозь растительность, освещал его целиком. Внезапно строение показалось ей очень маленьким, словно какое-то беспомощное существо, затерявшееся в огромной сельве. И она поняла: то, что о его тайне узнали все, было настоящим чудом. «Возможно, история о трех богах – вовсе и не глупость», – подумала она и мысленно подмигнула ягуару, приходившему к ней прошлой ночью.
Несколько ранее она попросила у Хулио Риверы данные по городу майя Уашактуну, куда они теперь направлялись. Уже само название, как показалось девушке, было окутано пеленой таинственности, и мексиканский археолог улыбнулся, когда она ему об этом сказала.
– Это означает «восемь камней», – ответил он, – на языке майя. Неизвестно, правда, оригинальное ли это название или его придумал Сильванус Морли, археолог XX века. Многим из того, что мы сейчас знаем об Уашактуне, мы обязаны ему.
– А почему восемь камней?
– Они упомянуты на одной из стел, текст которой Морли расшифровал, и наш друг подумал, что это может соответствовать названию города. Возможно, однажды мы узнаем, попал ли наш добрый Сильванус в точку или нет.
– Ты был с ним знаком?
– Думаешь, я такой старый? – Хулио Ривера рассмеялся от души. – Нет, нет. Морли умер в 1948 году. Мне тогда и года не исполнилось. Его раскопки в Уашактуне начались в 1920 году, а закончились в тридцатых. Однако мне бы хотелось познакомиться с ним. Он, должно быть, был одним из таких людей, каких сейчас нет, – романтиком археологии. Представь себе, что в те времена означало затеряться среди этой сельвы, без дорог, без средств связи… Это означало порвать все контакты с цивилизацией.
– Значит, я ему завидую. Он наверняка получил замечательный опыт. Сейчас в мире уже нечего открывать и все слишком… организовано. Нет простора для фантазии.
– И это говоришь ты? – Хулио Ривера нахмурил брови. – Ты, которая нашла статуэтку возрастом три тысячи лет в одной из могил Долины Царей? Ты, идущая сейчас по следу за нефритовой маской, чья сила объявлена безграничной? Я полагаю, что ты несправедлива.
Николь почувствовала, что взволнована; она была вынуждена признать, что мексиканский археолог прав.
– Ты прав, – сказала она с улыбкой. – Возможно, я слишком амбициозна… или просто мечтательница. Да, действительно! Наверняка в те времена тоже не все было так мило, и я полагаю, что у Сильвануса Морли тоже случались моменты, когда он испытывал разочарование. Еще что-нибудь можешь рассказать об Уашактуне? – Она задала вопрос, меняя тему.
– Так вот, речь, вероятно, идет о наиболее долговечном городе среди тех, которые формировали мир майя. Он, должно быть, уже существовал за 900 лет до нашей эры или даже раньше и был заселен до начала X века нашей эры, хотя своего максимального подъема он достиг между VI и IX веками. Первый период в его истории…
– Хулио, – Николь оторвала карандаш от тетради и посмотрела на него, – тебе не кажется преувеличенной та скрытность, с которой Ги старается вести это дело? Да, мы часто замалчиваем некоторые вещи, но я тебе скажу, что его опасения мне кажутся немного преувеличенными.
– Да. Твой соотечественник всегда был немного склонен к затворничеству. – Казалось, Ривера не обратил внимания на то, что она его перебила. – И даже к мелодраматизму. Я скажу тебе сейчас, пока он нас не слышит, что в данном случае он не так уж и ошибается.
– На что ты намекаешь?
– Он знает имя и фамилию. Видишь ли, Николь, есть один колумбийский мультимиллионер, о котором говорят, что у него только две страсти: одна – деньги, а вторая… искусство майя. Происхождение его состояния мне неизвестно, хотя я предполагаю наркотики, а что до его второго увлечения… Говорят, он способен на все, чтобы заполучить то, что его интересует.
– Ого! – Николь не знала, что сказать.
– Его зовут Флоренсио Санчес, и мало кто может утверждать, что знает его хорошо. Мне, например, такие люди не известны. Но я слышал истории, которые о нем рассказывают. И некоторые, если говорить честно, оправдывают стремление Ги держать все это в секрете.
