355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Хидыр Дерьяев » Судьба. Книга 3 » Текст книги (страница 13)
Судьба. Книга 3
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 04:02

Текст книги "Судьба. Книга 3"


Автор книги: Хидыр Дерьяев



сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 23 страниц)

– Что ж, – улыбнулся Байрамклыч-хан, – вероятно, ты прав. Я спорил не с тобой – с собой спорил. Не важно, говорят, что заблудился – лишь бы возвратился: после полудня, когда вернутся мои люди, едем в Чарджоу!

Они стали располагаться на ночлег. В душе у Берды всё ликовало. Весело щебетала Галя, откровенно обрадованная таким поворотом событий. И только Байрамклыч-хан отмалчивался и напряжённо всматривался в ночь, вслушивался в её шорохи и писки.

Проснулся он вдруг. И сел, нащупывая лежащий рядом маузер. Тянуло холодком близкого утра. Вдали раздалось и резко оборвалось лошадиное ржанье. Рядом призывно ответил серый жеребец Берды.

Мужества Байрамклыч-хану было не занимать, но у него упало сердце. Уже поняв, что случилось непоправимое, и всё же отказываясь верить, он вскочил на ноги, взобрался на холм, повёл биноклем. На серой паутине наступающего рассвета чернела волчья россыпь приближающихся всадников. Двенадцатикратный цейс сжал пространство, и Байрамклыч-хан вздохнул, прощаясь с маленькой, но трепетавшей, как пульс, надеждой: нет, не свои, всё-таки нашёлся в отряде изменник!

Байрамклыч-хан разбудил жену и Берды.

– Абды-хан? – быстро спросила Галя мужа.

Он кивнул и повернулся к Берды.

– Спасайся! Тебе не следует погибать ради нас. А мы – встретим их…

– Бежим вместе! – решительно сказал Берды.

– Барс не бегает от шакала! – презрительно бросил Байрамклыч-хан, раздувая ноздри породистого носа.

– Ты погибнешь из-за своего упрямства! Бежим, пока есть время!

– Нет! Уезжай один.

– В таком случае я тоже остаюсь!

Спорить было некогда. Они заняли удобную позицию на вершине холма, сведя коней в расположенную неподалёку ложбинку.

С первых же выстрелов три всадника упали на землю. Враги ответили беспорядочным огнём, по они не видели своих противников да и стрелять на скаку было неудобно. Ещё один конь побежал в сторону, мотая пустыми стременами. Другой взвился на дыбы и упал, давя под собой всадника – в топот и тягучие хлопки выстрелов вплёлся отчаянный человеческий вопль.

Джигиты спешились и, пригибаясь, побежали к холму. Но, потеряв ещё несколько человек, залегли и открыли частый огонь. Над холмом густо запели свинцовые пчёлы. Берды уловил тупой удар, словно палкой по камню, услышал жалобный вскрик Гали и проворно обернулся. Галя отчаянно тормошила мужа. Голова Байрамклыч-хана перекатывалась из стороны в сторону, широко открытые сумрачные глаза тускнели. Над переносьем, между крылатым разлётом бровей чернела ранка, из которой выцедилась тоненькая струйка крови, – отходил своё по земле Байрамклыч-хан. Ошеломлённая Галя даже не плакала, только часто часто беззвучно шевелила губами и, как слепая, трогала пальцами неподвижное лицо мужа.

Ободрённые затишьем джигиты с криками «Алла!» побежали к холму. Берды схватил в одну руку маузер Байрамклыч-хана, в другую – свой наган и начал палить, не целясь. Джигиты залегли снова. Они не торопились, отлично зная, сколько человек прячется на холме. Пригибая лохматые тельпеки к земле и виляя оттопыренными задами, они поползли в стороны, охватывая холм полукольцом.

– Беги, Галя! – крикнул Берды через плечо, бросив маузер с наганом и заряжая винтовку. – Забирай двух коней и беги, пока не поздно! Скачи к колодцу «Дахыл»!

– Пусть… меня убьют… вместе с ним! – отозвалась Галя всхлипывая.

– Беги, я тебе говорю! – яростно зашипел Берды. – И себя и меня погубить хочешь? Я их задержу немного, а потом догоню тебя!

Он облегчённо перевёл дыхание, увидев, что Галя послушалась поцеловала мужа в лоб и стала спускаться с холма. Отвлекая на себя внимание, Берды начал без остановки стрелять, хватаясь то за винтовку, то за неисчерпаемый маузер. Джигиты отвечали дружным огнём. Сквозь сплошной треск выстрелов Берды почудился слабый женский вскрик. Он тревожно прислушался, но уловил только удаляющийся топот копыт и удовлетворённо ощерил зубы – ловите, сволочи, Галю, ускакала!

Берды отстреливался ещё минут пятнадцать, несколько раз меняя свою позицию на холме. Он вошёл в азарт и, не думая об опасности, стрелял бы ещё, давая возможность Гале уйти подальше, но неожиданно кончились патроны. Торопливо обшарив пояс и карманы Байрамклыч-хана, он обнаружил всего две обоймы к винтовке. С сожалением, целясь особенно тщательно, расстрелял одну из них. Потом кубарем скатился с холма в ложбинку. Серый натягивал привязанный к саксауловому кусту повод и опасливо прядал ушами. «Молодец, Галя, – успел подумать Берды, – моего оставила!» Он вскочил в седло и поскакал прочь, держа направление в сторону от колодца «Дахыл», чтобы сбить преследователей. Но преследовали его не очень активно. Постреляв вдогонку, погоня вскоре отстала. Да и вряд ли был у джигитов конь, способный догнать Серого.

Гали у колодца не оказалось. Чабаны недоуменно пожимали плечами: женщина? русская? – нет, не приезжала, никто не приезжал. Вот только конь чей-то прибежал – осёдланный, но пустой.

Берды долго оглаживал вздрагивающими руками жеребца Байрамклыч-хана, где-то в памяти проступал приглушённый женский вскрик.

Он напоил копей, бросил им по большой охапке принесённого чабанами свежего сена и молча просидел на коше, пока стало смеркаться. Тогда он встал, туго перепоясался, вскииул за спину винтовку.

– Есть среди вас такие, которые знают ишана Сеидахмеда? – спросил он чабанов.

Чабаны переглянулись, ответили вразнобой:

– Слыхали.

– Знаем, да хранит его аллах.

– Святой человек, праведник.

– Если знаете, то должны знать и его сына, Черкез-ишана, – он живёт в Мары.

– И сына доводилось встречать, – сказал один из чабанов.

– Я прошу вас, если услышите, что погиб в этих местах Елхан… или Берды, сообщите об этом Черкез-ишану, а он пусть передаст весть джигиту по имени Клычли. Случись мне погибнуть близко от вас – похороните, на оставляйте труп на растерзание стервятникам.

– Всё сделаем, – заверили его чабаны.

– Ты не погибнешь, братишка, долго жить будешь!

– Счастливого тебе пути!

Ведя в поводу жеребца Байрамклыч-хана, Берды направился к колодцу «Тутли». Он понимал, что совершает глупость, идёт на большой, почти ничем не оправданный риск, но поступить иначе ой не мог. Конечно, джигиты Абды-хана уже убрались восвояси и увезли с собой Галю. Но он должен убедиться в этом собственными глазами, он должен предать земле тело друга, наверняка брошенное непохороненным.

К колодцу Берды приблизился уже глубокой ночью, так как ехал очень осторожно. Привязав коней в укромном месте и надев им на морды торбы, чтобы не выдали себя ржанием, он пошёл дальше пешком. Осторожность оказалась очень впору: прислушиваясь, Берды уловил фырканье пасущихся коней. Джигиты Абды-хана ещё не ушли. Непонятно, что задержало их здесь на целый день, как они избежали встречи с джигитами Байрамклыч-хана, которые должны были приехать сюда в полдень, но факт оставался фактом, и Берды мысленно похвалил себя за то, что остерёгся, не лез напролом.

На тело Байрамклыч-хана он наткнулся быстро. Враги ещё не надругались над поверженным. Лицо убитого было безмятежно спокойно, глаза закрыты. Если бы не каменный холод, исходящий от тела, да еле уловимый приторный запах тления, можно было подумать, что Байрамклыч-хан спит.

Берды отнёс его подальше от холма, руками – песок был податлив – выкопал неглубокую могилу.