– Ты думаешь, что этот человек может…
– Я не знаю, Николь, я не знаю; я тебе говорю, что я его не знаю… по крайней мере, лично. Но чтобы ты имела представление, расскажу тебе вот что. Я был знаком с человеком по имени Грегорио Луна. Его называли Могильщиком. Он занимался тем, что шерстил Юкатан в поисках древних артефактов майя, которые он потом продавал тому, кто даст наилучшую цену. Он хорошо платил сборщикам сока сапотилового дерева за информацию о любом месте в сельве, которое есть смысл раскопать. Наконец, он был расхитителем могил.
– И?..
– Подожди. Хочу добавить, что я относился к нему с некоторым… уважением, что скрывать. Он был человеком слова, и, если бы он не был вором, из него мог бы получиться великолепный исследователь, поскольку его знания о мире майя просто поражали. Мы заключили негласное соглашение: я покупал у него вещи, представлявшие максимальный интерес… неофициально, конечно. И мне известно, что в некоторых случаях Грегорио прогадывал на своих сделках, потому что он тоже происходил из майя и хотел, чтобы культура его предков стала известна всем.
– Мне нельзя говорить о нем по телевидению?
– Боюсь, что нет. – Хулио Ривера улыбнулся. – Последний раз, когда он пригласил меня, он хотел предложить необычайную глиняную фигурку позднего доклассического периода. Цена, которую он запросил, была слишком высокой, но он сказал, что не может опустить ее, потому что Флоренсио Санчес готов заплатить ему гораздо больше. Когда мы захотели связаться с ним, чтобы дать согласие, у нас это не получилось. Вскоре обнаружили его труп; его убили в собственном доме. А о глиняной фигурке я больше ничего не слышал.
– У тебя нет сомнений насчет того, где она сейчас находится, правда?
– Я не могу утверждать, однако готов поставить несколько песо.
– Но этот человек… Полиция ничего не может сделать?
– Колумбия – сложная страна, ты же знаешь. Обычно случается так, что полиция служит не тому, кому должна служить.
– Спасибо, что рассказал мне об этом, Хулио. – Выражение лица Николь стало серьезным. – Мне придется быть очень осторожной с моими комментариями.
– Да, это самое правильное. Честно говоря, я очень боюсь, что Флоренсио Санчес уже имеет сведения о нашей экспедиции и о том, что мы ищем. Слишком много людей вовлечено в это, а о Флоренсио говорят, что у него есть уши даже в президентском кабинете.
В этот момент Стан подошел к ним с треногой в руках.
– Николь, в двенадцать записываем. Ты будешь готова?
– А если бы я сказала, что нет? – ответила она и тут же улыбнулась, увидев, как изменилось его лицо. – Не переживай, Стан, иди, готовь съемку, в двенадцать часов я буду с вами. Послушай, Хулио, – она повернулась к археологу, – а как насчет того, чтобы появиться со мной в кадре? Ты мог бы рассказать что-нибудь интересное об Уашактуне. О твоей дружбе с Сильванусом Морли, например, – добавила она.
Мексиканец посмотрел на нее, нахмурив брови, а потом рассмеялся. Николь тоже не могла больше сохранять серьезность.
– Очень рад, но я предпочел бы, чтобы ты меня представила как его реинкарнацию. Хотя по времени и не совпадает, но дело в том, что я такой самовлюбленный тип!.. Если ты этого еще не заметила.
16
Город майя Караколь, 627 год н. э.
Балам чувствовал, что сроднился с телом ягуара почти так же, как со своей человеческой оболочкой. Со дня обнаружения воинов Наранхо на прогалине сельвы он часто пил жидкость, позволяющую ему принимать облик могучего животного. Страх, пережитый им, когда он в первый раз столкнулся со сверхъестественным, постепенно исчезал, и он уже воспринимал это чудесное перевоплощение как дар богов, которым он мог беспрепятственно пользоваться.
Когда он рассказал Белому Нетопырю о том, что видел и как след привел его от прогалины к городу, шаман стал таким же обеспокоенным, как и он, хотя его слова были, как всегда, полны здравого смысла.