– Прощай, друг, – тихо произнёс он, стоя на коленях возле трупа, – прощай, хан-ага… Много людей уходит, не достигнув своей цели, – ты оказался одним из них. Ты заблудился, но снова встал на правильную дорогу. Не дала нам судьба вместе драться за свободу. Спи спокойно, друг мой и брат, я возьму твою долю на себя. Не беспокойся за Галю – я вырву её из вражеских рук, я буду ей ближе брата. Спи – и пусть вера сопутствует тебе в мире предков.

Заровняв могильный холмик, чтобы враги не нашли похороненного и не отрезали ему голову, Берды, крадучись, вернулся к вражьему стану. Часовых не было видно, и он подивился беспечности джигитов. Внезапно ему почудилось, что кто-то плачет. Он замер, не успев ступить, балансируя на одной ноге. Действительно, неподалёку всхлипывала женщина, её силуэт темнел в нескольких шагах. Другой, кроме Гали, здесь быть не могло, и Берды шагнул, не таясь, тихо окликнул:

– Галя-джан!

Плачущая затихла, всмотрелась и с приглушённым стоном бросилась к нему, прижалась, словно ища защиты. Он ласково и неумело гладил её по голове, уговаривал шёпотом. Она постепенно успокаивалась.

– Похоронил я Байрамклыч-хана, – прошептал Берды, – не найдут его. Могилку потом насыпем… Ну, бежим? Хорошо, что я успел, пока они не тронули…

Он осёкся, глядя на матово белеющее в прорехах разорванного платья тело. Прикрывая грудь полураспущенной косой, Галя отвернулась. Плечи её затряслись от сдерживаемых рыданий. Берды скрипнул зубами.

– Кто?!

– Абды-хан… – выдохнула она.

– Где он?! – свистящим шёпот Берды походил на шипение разъярённой кобры.

– Вон спит… под ближним… кустом…

– Один?

– Пока один… Остальные, вероятно, потом придут…

Берды понял смысл недосказанного. Хмельная ярость ударила в голову, мутя рассудок. Он рванул из ножен саблю, стряхнул с рукава цепляющиеся пальцы Гали, шагнул вперёд, не думая о последствиях.

Абды-хан лежал, раскинув руки крестом, и добродушно похрапывал, выпятив кверху острый кадык. Несколько мгновений Берды всматривался в его лицо, стараясь совладать с собой. Потом коротко и страшно махнул саблей. Как сдутый ветром шар перекати-поля, голова Абды-хана покатилась прочь, пятная землю чёрным, судорожно забилось в агонии обезглавленное туловище.

Берды обтёр саблю полой халата Абды-хана, взял Галю за руку и повёл к тому месту, где оставил коней.

Возможно, если бы Берды не задержался, не потратил время на похороны Байрамклыч-хана и расправу с Абды-ханом, всё обошлось бы благополучно. Но заметили.

На этот раз погоня была упорной. На своём Сером Берды оставил бы врагов далеко позади, но он не мог бросить Галю, а её конь был тяжёл на ходу. И отстреливаться наудачу было рискованно – в обойме оставалось всего пять патронов.

Их настигли возле колодца «Дахыл». Отвлекая погоню на себя, Берды свернул в сторону. Но джигитам был нужен не он, а Галя. За ним повернули лишь несколько всадников. У самого колодца Галин конь, ужаленный пулей, споткнулся и упал. Джигиты восторженно взвыли.

Галя вскочила на ноги. Растерзанная и растрёпанная, она была всё же прекрасна единым порывом, которым дышало её лицо, вся её стремительная тонкая фигура.

– Будьте прокляты, убийцы! – закричала она. – Вам не взять меня! Я иду к своему мужу!.. – И вниз головой бросилась в колодец.

* * *

В песках за Туркмен-Кала есть колодец «Дахыл». Это – новый колодец, а рядом с ним – небольшая воронка старого. Совсем безобидная воронка. Вольный ветер, шершавым языком песчинок зализывающий раны и ссадины земли, заровнял бугорки могил Байрамклыч-хана и Абды-хана. Но воронка возле колодца каждую весну покрывается зелёным бархатом травы, алеет яркими, как свежая кровь, маками. И чабаны, указывая на него, говорят случайному путнику: «Вот здесь русская женщна, храня верность мужу-туркмену, бросилась в колодец».

От розы – занозы, от хорька – вонь

Угнетённый, подавленный страшной гибелью Гали, прыгнувшей в сорокаметровой глубины колодец, и смертью Байрамклыч-хана, возвращался Берды в Мары. Надо отдать справедливость, он не думал о том, что теперь уж Сергей не скажет слов сомнения и не станет спорить, можно верить Байрамклыч-хану или нельзя; что чарджоускому штабу придётся докладывать о невыполненном задании; что в лице Байрамклыч-хана он и его друзья потеряли опытного военного специалиста. Нет, просто он переживал, что ненужно, нелепо погибли два хороших:, полных сил человека.

Местность, по которой проходила дорога, – развалины древних крепостных стен, бесформенные, выглаженные ветром руины, среди которых возвышался устоявший перед всесокрушающей силой веков и варварством человека величественный купол мавзолея. Это были развалины старого Мерва – некогда многолюдного, цветущего центра культуры и торговли Средней Азии.

Много легенд и преданий витает над этими развалинами – пристанищем сов, скорпионов и змей. Говорят, что основателем Мерва был хитроумный царь Тахамурт, сумевший очень ловко провести строителей города. Здесь проходили персидские тираны – Кир, убитый возмутившимся населением, и потомок его Дарий, заливший Мерв кровью более пятидесяти тысяч мервских жителей. Здешние руины помнят железную поступь легионов Искандера Двурогого, боевой клич арабских завоевателен. Среди правителей Мерва предания сохранили имена ал-Мамуна – сына легендарного халифа Харун-ар-Рашида и Султана Санджара – это его мавзолеи высится над руинами древнего города.

Шахиджаном и «городом, на который опирается мир» называли когда-то Мерв. Его богатейшие библиотеки и дома науки привлекали внимание многих видных учёных. Его великолепный хлеб и несравненный виноград, непревзойдённые по красоте и тонкости выработки шёлковые ткани славились по всему Востоку. Здесь творили видные поэты Масуди Мервези и Азади-Серв– предшественники Фирдоуси, здесь наблюдали движение небесных тел выдающийся астроном Хабаш и знаменитый математик, философ и поэт Омар Хайям.

Но судьба не баловала Мерв миром и благополучием. Не раз, не два и не пять разрушали его иноземные захватчики. Его сравнивали с землёй свирепые орды Чингиз-хана, его топтала летучая конница Тамерлана, дымящиеся развалины и миллион триста тысяч трупов оставил на месте Мерва Тули-хан.

Века и века отмахали крыльями забвения над старым Мервом. Пересохли оросительные каналы, исчезли тенистые сады, полные прохлады и птичьего щебета, затих деловитый перестук ремесленных мастерских, протяжные крики торговцев, смех детей. Пыль тысячелетий одела человеческое гнездовье. Но ничто не исчезает бесследно. Вот виднеется терракотовая статуэтка – образ богини-матери – Аши или богини-девы Анахиты, вот сверкнул в лучах солнца голубыми узорами обколок кувшина, вот высится над веками Дар уль-Ахир – «Дом загробной жизни» султана Санджара и на самом куполе мавзолея скромно вы-бито имя строившего его мастера – Мухаммед бини Атсыз ас-Серахси – Мухаммед сын Атсыза из Серахса.

Да, тут был крап сладких плодов и обильной воды, край сильных юношей и красивых девушек, край светлых умов и золотых рук, творивших бесценные сокровища искусства. Но что это всё для пришельца, обуянного непомерной гордыней и чувством собственной исключительной значимости, жаждой величия и алчностью! Что это всё для него, считающего свой походный шатёр превыше самых прекрасных сооружений! Неужто всегда злоба будет превыше доброты, неужто дух созидания никогда не одолеет духа разрушения и всему прекрасному, созданному человеческой мыслью и руками человека суждено обращаться в прах?..

Вечерело, когда Берды добрался до кибитки Оразсолтан-эдже. Это убогое жильё казалось Берды краше сверкающих шахских дворцов, когда здесь жила Узук. Не серебро и золото было его богатством, а красота пятнадцатилетней девушки. Где она сейчас? Её нет, неизвестно, куда завела её извилистая тропа жизни.

Но здесь была ещё её мать – частица её самой. И Берды зашёл. Что ж, когда изнывающий от жажды человек не находит воды, он кладёт под язык прохладный камешек, и кажется, что жажда немного отпускает.