– Не стоит тревожить лишний раз нашего короля из-за таких пустяков, а кроме того, возможно, все, чего мы добьемся, – это вспугнем людей, желающих оставаться незамеченными. Воспользуемся тем преимуществом, что они не знают о нашей осведомленности, и останемся начеку. Благодаря богам мы сможем присматривать за прогалиной с большим успехом, чем кто бы то ни было. Мы будем делать это по очереди. Но, мой дорогой сын, – спокойно сказал он, – мы должны быть бдительны и здесь, в том месте, которое волнует меня больше всего, – в нашем городе Караколе. Твой рассказ навел меня на мысль, что существует заговор, в который вовлечены немногие.
– Если бы я прошел там несколькими мгновениями раньше, я узнал бы, кто они. Ты кого-нибудь подозреваешь?
– Ответ прост, Балам. Тех, кто желает зла нашему городу или просто стремится захватить власть. Положение нашего короля очень уверенное: этого человека любят, но он, возможно, рассчитывает на поддержку тех, кто планирует переворот, чтобы сбросить его. Мы должны смотреть вовне: в сторону Тикаля или в сторону Наранхо.
– А жрецы Тлалока, учитель?
– Это вполне вероятно, сын мой, однако сами по себе они мало что могут сделать без поддержки извне. Я сомневаюсь, что они являются участниками заговора, но я бы осмелился утверждать, что их используют. – Некоторое время Белый Нетопырь хранил молчание, словно взвешивая свои следующие слова. – И они, несомненно, рассчитывают на кого-то из нашего города, – продолжил он, – человека, представляющего чуждые нам интересы.
– Ты имеешь в виду Черного Света? – Балам произнес его имя тихо, словно испуганно.
– Да, именно, но пусть боги освободят меня от подозрений, не имеющих под собой оснований! – Халач виникнежно улыбнулся своему ученику. – Не забывай также о принцессе Никте, мой дорогой сын, не забывай о ней также.
Эта фраза запала глубоко в душу молодому Баламу. Тогда он не осмелился оспаривать слова учителя, хотя ему и хотелось произнести пылкую речь в защиту девушки. Усомниться в ней казалось невозможным. Ее сердце не знало предательства или притворства, добавил бы он, а затем заключил бы, что она – самая прекрасная девушка из всех, созданных богами. Кроме того, Синяя Цапля, которая все видела и все знала, почувствовала бы, если бы та что-то скрывала, разве нет? Она ведь не зря проводила с принцессой большую часть времени.
Все это он хотел сказать, но промолчал. Промолчал из уважения к учителю, а также потому, что слова, произнесенные с жаром, рождены мятущейся душой и не имеют цены.
И теперь, пока он шел по следу Никте через сельву, тень сомнения поселилась в нем. После полудня, когда жара перестала быть гнетущей, он увидел, как девушка в сопровождении одной из своих служанок пошла по дороге, ведущей из города по направлению к тайной прогалине. Он заметил ее случайно, когда сам направлялся к большой пирамиде в поисках некоторых трав, которые ему поручил собрать Белый Нетопырь.
Вспоминая с болью слова учителя, он поспешно вернулся в свои комнаты и выпил волшебную жидкость. По счастью, одно из окон выходило в сторону джунглей, и огромная кошка смогла незаметно выпрыгнуть из него и затеряться в сельве.
След Никте нельзя было перепутать ни с чем, и Балам мог уловить его среди тысячи прочих запахов. Это был аромат воды, в которой она купалась: туда подливали эссенцию из белых цветков эскисучиля; [44]44
Эскисучиль – дерево с очень ароматными цветками, сильно почитаемое майя и сейчас почти исчезнувшее.
[Закрыть]кроме того, это был запах ее кожи, молодой и чистой, и ее волос, благоухающих ароматическими смолами.
Эти запахи человеческое обоняние различало слабо, хотя и воспринимало их с удовольствием, но ягуар был вполне в состоянии узнавать их и точно определять.
Вскоре он с облегчением заметил, что след, по которому он шел, свернул с дороги, ведущей по направлению к прогалине, и тогда он стал упрекать себя за то, что мог засомневаться в принцессе хоть на миг.