Берды напился чаю, рассказал, что Дурды жив – здоров, передал от него привет. Потом справился о Клычли, Клычли в ауле не было, Оразсолтан-эдже, конечно, но знала, где он есть. Берды подумал и решил навестить Черкез-ишана.

В жизни нередко встречаются неожиданные симпатии, симпатии, которым нет логических объяснений, сколько бы их не искал. Встретился однажды с человеком, перебросился с ним парой фраз – и почему-то уже кажется, что знаешь ты этого человека давно, что он хороший и добрый, что… Впрочем, об этом не думаешь, просто невольно ищешь встреч ещё, совершенно не отдавая себе отчёта, зачем такие встречи нужны, что они тебе дадут.

Примерно то же самое случилось и с Берды. Правда, последний раз сквозь радушие Черкез-ишана довольно явственно проглядывали скованность и нервозность, словно он в душе был не рад гостям, хотя и старался убедить их в обратном. Однако впечатление первой встречи было сильнее, ярче. Берды было немножко неудобно беспокоить человека в позднюю пору, но он оправдывал себя тем, что надо узнать, достал Черкез-ишан горючее п масло пли пет.

Этой же причиной мотивировал и Черкез-ишан приход гостя, потому нисколько не удивился и даже обрадовался: сидеть в одиночестве и переживать потерю Узук было невыносимо.

– Добро пожаловать, Елхан! – с удовольствием приветствовал он Берды. – Проходите. Рад, что навестили меня.

Немного удивляясь, что в доме, куда пришёл всего второй раз, чувствует себя так легко и свободно, Берды поздоровался, сел.

– Как поживаете, ишан-ага?

– Спасибо, всё хорошо. Судьба меня балует: мечтал о приятном собеседнике – ты пришёл. – Черкез-ишан потёр затылок, посмотрел на Берды исподлобья, раздумывая. – Слушай, Елхан, у нас вообще-то обычай подавать человеку чай, не спрашивая, хочет он пить или голоден, – так требует адат. Ты ничего не имеешь, если мы его нарушим?

– Как хотите, ишан-ага, мне всё равно.

– Тогда всё в порядке. У меня, понимаешь, плов чудесный готовится. Думал: неужели одному есть его придётся? Неужели никто не зайдёт? Не люблю почему-то есть в одиночестве.

– Вы живёте один, без хозяйки, – сказал Берды, улыбнувшись, – как соблюдаете условие: есть не в одиночестве?

Черкез-ишан на мгновение смутился, но тут же рассмеялся.

– Запомнил, что я один живу? Соседей приглашаю, если не приходит случайный гость, вроде тебя. По правде говоря, ко мне часто заходят. Значит, едим плов? Впрочем, если хочешь чаю – есть заваренный.

– Вы хозяин, ишан-ага, вам и решать. Что до меня, то думаю, адат не обидится, если мы сперва покушаем, а потом попьём чаю.

– Приветствую свободомыслие во всех его формах! – пышно и не совсем понятно для Берды воскликнул Черкез-ишан и вышел в переднюю комнату.

От душистого плова с фазаньим мясом шёл такой аромат, что у Берды потекли слюнки. Он с аппетитом принялся уплетать угощение за обе щеки, поддерживая разговор невнятным «мгм».

– Вообще, знаете, Елхан, я очень люблю путешествовать. А вы?

– Мгм…

– Во многих местах приходилось бывать – в Ташкенте, Самарканде, Бухаре, Хиве. Жил даже как-то в Баку.

– Мгм…

– И везде готовят плов по-своему. У каждого – свой вкус.

– Мгм…

– Но таких кулинаров, как хивинцы, я ещё не встречал. Да, Елхан, не встречал!

– Мгм…

– Правда, персы тоже готовят неплохо, но до хивинцев им далеко.

– Мгм…

– Вообще-то готовить хороший плов трудно. Нужно точно знать, сколько положить масла, мяса, моркови, сколько воды.

– Мгм…

– Кроме того в плов кладут перец, сливы, урюк или кишмиш, иногда дыню для аромата.

Берды вытер рот тылом ладони,

– Разве в плов кладут дыню?

Черкез-ишан кивнул.

– Кладут. Но нужно знать, как это делать. Когда плов оставляют упревать, вот тут-то и ложат дыню, сверху. Плов вытягивает весь её аромат. Если нет свежей дыни, можно положить сушёную.

– Никогда не пробовал такого плова.

– Как-нибудь угощу при случае. Да, и потом каждое мясо тоже свой вкус имеет.

– Это правда.

– Конечно, правда! Например, заячье – мясо вообще не мясо. Что бы ни сготовил из него, вкуса не будет. А вот положи его в плов – совсем иное дело. Если хочешь знать, лучшее мясо для плова – фазан. Мы с тобой сейчас едим его. Вкусно ведь?

– Очень! – от души сказал Берды.

– Однако есть ещё более вкусное мясо. У нас, в Мары, такой птицы не водится, по в Ашхабаде я однажды пробовал плов из кеклика. Это такая вкуснота, скажу тебе, что все косточки проглотишь!.. Ты ешь, ешь, Елхан, не отодвигай блюдо!

– Спасибо, – сказал Берды и икнул, – сыт.

– Ещё немножко! – настаивал Черкез-ишан.

– Не могу больше! Очень вкусно, сказать трудно, но – не могу.

– Ну, смотри. Чай?

– Теперь можно и чай, – согласился Берды, помаргивая осоловевшими чуточку от сытости глазами.

За чаем разговор перешёл на другие темы.

– Сейчас у пас почему-то не любят откровенных высказываний, – говорил Черкез-ишан, – всё равно, хвалишь человека или бранишь. Но я не могу забыть той нашей встречи на дороге – вы были очень справедливы то)да. И я подумал сразу: человек с таким сердцем не может быть плохим человеком. Конечно, я не мог предложить вам сразу свою дружбу и жалел об этом, но, как видите, случай свёл нас снова, и я очень доволен, что знакомство наше продолжилось в новом качестве. Нынче мало настоящих друзей, чтобы быть слишком привередливым. Расскажите что-нибудь о себе, а то всё я да я говорю.

– Что рассказывать? – Берды покрутил в пальцах пиалу. – Все люди сейчас похоже живут.

– Вы с Джунаид-ханом торгуете?

– Да, с ним.

– Интересно, большое у пего войско?

– Трудно сказать. Оно то увеличивается, то уменьшается.

– А что говорят о Джунаид-хане?

– Разное говорят: кто – хвалит, кто – ругает, кто – и так и этак толкует.

– Вы сами как думаете?

– Много над этим не думал. А правду сказать, не понимаю, за что он борется.

– Они, дорогой Елхан, сами не понимают за что. Однако людям от этого не легче. Знаете пословицу: «Два жеребца подрались – между ними ишак подох»? У них то же самое получается. Ораз-сердар говорит: «Я!», Эзиз-хан говорит: «Я!», Бекмурад-бай говорит: «Я!», а все беды на народ падают, не на них. Тот же Ораз-сердар – сидит себе в своём белом вагончике, потягивает винцо, глушит водку и начхать ему в высшей степени, что льётся невинная кровь. А Эзиз-хан? Этот сразу виселицы ставит, расстреливает, жжёт. Этому ничего не нужно, кроме власти, наверное, ханом всей Туркмении уже видит себя во сие. Люди для него – кирпичи, из которых он складывает помост для ханского трона.

Чем больше говорил Черкез-ишан, тем большей симпатией проникался к нему Берды. Оказывается, не ошибся, поверив подсознательному чувству симпатии! Оказывается, Черкез-ишан не просто хороший, не просто порядочный человек, но может быть даже единомышленником в борьбе! Не зря, видно, и Клычли сразу назвал его имя, когда возник вопрос о необходимости достать нефть.

– Все эти сердары, ханы, баи – волки одного помёта, хоть и масти разной, – продолжал Черкез-ишан. – Возьмите Бекмурад-бая. Считает себя защитником веры, ревнителем законов, а сам молится только богу произвола. Вы человек не здешний, не знаете всех мерзостей, которые он творил, а я вам скажу: он одну бедную девушку чуть в могилу не загнал заживо!

Берды насторожился. А Черкез-ишан, не подозревая, что рубит сук, на котором сидит, стал рассказывать историю Узук и одновременно историю своей любви к ней. Берды слушал, стиснув зубы, прямо-таки зримо представляя, как, словно струйка воды из прохудившегося бурдюка, вытекают из него недавние добрые чувства к Черкез-ишану. Струйка была тонка, но она цедилась непрерывно. и всё больше обмякал, съёживался бурдюк, превращаясь в бесформенную кучу кожи.