Тропа, по которой шла Никте со своей служанкой, вела к Белой лагуне, подземному водоему возникшему под известковой скалой. Немногие животные приходили сюда на водопой, поскольку берега тут были очень обрывистыми. Известняк сверкал необычайной белизной, что создавало яркий контраст с темными оттенками окружающей растительности.
По мере того как Балам приближался к маленькому озеру, аромат, исходящий от принцессы, становился все сильнее. Вскоре он смог ее услышать: из джунглей раздалось ее волшебное пение.
Теперь ягуар двигался медленно, чтобы она его не обнаружила и чтобы не нарушить очарование момента. Наверняка тот же восторг охватил всех животных, находившихся поблизости, поскольку воцарилась полная тишина и звучал только человеческий голос. Балам сразу узнал Никте, хотя никогда прежде не слышал, как она поет. У нее был хрустальный голос необычайной чистоты, который брал ноты мелодии без малейшего труда. Молодому майя была незнакома песня, которую она исполняла. Однако у него не возникло ни малейшего сомнения в том, что она отнюдь не являлась одним из заунывных религиозных завываний, которые обычно затягивали жрецы. Это была музыка, которую могла сочинить сама сельва, если бы у нее был голос, чтобы спеть ее: казалось, она подражает птичьим трелям, а затем резко понижает тон, чтобы воспроизвести самые низкие звуки джунглей.
Наконец зверь увидел лагуну. Он устроился за кустом, и, поджав лапы, уселся так, чтобы нижняя часть его тела находилась на земле.
Принцесса расположилась возле самого края маленького озера, в то время как служанка смотрела на нее, усевшись на ствол упавшего дерева. На Никте была белая туника, в которой она вышла из города, Но во время пения она сняла головной убор, так что ее длинные волосы свободно спадали на спину.
Не подозревая о том, что за ней наблюдают из зарослей, девушка вела себя совершенно естественно. Она перестала петь и склонилась к воде, а потом что-то тихо сказала своей служанке, и они обе рассмеялись. Затем Никте подняла руки, нащупала завязки, скреплявшие ее тунику, и распустила их ловкими движениями. Ткань упала на землю, показав во всей красе обнаженную фигуру девушки.
Балам, находясь в теле животного, реагировал так же, как если бы он был сейчас в человеческом обличье: комок подступил к горлу, а по жилам разлилось пламя. «Никте можно сравнить лишь с богиней, причем самой красивой из них», – подумал юноша. Ее формы были словно высечены из камня, настолько упругими казались ее бедра и груди, подтянутые, дерзко направленные вперед.
В это время девушка повернулась в том направлении, где находился спрятавшийся ягуар, и стала смотреть на заросли, как будто догадывалась о его присутствии. Балам лежал без движения, зная, что его силуэт неразличим на фоне сельвы, и воспользовался этими мгновениями, чтобы запечатлеть в своей памяти образ ее совершенного тела. Ужасный позыв сотряс его плоть, и ему пришлось сдержать животный вой, стремящийся вырваться из его глотки.
Наконец принцесса отвернулась и направилась к лагуне. Несколько мгновений спустя она уже полностью вошла в воду, так что видна была только ее голова. Снова пение послышалось из ее уст и, казалось, заколдовало все вокруг. Это была другая песня, более тихая, с оттенком тоски и меланхолии. Служанка присоединилась к госпоже, хотя ее голос был более низким, почти монотонным, как хорошо отрепетированный аккомпанемент.
Балам понял, что он здесь лишний, что он вторгается в очень личные переживания и что он опротивел бы Никте, если бы она когда-нибудь об этом узнала. Пристыженный, он с неохотой молча покинул свое укрытие и вначале медленно, а потом все быстрее побежал прочь.
Вскоре его бег стал стремительным; он мчался через сельву, словно целая свора демонов преследовала его. Без сомнения, животные, которые его видели или слышали, удивлялись тому, что ягуар производит столько шума, выдавая свое присутствие.
В конце концов Балам почувствовал усталость, чего он и добивался, и заметил, как все его тело расслабилось. Он двигался все медленнее, пока не остановился совсем. Он присел на четырех лапах и поднял голову в поисках просвета среди деревьев, который бы позволил ему увидеть небо.
И тогда сдавленный вой, более не сдерживаемый, вырвался из его глотки и устремился ввысь. Это был голос предков сельвы, который понимали все ее обитатели, это были разрывающие душу стенания самца, тоскующего по своей самке.
17
Древний город майя Уашактун, 2001 год
В то утро у Николь появилось то же ощущение, которое возникло, если верить тому, что она читала, еще учась в колледже, у Говарда Картера, когда он смотрел в отверстие, проделанное в последней стене гробницы и открывающее доступ к саркофагу Тутанхамона. «Я вижу чудесные вещи», – сказал Картер, когда взволнованный лорд Карнарвон спросил его, что находится за стеной.
Это было чувство археолога, которому удалось приблизиться к прошлому и попасть туда, где еще не ступала ничья нога. К прошлому, которое осталось нетронутым и готовым раскрыть свои секреты по прошествии веков.
Уашактун, Восемь Камней, представлял собой большую площадь с маленькой центральной пирамидой, к востоку от которой были расположены три здания. Сюда их привело загадочное послание, оставленное 1400 лет назад в чудом сохранившемся маленьком храме.
Но Николь терзало сомнение, не дававшее покоя им всем вот уже три дня, с тех пор как они наконец поверили в то, что сумели расшифровать древнюю загадку. Это был страх провала – а вдруг за сломанной стеной окажется еще одна пустая комната?
Николь совершенно не выспалась предыдущей ночью, несмотря на то что впервые за несколько дней у нее были кровать и крыша над головой. Они провели ее в Тикале, куда прибыли под вечер. Еще было достаточно светло, словно бы для того, чтобы огромная площадь со своими пирамидами близнецами, акрополем на севере и королевским дворцом на юге поразила девушку. Жан наверняка заметил ее чувства или ощущал то же самое: рука жениха опустилась на руку Николь и слегка сжала ее, хотя он не сказал ни слова.
В Тикале они спали в бунгало, стоящих рядом с развалинами. В них размещались люди, работавшие в Национальном парке и обслуживавшие туристов, каждый год приезжавших в этот великий город майя. Николь и Жан вышли, чтобы прогуляться до ужина, и снова были поражены ощущением полноты жизни, охватившим их в этом уникальном месте. Сельва походила на мать, любящую и властную одновременно, которая делала своим все, что соприкасалось с ней.
После ужина они сразу ушли. Остальные остались сидеть за большим столом, разговаривая о том, что им предстояло сделать на следующий день, но Николь сказала, что хочет пораньше лечь спать, и Жан поднялся с ней. Было видно, что оба устали и что их тела умоляли об отдыхе, но, кроме того, каждый из них страстно желал оказаться в объятиях другого и воспользоваться короткими мгновениями близости, в которой они отказывали себе в последние дни. Разумеется, все промолчали, но, возможно, их товарищи по экспедиции осознавали, каковы их истинные желания, даже больше, чем они сами. Хулио Ривера улыбнулся им понимающей улыбкой, в то время как Аугусто Фабрисио посмотрел на них искрящимися глазами, приглаживая усы. Ги Лаланд, казалось, ушел в себя, глядя в стакан рома, но, когда Николь и Жан ушли, тихо пробормотал:
– C’est l’amour. [45]45
Это любовь ( фр.). ( Примеч. пер.).
[Закрыть]
На следующий день рано утром они отправились в Уашактун, и теперь Николь находилась на вершине пирамиды Солнца, наблюдая за тем, как ее товарищи работают на разных участках площади. Был почти полдень, стояла жара, которую, правда, никто не замечал из-за чувств, переполнявших каждого.
Ги стоял у основания пирамиды, глядя через теодолит, установленный на треноге. Аппарат был выставлен на одной линии с самой крайней оконечностью здания, расположенного слева от тех трех, что виднелись к востоку от пирамиды. Николь пыталась представить себе солнце, появляющееся здесь 22 июня, а потом величественно поднимающееся над огромным миром сельвы. «Хорошо, если нет облаков», – подумала она, пожимая плечами, а потом вспомнила, что летнее солнцестояние приходится на сезон дождей.
Все по очереди посмотрели через теодолит, и вердикт был единогласным: как минимум три стелы появлялись на горизонте и, следовательно, каждая из них могла быть той, которую они искали. Одна стела стояла в самом центре, но, как указал Хулио Ривера, тут все зависело от расположения треноги.
После этого они снова отладили аппарат и сместились с ним до крайней южной точки самого южного из трех зданий. За день до этого Ривера запросил в Университете Мехико точное склонение Венеры в самой северной точке ее нахождения, и его сообщили с точностью до минут и секунд. Но когда они выставили теодолит, ощущение, которое у них появилось, было сравнимо с холодным душем: ни одна из стел не фиксировалась в этом положении. Разочарование Ги Лаланда было очевидным, Аугусто Фабрисио вырывал волоски из усов, и лишь Хулио Ривера старался не выказывать никаких эмоций. Николь и Жан посмотрели друг на друга и незаметно пожали плечами.
– Мы можем исследовать каждую из трех стел, появлявшихся на визире, когда теодолит стоял у пирамиды. Возможно, ответ придет к нам сам по себе. – Реплика Аугусто Фабрисио прозвучала малоубедительно.
– Да, Аугусто, можем. – Хулио Ривера изобразил улыбку, – Но если мы не получили результата здесь, то откуда он появится там? – Он указал на пирамиду Солнца.
Некоторое время все молчали. Они были похожи на детей, с горечью убедившихся в том, что их игрушка пришла в негодность. Нарушил молчание Жан. До сих пор архитектор держался немного в стороне, но сейчас его голос звучал твердо.
– Мы учитывали магнитный полюс? – спросил он. – Я полагаю, что данные, которые у нас есть о Венере, относятся к географическому северу, а прибор нам показывает магнитный, [46]46
Географический север (точка, через которую проходит земная ось) не совпадает с магнитным (точка, через которую проходит ось магнитного поля); расстояние между ними может быть значительным, и со временем оно меняется.
[Закрыть]– добавил он совсем тихо, как будто бы прося прощения за свои разъяснения.
Поначалу ответом ему была тишина. Потом Лаланд нахмурил брови и собрался что-то сказать, но гватемалец его опередил.
– Боже мой, ясно! – Он окинул взглядом теодолит и кивнул головой. – Прибор на нуле, а здесь склонение должно быть… где-то три градуса ост! Я не могу утверждать этого, но я помню, что в 1993 году мы картографировали одну местность, и тогда оно составляло почти четыре градуса. Многие съемки оказались неверными из-за того, что не было учтено склонение, сейчас это и нам создает проблемы. Да, да, – его глазки блестели, – вы попали в цель, мой юный друг.
И снова члены экспедиции перешли к действиям. Аугусто Фабрисио снял теодолит, попросил маленькую отвертку и вставил ее в шуруп на боковой части прибора.
– А почему бы прямо не добавить три градуса? – спросил французский археолог.
Фабрисио его словно не услышал, и ответил Хулио Ривера:
– Мы все правильно делаем, Ги. У нас будет точно настроенный теодолит в любой момент, когда он нам понадобится. Кроме того, маловероятно, чтобы в этих местах наша судьба зависела от отклонения на одну минуту в ту или другую сторону.
Как только теодолит настроили, Лаланд первым решился посмотреть в объектив, но Хулио Ривера мягко отстранил его, взяв за плечо.
– Поскольку Николь молода и красива, я думаю, что первой должна быть она. А тебе так не кажется, Ги? Она этого заслуживает; да и, в конце концов, мы все здесь оказались благодаря ей. А еще Жану, – он по-дружески кивнул ему, – ведь это была его идея.
Француз надулся и хотел было что-то сказать, но затем отошел в сторону и, выдавливая из себя улыбку, изобразил нечто вроде реверанса в сторону девушки.
– Прошу, Николь. Здесь все твое.
Она улыбнулась, пожимая плечами, и наклонилась к визиру.
– Скажи нам, Николь, что ты видишь с той стороны? – Аугусто Фабрисио попытался сымитировать мелодраматический тон.
Девушка не могла сдержать улыбки, продолжая смотреть через теодолит.
– Я вижу чудесные вещи, друг мой… чудесные вещи.
Николь снова удивилась способности гватемальца произнести такую фразу, которая заставила улыбнуться всех. Работая вместе в маленьком храме, они однажды заговорили о Картере и Карнарвоне, о тех ощущениях, которые они испытывали во время знаменитого разговора, и вот Фабрисио сейчас так мило напомнил ей об этом. За ее спиной улыбнулся и Хулио Ривера.
– Сейчас я вижу две стелы на визире, – сказала девушка. – И я думаю, что самая дальняя может оказаться одной из тех, которые мы видели с пирамиды… хоть я и не могу утверждать этого. – Она отошла в сторону и уступила свое место Фабрисио. – Прошу, Фабрисио, стелы Уашактуна – это твоя вотчина.
Гватемалец не заставил себя уговаривать и припал к визиру. На этот раз Лаланд оставался невозмутимым. Через мгновение Фабрисио повернулся к группе с улыбкой, наполовину скрытой его огромными усами.
– Да, – сказал он, – убедитесь в этом сами, но у меня нет никаких сомнений. Я думаю, что мы вышли к отметке X на карте с кладом.
К прибору подошли все, глядя на стелу с благоговением, как будто ожидая, что изнутри нее должен раздаться голос одного из богов, управлявших судьбами цивилизации, которая таинственным образом исчезла.
Хулио Ривера первым обратил внимание на подтверждение того, что они находятся на правильном пути.
– Смотрите, глиф на стеле! Это – Чан К’у, один из трех богов храма!
Николь внимательно рассмотрела рисунок, однако не увидела ничего похожего на тот схематический набросок из надписей на стенах храма или на огромного ягуара, явившегося к ней во сне несколько ночей назад. Царящий в одиночестве на вершине головной части каменной колонны, на которой было вырезано множество других знаков, бог Неба словно приветствовал их.
Фабрисио сел на раскладной стул и, пошарив в папке, которую он носил с собой с раннего утра, достал несколько сшитых листов.
– Это исследования, выполненные моим департаментом по этим стелам, – сказал он. – Их прислали мне вчера в Тикаль. Посмотрим… Да, это стела, которой мы присвоили номер семнадцать.
Пока гватемалец пролистывал эти записи, Николь сосредоточилась на каменной колонне, стоявшей перед ней. Высота колонны составляла примерно два метра, и только одна из ее сторон была покрыта высеченными изображениями. Ее защищал соломенный козырек, изготовленный недавно, чтобы дождь не повредил надписи. Глиф, на котором был изображен бог Неба, находился на самом верху, отделенный от остальных рисунков. Его голова, изображенная в профиль, выглядела сплющенной, и то, что, скорее всего, являлось глазом, казалось, пристально наблюдало за девушкой.
Поверхность с высеченными рисунками на удивление хорошо сохранилась, и мурашки пробежали по спине Николь, когда она рассмотрела их получше. Все артефакты культуры майя, которые она до сегодняшнего дня видела на фотографиях или в музеях, были очень сильно повреждены, если вообще практически не разрушены, поскольку известняк не может долго сопротивляться воздействию климата. Единственное исключение – внутренняя часть маленького храма, а теперь и эта стела, укоренившаяся на тысячелетней площади Уашактуна. Словно бы боги действительно постарались сохранить пути, ведущие к этой таинственной нефритовой маске, которую они хотели снова предоставить в распоряжение людей…
– Это та стела, которая уже тогда нас удивила. – Голос гватемальца вывел Николь из оцепенения. – Всмотритесь в нее. Как она прекрасно сохранилась по сравнению с теми, что находятся вокруг нее! Некоторые фактически разрушены. Когда мы проводили исследования, мы думали, что она высечена из камня более высокой прочности, чем известняк. Нас также удивило, что написанное на ней, похоже, не имеет отношения к текстам на остальных стелах. Фактически письмена на ней мы толком и не прочитали, придя к выводу, что они являются продолжением какого-то другого текста, с утерянной стелы. Да, Николь, – улыбнулся Фабрисио, увидев непонимающее выражение на ее лице, – даже целые стелы воровали из развалин майя.