– Вот так всё и получилось, дорогой Елхан, – закончил Черкез-ишан своё повествование. – Махтумкули говорит:

 
Всему своя причина разрушенья:
Горам – ветра, долинам – вод теченье.
 

Аллах придумал причину «разрушения» и мне создал Узукджемал. Он-то приносит её ко мне к говорит: «Вот она, сгорай от любви», то, когда я руки протягиваю, уносит. Сущее несчастье!

Черкез-ишан вытер платком вспотевший лоб. Он так увлёкся своим рассказом и вновь нахлынувшими переживаниями, что не видел ничего вокруг. Иначе он давно бы обратил внимание на изменившееся, потемневшее лицо Берды. Вообще-то он заметил, что слушатель взволнован, однако принял это как сочувствие к судьбе Узук и своим любовным перипетиям. А у Берды сердце стучало так, будто хотело разбить грудную клетку. Вот, оказывается, каков ты на деле, Черкез-ишан! Заманил девушку в пустую келью и пытался обманом овладеть сю? Так чем же ты, сволочь, отличаешься от Бекмурад-бая?

Черкез-ишан шумно отхлебнул остывший чай.

– Знаешь, Елхан, я очень переживал, когда она убежала из дома моего отца. Но верил, что так кончится всё – не может. И оказался прав! Она убежала от Бекмурад-бая и снова пришла ко мне – это случилось совсем на днях.

Берды будто ткнули шилом – он еле сдержался, чтобы не вскочить: новость была слишком уж невероятна.

– Да-да! – покивал Черкез-ишан. – Не смотри на меня так, я правду говорю. Когда вы с Клычли ко мне приходили, она вот в этой комнате была. Но… снова не повезло. Вернулся я, проводив вас, – дом пуст, улетела пташка! Куда она скрылась, ума не приложу. Теперь вот сижу и высматриваю: не идёт ли. Не придёт – сам разыщу, и уж на этот раз держать буду крепко!

– Где же вы её разыщите? – спросил Берды, стараясь не выдать обуревавших его чувств, и удивляясь собственной выдержке.

– Кто знает, Елхан, где её искать, – вздохнул Черкез-ищан. – Джейран один – охотников много. Три руки протянуты к Узукджемал – мягкая рука, кровавая рука и мозолистая рука. Мягкая – это моя. Попадёт в неё – счастье найдёт. Кровавая – Бекмурад-бая, в ней – гибель. А мозолистая – это одного парня, чабана. Этот чёртов чабан, понимаешь, сумел чем-то приворожить сердце Узукджемал. Настолько приворожил, что она никого другого видеть не хочет. С этим чабаном труднее всего спорить. Я на него настолько зол, что даже, кажется, убил бы при встрече!

– Убивай! – закричал Берды, теряя самообладание.

– Ты – что? – опешил Черкез-ишаи. – Что случилось, Елхан?

– Убивай, потому что я и есть тот самый чабан!

– Значит, ты не Елхан, а Берды?

– Да, я Берды!

– Берды?

– Берды!

Черкез-ишан проворно подошёл к сундуку, куда была убрана постель. Когда он обернулся, в его руке тускло блеснула синеватая сталь кольта. Сухо ударил спущенный курок, но выстрела не последовало: осечка.

Берды схватился за наган. В тишине комнаты грохнул выстрел.

Пистолет Черкез-ишана отлетел в сторону.

Берды скрылся в темноте.

Возбуждённый и несчастный, он пошёл в аул, заглянув по пути к Сергею. Узнав о случившемся, Сергей рассердился.

– Вечно у вас что-нибудь не так! Каждая случайная ошибка кровопролитием кончается!

– А ты бы усидел спокойно, когда тебе в лицо всякие гадости говорят? – защищался Берды.

– Усидел бы! – отрезал Сергей. – Нужно бросить дурные обычаи и быть покультурнее!

– За культуру совесть не променяешь.

– Кто тебя её менять заставляет, кто? О деле нужно думать, а не о собственных переживаниях! Сейчас наше главное оружие – хладнокровие, терпение, выдержка. А вспыльчивость и всякие там обычаи – это, брат, ни к чертям собачьим не годится, понял?

– Я ведь не убил его!

– Неважно! Ты его против нас восстановил. Неужели ты не понимаешь, сколько вреда принесла твоя несдержанность?

Берды хмуро слушал и вскоре стал собираться, отнекиваясь от уговоров Сергея переночевать и позабыз рассказать ему о гибели Байрамклыч-хана.

Клычли, к которому Берды зашёл, тоже отнёсся неодобрительно к его рассказу, однако ругаться не стал, вопреки ожиданиям Берды, уже приготовившегося выслушать новую нотацию. Утром, когда Берды ещё спал, Клычли пошёл к Черкез-ишану. Тот встретил его с перебинтованной рукой, но дружелюбно, как всегда. Пуля задела средний палец и скользнула по ладони – рана была лёгкая, хотя Черкез-ишан по временам и морщился от боли.

– Всё хорошо хорошим концом, – сказал Клычли. – Тот парень вообще очень сожалеет о случившемся. Ночью вчера ко мне пришёл и всё сокрушался, просил, чтобы я извинился перед тобой. Ты уж, ишан-ага, прости ему вспыльчивость. Его состояние тоже понимать надо.

Черкез-ишан посмотрел на свою забинтованную руку, не торопясь с ответом. Потом сказал, глядя в глаза Клычли:

– Мы с тобой, Клычли, дружим давно, ещё с тех пор, как вместе в отцовской медресе учились. И я считаю справедливой пословицу, что халат хорош новый, а друг – старый. Поэтому честно тебе скажу: в том, что ранен, сам виноват, сам первый погорячился. И всё же помириться с тем парнем я не могу.

– Неужели так сильно обиделся? Ты же культурный и умный человек и должен понимать, что из-за камня, о который случайно ушиб ногу, не стоит срывать всю гору.

– Согласен, – кивнул Черкез-ишан. – Со стороны всё случившееся кажется пустяком. По крайней мере, я так это и расцениваю. Однако мира между мной и этим парнем быть не может, и ты, пожалуйста, не старайся сделать невозможное.

– Но почему? – настаивал Клычли, видя, что Черкез-ишан говорит без какого-либо заметного раздражения. – Какой тебе смысл считать этого парня врагом?

Черкез-ишан быстро взглянул на Клычли, подвигал челюстью, словно пережёвывая скрытую улыбку.

– Ты не думай, Клычли, что, если я отказываюсь мириться, значит хочу причинить ему какой-то вред. Если этот парень в самом деле Берды, как он назвался, значит он – большевик. И тем не менее я совершенно далёк от мысли выдать его чернорубашечникам. Теперь я понимаю, что и нефть, которую он просит, не для Джунаид-хана предназначается, однако я, вероятно, забуду об этом. Только не уговаривай меня мириться. Лучше чай пей, а то остынет.

Клычли облегчённо улыбнулся.

– Похоже, что вы уже помирились,

– Ошибаешься. У ишана Черкеза не может быть мира с чабаном Берды и баем Бекмурадом.

– Как же ты, ишан-ага, чабана и бая рядом ставишь?

– Не знаешь?

– Не знаю.

– Понятно: притворяешься. Но я этого не заметил и верю твоим словам: не знаешь. Так вот, надеюсь, тебе известно, что Узукджемал удрала от Бекмурад-бая?

– Известно.

– А то, что она у меня жила и от меня сбежала, тоже известно?

– Знаю и об этом – Берды вчера рассказал.

– И сказал, наверно, что девушка, только ему верна?

– Сказал.

– А я – ей верен, и собираюсь добиваться её во что бы то ни стало. Может быть мир между мной и Берды?

– Да, задачка трудноватая…

– Вот то-то и оно! А мстить этому Берды я. совсем не думаю. Больше того. У меня к тебе по этому делу даже просьба есть. Выполнишь?

– Всегда рад оказать тебе услугу, ишан-ага.

– В таком случае вот что скажу тебе. Берды был моим гостем, а гость, как говорится, выше отца родного. Я вёл себя нетактично по отношению к нему, глупо вёл, за пистолет схватился. Значит, оскорбил гостя и опозорил себя. Попроси Берды, чтобы он нигде не рассказывал об этом, ладно?

– Это пусть тебя не волнует. Я за Борды ручаюсь, как за самого себя.

Черкез-ишан снова бросил на Клычли быстрый взгляд, хотел что-то сказать, но промолчал.

Поговорив ещё немного, они расстались.

Нефть и масло Черкез-ишан помог достать.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю