355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Хассель Свен » Направить в гестапо » Текст книги (страница 3)
Направить в гестапо
  • Текст добавлен: 21 сентября 2016, 15:11

Текст книги "Направить в гестапо"


Автор книги: Хассель Свен


Жанр:

   

Военная проза


сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 20 страниц)

II. Особая задача

Нагнали мы роту в сосновом лесу. Лейтенант Ольсен был не особенно доволен нашим долгим отсутствием, и прошло немало времени, прежде чем он оказался в состоянии изъясняться языком, не вызывающим у нас румянца застенчивой стыдливости.

В последующие дни у нас произошло несколько стычек с мародерствующими группами русских, потери наши составили в общей сложности человек десять. К этому времени мы приобрели немалый опыт в искусстве партизанской войны.

С нами было шестеро пленных – лейтенант и пять солдат пехотинцев. Лейтенант бегло говорил по-немецки и шел с Ольсеном во главе колонны; все разногласия были временно забыты.

Чтобы как-то вознаградить себя за необходимость вести пленных, мы заставили двух солдат нести кастрюлю с забродившей брагой.

Ранним утром – солнце наконец-то выглянуло – мы обнаружили коттедж в швейцарским стиле – горную хижину, окруженную со всех сторон галереей; у входа стояли на часах двое немецких пехотинцев. Когда мы приблизились, вышли двое офицеров и встали, поджидая нас. Тот, что постарше, оберст-лейтенант [7]7
  Соответствует чину подполковника сухопутных войск. – Прим. ред.


[Закрыть]
, держал в глазнице нелепый, сверкавший на солнце монокль. Он вскинул руку в небрежном приветствии лейтенанту Ольсену и, когда мы подошли, снисходительно нас оглядел.

– Вот вы наконец и притащились – я ждал вас гораздо раньше. Я не прошу подкрепления, если у меня нет в нем нужды – а когда такая нужда есть, ожидаю, что оно прибудет немедленно. – Монокль его прошелся по нашим рядам, презрительно поблескивая. – Ну что ж, ваши люди выглядят весьма опытным сбродом – надеюсь, наше доверие будет оправдано.

Он вынул монокль, подышал на него, протер, вернул на место и обратился к нам через плечо Ольсена.

– Хочу предупредить, дисциплина у нас строгая. Не знаю, к чему вы привыкли где-то там, но здесь придется ходить по струнке. Хм!

Он кивнул, видимо, довольный тем, что высказался, и снова обратился к лейтенанту Ольсену.

– Разрешите представиться: оберст-лейтенант фон Фергиль. Командую здесь я. – Лейтенант Ольсен откозырял. – Я послал за подкреплением несколько дней назад. И ждал вашего прибытия уже давно. Однако, раз вы прибыли, дело для вас у меня найдется. Вон там, на опушке леса, высота семьсот тридцать восемь. В последнее время там наблюдается оживленная деятельность противника. Вы найдете поблизости левый фланг моего батальона. Непременно содержите в порядке линии связи.

– Слушаюсь.

Лейтенант Ольсен откозырял снова, приложив два пальца к каске.

Оберст-лейтенант широко раскрыл глаз и выпустил моноколь.

– Вы считаете, что отдали честь по уставу, лейтенант?

Ольсен встал по стойке «смирно». Щелкнул каблуками и молодцевато вскинул руку.

Оберст-лейтенант кивнул со скупым одобрением.

– Это уже лучше. Имейте в виду, разгильдяйства мы здесь не терпим. Это прусский пехотный батальон. Мы знаем, что есть что, и придерживаемся самых высоких требований. Пока вы находитесь под моим началом, жду от вас того же.

Он завел руки за спину и, нахмурясь, чуть подался вперед.

– Что за иностранное отребье вы привели сюда?

– Это русские пленные. Лейтенант и пятеро рядовых.

– Повесьте их. Мы не держим здесь такой швали.

Наступила пауза. Я видел, как лейтенант Ольсен с трудом сглатывает.

– Вы сказали – повесить?

– Вот именно! Что это с вами, приятель? Несообразительны или что?

Оберст-лейтенант повернулся на каблуках и прошествовал обратно в коттедж. Ольсен с угрюмым выражением лица проводил его взглядом. Мы все знали людей типа этого оберст-лейтенанта: помешан на получении Железного креста, в голове только мысли о личной славе и удовольствиях.

Русский лейтенант взглянул на Ольсена, приподняв брови.

– Ну, и что будет? – негромко спросил он. – Нас повесят?

– Нет, если я смогу не допустить этого! – резко ответил Ольсен. – Предпочел бы увидеть, как вешают этого фигляра!

На первом этаже унтер-офицер распахнул окно, и оттуда выглянул сам «фигляр».

– Кстати, лейтенант, хочу предупредить, пока вы не заняли позиции: когда я отдаю приказ, то жду его немедленного выполнения. Полагаю, я выразился достаточно ясно?

– Сукин сын, – пробормотал Порта. – Только этого нам и не хватало. Треклятый прусский осел…

Ольсен резко повернулся к нему.

– Может, помолчишь? Ни к чему еще больше осложнять положение.

Из двери вышел адъютант оберст-лейтенанта, молодой розовощекий лейтенант, с его приказом, чтобы мы немедленно заняли свои позиции – и сделали это в соответствии с правилами. Непонятно, что это могло означать. Проведя несколько лет на фронте, люди вырабатывают свои правила.

Мы подошли к высоте 738 и принялись окапываться. Земля была очень твердой, но нам встречалась и потверже, это было лучше, чем бесконечная ходьба по кишащей противником местности. Порта и Малыш пели за работой. Они казались в слишком уж хорошем настроении.

– Приложились, небось, к этому чертову шнапсу, – с подозрительностью сказал Хайде.

Ольсен и Шпет сидели в окопе с русским офицером, озабоченно разговаривая негромкими голосами. Барселона рассмеялся.

– Держу пари, они готовят Иванам [8]8
  Прозвище, данное немцами русским солдатам (ср. «фрицы» у русских). – Прим. ред.


[Закрыть]
побег!

– Ну и что? – с горячностью спросил Штеге. – Ольсен не из тех, кто станет вешать пленных, потому что так велел какой-то патологичный пруссак. И позаботится, что бы они ушли!

– Черт возьми! – с изумлением произнес Хайде. – Неужели он отпустит этих ублюдков?

– А что еще он может сделать? – сказал Барселона. – Если они до завтра останутся здесь, этот псих, пожалуй, сам вздернет их – и заодно с ними лейтенанта.

– И поделом, – с важным видом заявил Хайде. – Он должен повиноваться приказам старшего по званию. Для того и находится здесь. Во всяком случае, я лично против того, чтобы брать пленных. На кой черт, если тебе ничего от них не нужно? А если взял, расстреливай. Пленные – обуза и ничего больше. Ты мог заметить, – самодовольно добавил он, – что я никогда их не беру.

– Это хорошо говорить, когда сидишь в окопе, – сказал Барселона, – но, держу пари, ты запел бы другую песню, если б оказался в руках у русских.

– Если б и оказался, – ответил Хайде с достоинством, – то примирился бы со своей судьбой. А если б меня держали в плену вместо того чтобы убить, я счел бы, что у них не все дома. Только я не собираюсь попадать в лапы к русским.

– Хвастун! – язвительно усмехнулся Барселона.

– Вот смотри, – гневно напустился на него Хайде. – Сколько я уже в этой треклятой армии? Девять лет! А в плен ни разу не попадал – и знаешь, почему? Потому что я отменный солдат, всем вам и за миллион лет не стать такими! – Он вызывающе поглядел на Штеге с Барселоной. – Я все делаю по уставам, разве не так? Складка на брюках у меня такая, как положено, разве не так? Узел галстука такой, как нужно, волосы причесаны на пробор… – Ей-богу, он даже сорвал каску, чтобы показать! – Ни в моем поведении, ни в моем обмундировании нет ничего неуставного. Давайте, смейтесь, но если сразу не начать, хорошим солдатом не станешь. И, решив вступить в армию, я поставил себе правилом служить, как положено. И служил, с самого начала. И мне плевать, за что мы воюем, я просто делаю то, что велят – убил бы, черт возьми, собственную бабушку, если бы приказали. Я солдат, потому что мне нравится быть солдатом, а то, что мне нравится делать, я стараюсь делать хорошо.

Наступила пауза.

– Непонятно, какое это имеет отношение к взятию пленных, – заметил Штеге.

– Черт, как можно быть таким тупым? – раздраженно спросил Хайде. – А еще студент! Послушай, – подался он вперед, – я не учился в средней школе. Не стал, понимаешь? Но поверь, я знаю, что делаю, и куда держу путь. И одно из того, что знаю наверняка – ни в коем случае не брать пленных. Как, думаешь, я сумел уцелеть до сих пор? Почему меня сделали унтер-офицером через пять месяцев, а ты четыре года все еще рядовой? Почему почти никто из студентов не становится офицером – а я стану в рекордное время, как только кончится война и смогу учиться? Почему…

– А, не знаю, – перебил Штеге, которому это стало надоедать. – Думаю, ты совершенно прав.

– Еще бы. Без сопливых знаю, что прав. – Удовлетворенный Хайде откинулся назад. – И не позволю этим русским ублюдкам уйти отсюда живыми, будь уверен.

Штеге снова вскинул голову.

– Только тронь их, я тут же пойду к лейтенанту Ольсену!

– Попробуй! Давай, попробуй, увидишь, что выйдет! – ухмыльнулся Хайде. – Он мне слова сказать не сможет!

Штеге с презрением посмотрел на него.

– Могу лишь возблагодарить бога, что я не образцовый солдат.

– Пошел ты! – сказал Хайде и отвернулся.

Едва мы кончили окапываться, прилетел первый снаряд. Мы услышали знакомый свист, когда он упал где-то поблизости, потом пронзительные крики, какой-то новичок выскочил из окопа и растянулся на земле.

– Я ранен! – закричал он во весь голос.

За ним выскочили двое товарищей. Подняли его и бегом понесли за линию окопов, прочь от опасности. Барселона, глядя на них, скорчил рожу.

– Не волнуйся, приятель, они унесут тебя со всех ног – за тысячи километров, в самый дальний госпиталь…

– Везет же новичкам, – буркнул с кислым видом Хайде. – Понятия не имеют, что делать с пулеметом, но дай им нести раненого, и они молниеносно исчезнут. Быстро научились этому, а?

На дне одного из окопов мы поставили свою кастрюлю и крепко придавили крышку камнями, чтобы ничто, кроме прямого попадания, не могло расплескать драгоценную жидкость.

Уже почти совсем стемнело. Луна пряталась за ковром облаков, и небо представляло собой густую бархатистую черноту.

– Господи, до чего тихо, – негромко произнес Старик. – Не будь я в этой игре так долго, то, наверно, ощутил бы искушение подняться на вершину холма и посмотреть, что делается.

Издали донесся собачий лай.

– Черт возьми, где все-таки русские? – спросил Барселона.

Старик указал в сторону сосен, стоявших неподвижно и прямо, как часовые.

– Там, в своих окопах – задаются вопросом, почему так тихо, и что мы, черт возьми, замышляем.

– Хоть бы они вышли и сражались, – проворчал Хайде. – Ничто так не сводит с ума, как тишина.

Темноту внезапно разрезал леденящий смех, но это всего навсего смеялся Порта, надувавший Малыша за игрой в кости. Где-то у противника залаял пулемет. Один из наших ответил несколькими меланхоличными очередями. На наших глазах из-за сосен покатился океан пламени, к небу вздымалась волна за волной, каждой предшествовал сильный взрыв. Казалось, что содрогаются даже горы.

– Реактивные установки [9]9
  Скорее всего, имеются в виду немецкие реактивные минометы 15cm Nebelwerfer 41. – Прим. ред.


[Закрыть]
, – заметил Старик. – Пока что бьют далеко от цели…

Мы снова услышали собачий лай пулемета. В темной ночи где-то на севере серии ярких вспышек распарывали небо.

И вот тут-то явился связной от оберст-лейтенанта. Весь раскрасневшийся, он бежал со всех ног и вопил как сумасшедший:

– Сообщение пятой роте! Сообщение пятой роте!

Лейтенант Ольсен в ярости бросился к нему.

– Тихо ты, придурок! Из-за тебя весь фронт может взлететь на воздух в пелене пламени!

– Слушаюсь. Виноват. Но это сообщение очень важное. Оберст-лейтенант требует, чтобы вы немедленно явились к нему с донесением и получили новые приказания.

– Какого черта!…

Лейтенант отвернулся, что-то бормоча. Связной стоял в недоумении. У него было приятное, чисто выбритое лицо, мундир без единого пятнышка и любознательно-наивный вид. Порта несколько раз смерил его взглядом.

– Откуда прибыла твоя часть?

– Из Бреслау, – последовал горделивый ответ. – Сорок девятый пехотный полк.

И глаза на розовом лице с любопытством уставились на лежавшего в окопе Порту.

Порта издал сатанинский смех.

– Тоже мечтаешь о наградах? Ну что ж, беги, добывай себе Железный крест, скатертью дорога – найдешь его где-нибудь в куче дерьма!

Ошарашенный – Порту он не знал, так что ничего удивительного – связной повернулся и побежал к оберст-лейтенанту.

Горы снова конвульсивно содрогнулись, словно от какой-то сильной внутренней боли. Небо прорезали полосы красного и голубого огня. Местность на много километров вокруг словно бы купалась в море вечного пламени, мы зажмурились от яркой вспышки и поглубже вжались в окопы. Пока что основной удар выдерживали русские, но и нам было не особенно сладко.

– Черт возьми! – проскулил Хайде, утирая дрожащей рукой лоб. – Не знаю, что делают с русскими эти установки, но из меня они просто душу выматывают. Эти идиоты как будто понятия не имеют, куда бьют…

– Осторожно! – заорал Штайнер. – Русские вступают в бой!

Едва он умолк, земля задрожала – в перестрелку включилась тяжелая русская артиллерия. Мы свернулись в своих окопах калачиком, как собаки на улице в зимнюю ночь, машинально прикрывая ладонями каски. Сквозь полуоткрытые веки я увидел, как позади нас поднялась стена пламени от взорвавшихся русских крупнокалиберных снарядов, и меня обдало волной горячего воздуха.

Потом неожиданно – так неожиданно, что я ощутил потрясение – наступило затишье. Обстрел прекратился, и не было слышно ни звука.

Те из нас, кто уже успел повоевать, остались лежать, свернувшись, в окопах, однако несколько новичков беспечно высунулись, дабы посмотреть, что происходит. Лейтенант Шпет крикнул им из окопа:

– Не поднимайте голов, чертовы болваны!

Кое для кого предупреждение оказалось запоздалым, потому что так же внезапно, как наступила тишина, раздалась новая серия взрывов. Гораздо более близких, чем предыдущие – можно сказать, прямо у нас перед носом.

– На третий раз накроют, – пробормотал Барселона. – Аккурат угодят в нас.

Я подумал, что он, возможно, прав. Русские не могли все время мазать. Удача должна была нам изменить.

– У них корректировщик где-то там в соснах, – сказал Штайнер.

Во время секундного затишья он рискнул приподнять на несколько дюймов голову и крикнул Порте:

– Эй, Порта! Сними этого гада, а? Тогда, может, получим минутку покоя.

– Попытаюсь, – ответил Порта. – Чего не сделаешь ради спокойной жизни – только бы засечь каналью.

Он вылез из окопа, отполз немного вперед, растянулся во весь рост и стал оглядывать сосновый лесок через инфракрасный прицел своей винтовки [10]10
  Скорее всего, анахронизм. Немцы начали производить инфракрасные прицелы ночного видения лишь в 1944 году, в основном для танков, и не в массовом порядке. – Прим. ред.


[Закрыть]
.

– Я мог бы рискнуть, – сказал Малыш, достав из кармана удавку и выглядывая наружу. – Держу пари, я смогу подобраться к нему. Только обвить бы проволокой горло, и мы…

– Назад! – прошипел лейтенант Шпет.

И очень вовремя. Едва Малыш спрятался обратно в окоп, раздался очередной залп. Снаряды упали среди траншей, и по всей их длине послышалась обычная какофония криков и воплей тяжелораненых.

– Ну, вот, – сказал Барселона. – Несколько бедняг покалечено и убито – может, они теперь оставят нас в покое.

– Ну да, пока мы опять не начнем пальбу из этих гнусных реактивных установок, – злобно произнес Хайде.

Легионер подполз к Порте. Острыми глазами засек движение среди сосен и ткнул Порту в бок.

– Вон он – спускается – видишь? Справа от большой сосны. Смотри внимательней, а то прошляпишь его!

Порта приложил винтовку к плечу и стал напряженно вглядываться в прицел.

– Где, черт побери? Не вижу.

– Смотри – видишь вон ту большую сосну? Которая сильно возвышается над другими? На три пальца вправо…

– Ага! – Порта торжествующе поднял большой палец. – Да, теперь ясно вижу этого ублюдка… спускается вниз… ничего не подозревая… У этого хмыря на груди орден Ленина! Кто бы мог подумать? Орден треклятого Ленина [11]11
  Фантазия автора. На передовой боевые награды было принято снимать. – Прим. ред.


[Закрыть]

– Кончай болтать, черт возьми, делай дело! – прошипел сквозь зубы Легионер.

– Ладно-ладно, не паникуй, – спокойно ответил Порта. – Времени достаточно. Еще один шажок вниз…

Говоря, он приложил палец к спусковому крючку. Раздался короткий, отрывистый хлопок, и ничего не подозревавший корректировщик рухнул к корням сосен, половина его черепа была снесена. Легионер кивнул.

– Молодец. Давай свою книжку, отмечу.

Порта протянул маленькую желтую записную книжку, какие носили все меткие стрелки для ведения счета. Легионер отметил последний успех Порты и полистал предыдущие страницы.

– Недурно, – заметил он.

– Я не меньше прикончил удавкой, – с завистью сказал Малыш. – А для этого, знаешь, требуется куда больше мужества. Тут не сидишь на заднице, таращась в бинокль, нужно подходить вплотную… – Он вызывающе кивнул Легионеру, а затем, пораженный внезапной мыслью, снова повернулся к Порте. – Слушай, а как у него с зубами?

– Не видел их, – с сожалением ответил Порта. – Этот хмырь ни разу не улыбнулся. Может, посмотрим? Все пополам?

Второго приглашения Малышу не требовалось. Они поползли к рощице, рискуя жизнью ради возможности поживиться золотыми коронками.

Лейтенант Ольсен тоже воспользовался возможностью размять ноги.

– Подмени меня, ладно? – обратился он к Шпету. – Пойду, узнаю, чего нужно этой старой бабе оберст-лейтенанту. Я недолго.

И побежал к относительной безопасности леса, где у оберст-лейтенанта размещалась штаб-квартира. Какой-то пулемет начал изрыгать трассирующие очереди, но пулеметчик явно был растяпой, и они прошли стороной, не причинив Ольсену вреда.

Пока что это было все. Остальное мы узнали мало-помалу – когда Ольсен давно уже вернулся.

Оказалось, что когда он, тяжело дыша, вошел в коттедж, оберст-лейтенант выказал нежелание отвлекаться, но в конце концов снизошел до того, чтобы выслушать донесение Ольсена, которого сам срочно требовал совсем недавно. Семеро составлявших ему компанию офицеров слушали с таким же безразличием.

Они сидели вокруг стола под толстой скатертью, обильно уставленного едой и вином. Ольсен, думая, что, видимо, оказался в некоей стране чудес, по ходу донесения оглядел все, что там было: хрустальные вазы с цветами; сияющую хрустальную люстру; голубую фарфоровую посуду; денщиков в белых куртках, почтительно стоявших у подлокотников кресел. На миг голос его дрогнул; казалось невероятным, что жестокое побоище и роскошный ужин могут проходить одновременно, всего на расстоянии считанных метров одно от другого.

Когда он умолк, оберст-лейтенант фон Фергиль вставил в глазницу монокль и придирчиво осмотрел дерзкого лейтенанта, прибежавшего с поля боя, чтобы прервать его ужин. Сперва взглянул на толсто покрытые засохшей грязью сапоги Ольсена, потом его взгляд медленно пополз вверх по перепачканному черному мундиру, мятому и рваному, заскорузлому от въевшейся за несколько месяцев фронтовой грязи. Танкистские эмблемы в виде мертвой головы, пожелтевшие и покрывшиеся налетом, насмешливо усмехались ему, бесстыдно заявляя, что давно не были чищены до зеркального блеска, как того требует устав. Испачканная красная лента Железного креста оканчивалась не орденом, а клочковатой бахромой. Железный крест был потерян, когда подбитый танк лейтенанта охватило пламя. Левый рукав шинели держался на нескольких нитках. Кожаный клапан кобуры был оторван. Вместо офицерского ремня на нем был солдатский. Правая рука почернела от запекшейся крови.

Оберст-лейтенант выпустил из глазницы монокль и с отвращением отвернулся. Как он всегда и подозревал – у этих фронтовых офицеров нет чувства стиля, служебного положения; не та публика, с которой захочешь водить компанию – это очевидно, иначе б они не оказались на фронте. Сам оберст-лейтенант попал сюда только из-за грубейшей ошибки и нелепейшей вздорности какого-то кретина на Бенделерштрассе [12]12
  В военном министерстве. – Прим. пер.


[Закрыть]
.

Его полк, Сорок девятый пехотный, с богатыми аристократами офицерами, до сих пор не видел боевых действий, если не считать оккупации Дании и двух дней во Франции перед перемирием [13]13
  49-й пех. полк входил в состав 28-й пех. дивизии (позже – 28-я егерская), которая в оккупации Дании не участвовала. С июля 1942 она все время воевала в России. – Прим. ред.


[Закрыть]
. Жизнь была легкой и роскошной.

А потом настал роковой день, когда этому безмозглому идиоту на Бендлерштрассе взбрело в башку произвести командира полка, оберста фон дер Граца, в бригадные генералы [14]14
  В вермахте не было звания бригадного генерала, это скорее генерал-майор, но его личность вымышлена – такого генерала в вермахте не было. – Прим. ред.


[Закрыть]
и отправить его на Балканы с пехотной дивизией. Это явилось только началом. Вся трагичность положения не сразу стала ясна понесшему утрату Сорок девятому полку, тогда благополучно расквартированному в Бреслау. Какое-то время они жили верой и надеждой, что преемник оберста будет избран из их элиты. У них было два оберст-лейтенанта, которых должны были повысить в чине, и наиболее почтенный из них, обладавший блестящими связями, даже заранее объявил о переменах, которые собирается ввести, когда будет командовать полком.

Мечта эта рухнула в одно незабываемое утро пятницы, в восемь часов сорок минут – это время и дата навсегда запечатлелись в памяти каждого офицера полка, потому что без двадцати девять прибыл принять командование новый оберст [15]15
  Очень странно, хотя и теоретически возможно, назначение оберста (полковника), причем боевого, на должность ком. полка; обычно в это время полками уже командовали подполковники и майоры. – Прим. ред.


[Закрыть]
. Которого никто не знал и никто не хотел. Он явился прямо с театра военных действий в районе Демянска [16]16
  Под Демянском – южнее Ленинграда – в феврале – апреле 1942 года находились в окружении шесть дивизий вермахта. 96 тысяч солдат находились в чрезвычайно сложном положении. За участие в деблокировании Демянского котла был учрежден нагрудный знак «Демянский щит». Немецкие фронтовики высоко ценили эту награду. – Прим. пер.


[Закрыть]
. От штатского в нем не было ничего; он был рослым, угловатым, жестким, прямолинейным и носил черную повязку на глазу.

Всю ту роковую пятницу он ходил по казармам, мрачно, недовольно морща лоб и опустив нос, словно вынюхивающая непорядки собака. Один офицер из полковой канцелярии, стремясь снискать всеобщее расположение, подал блестящую мысль ознакомить нового командира со знаменитым на всю округу их винным погребом, где было достаточно изысканных вин, чтобы порадовать сердце любого знатока. Оберст, видимо, знатоком не был. Во всяком случае, он лишь взял несколько пыльных бутылок, прочел этикетки, холодно посмотрел на офицера и, не сказав ни слова, вышел. Этот холодный взгляд и полное отсутствие комментариев повергли офицера в глубокий страх. Час спустя он собрал вещи и уехал, предвидя то, что ему представлялось неизбежностью.

Оберст прекратил обходы лишь под вечер, усевшись в кресло своего предшественника за большим столом из красного дерева. Большинство офицеров были уже в казино; они мужественно старались вести себя, как всегда, но шампанское почему-то приобрело слегка иной вкус, и очарование азартной игры, казалось, внезапно улетучилось. Над их головами собирались черные тучи, в воздухе ощущалась угроза.

А потом обрушился страшный удар: оберст потребовал офицеров в расположение части. Собственно говоря, большинство их уехало на выходные в сорокавосьмичасовой отпуск, длящийся с вечера четверга до любого времени в понедельник. Возможно, это несколько, выходило за рамки дозволенного, но в Сорок девятом полку давно уже считалось нормальным явлением.

Собрав столько офицеров, сколько смог, оберст приказал точно назвать общую численность личного состава полка. Она должна была ежедневно исчисляться по рапортам ротных командиров, однако по какому-то недосмотру – офицеры, которых это касалось, приписали его нерадивости гауптфельдфебелей – этого труда никто не брал на себя уже много недель.

Адъютант лениво обзвонил роты, чтобы выяснить, как обстоят дела. Интерес его к результату был чисто академическим; его дядя был высокопоставленным штабистом в той части армии, которая все еще оставалась на немецкой земле, поэтому для него оберст представлял собой не большую помеху, чем жужжание пчелы. Оно действует на нервы, но отмахнуться от него нетрудно.

С легкой улыбкой на губах он доложил оберсту:

– К сожалению, точную численность личного состава полка в данную минуту установить невозможно; все гауптфельдфебели находятся в сорокавосьмичасовом отпуске.

Оберст задумчиво провел пальцем под повязкой на глазу.

– Где начальник службы артиллерийско-технического снабжения?

Самый юный лейтенант полка прибежал со всех ног. Тяжело дыша, козырнул.

– Лейтенант барон Ханнс фон Крупп, начальник артиллерийско-технического снабжения.

Оберст посмотрел на него и неторопливо кивнул, чуть печально и чуть презрительно.

– Значит, и здесь это существует, вот как? – Хмыкнул. – Хорошо, барон фон Крупп, может, возьмете на себя труд выяснить, выставлен ли хотя бы часовой – или весь караул тоже в отпуске?

Лейтенант Ханнс снова козырнул и направился к выходу, но едва открыл дверь, оберст вернул его и бросил еще одну гранату.

– Мне нужно знать точную численность людей, находящихся сейчас в расположении части – даю вам пятнадцать минут на ее установление.

Адъютант снова надменно улыбнулся. Он почти не сомневался, что эта численность составит всего процентов тридцать от надлежащей. Такие пустяки никого не волновали уже много месяцев. Как-никак, Бреслау не Берлин; в Бреслау никто не приезжал с инспекцией.

Оставшись с полковыми офицерами, оберст выразил недовольство – довольно вежливо, но не скрывая удивления – тем фактом, что ни у кого из них нет фронтовых наград.

– Конечно, нет! – сказал несколько потрясенный гауптман [17]17
  Соответствует чину капитана сухопутных войск. – Прим. ред.


[Закрыть]
Дозе. – Нас ни разу не посылали на фронт.

– Вот как? – Оберст неторопливо улыбнулся, и его улыбка оледенила сердца собравшихся офицеров. – Ну что ж, не беспокойтесь, дело это поправимое. Вы получите возможность заслужить награды, как и все остальные. Война еще не кончена. До утра я жду от каждого из вас рапорта с просьбой о переводе на фронт, в действующую армию. – Он повернулся ко все еще учтиво улыбавшемуся адъютанту. – Каждому из находящихся в сорокавосьмичасовом отпуске отправьте телеграммы. Все отпуска немедленно отменяются. Отсутствующие должны незамедлительно вернуться в расположение части. Телеграммы можете подписать моим именем. Полагаю, вам известно, где находятся эти люди?

Адъютант едва заметно пожал плечами. На самом деле он понятия не имел, где может быть хоть кто-то из них. Самое большее, что можно было предпринять – отправить солдат на поиски, то есть прочесать все бары и бордели в городе, операция эта была бы долгой и определенно рискованной. Адъютант взглянул на гауптмана Дозе и решил свалить эту задачу на него. Дозе был известен своей тупостью.

– Кажется, это ваша обязанность? – любезно произнес он и, взяв пачку телеграфных бланков, сунул их ошеломленному гауптману. – Разошлите всем, находящимся в отпуске. Полагаю, у вас записаны их фамилии и адреса?

Потрясенный до такой степени, что у него отнялся язык, Дозе, пошатываясь, вышел из комнаты. Остаток ночи он провел, то разыскивая несуществующие или устарелые адреса в адресной книге, то горячо молясь, чтобы какой-нибудь пролетающий самолет уронил бомбу на домик оберста.

Несмотря на все старания, он сумел вызвать лишь девятерых из тысячи восьмисот человек, покинувших расположение части.

В понедельник остальные тысяча семьсот девяносто один человек вернулись, по своему обыкновению, когда вздумалось, предвкушая несколько часов покоя и тишины после воскресных кутежей. И каждого ждало потрясение: за ночь военный городок превратился из вольного и относительно роскошного отеля в дисциплинированное военное учреждение. На письменном столе каждого офицера лежала немногословная записка, гласящая, что оберст хочет видеть его немедленно.

Самые молодые и неопытные бросили все и удрали. Более благоразумные сделали по несколько телефонных звонков, чтобы прозондировать почву, после чего кое-кто срочно заболел и был увезен санитарной машиной.

Среди благоразумных был гауптман барон фон Фергиль. Через три часа после возвращения он получил приказ следовать на Восточный фронт. Правда, его повысили в звании до оберст-лейтенанта, но это было слабым утешением при мысли о возможных ужасах передовой. Его пугали не столько опасности, сколько неудобства. Он думал о вшах, грязи, смердящих трупах, преющих ногах; для цивилизованного человека это было почти невыносимым. И расплакался бы, окажись рядом кто-то, способный ему посочувствовать.

Через восемь дней после прибытия оберста Банвитца Сорок девятый пехотный полк исчез вместе со своим знаменитым винным погребом. Каждый офицер увез свою долю. Никто не уехал меньше чем с двумя грузовиками вина, барон прихватил три.

И вот теперь фон Фергиль находился на Восточном фронте, ощущая на собственной шкуре суровую реальность войны. Он ухитрился в рекордно короткое время оказаться в окружении русских. Немедленно отправил истеричные мольбы о подкреплении; его утешили и успокоили: подкрепление уже выступило. Теперь оно прибыло, и что это оказалось за подкрепление! Танковая рота без единого танка; свора висельников и мерзавцев, одетых в грязное тряпье и невыносимо смердящих. Это было чуть ли не оскорблением. Разумеется, оберст-лейтенант фон Фергиль не мог знать, что эта свора висельников, возглавляемая двумя закаленными и опытными офицерами, была даром богов и, возможно, давала ему единственный шанс остаться в живых. В сущности, эта рота стоила целого полка приятно пахнущих солдат в свежевыстиранном белье из казарм в Бреслау.

Фон Фергиль отпил вина и стал разглядывать в монокль белую нашивку на левом рукаве лейтенанта Ольсена. На ней были слова «Штрафной полк» с двумя мертвыми головами по бокам. оберст-лейтенант сморщил нос: от лейтенанта несло кровью и потом, казалось, он не видел мыла с начала войны. Поставил бокал и вынул сигарету; чтобы дымом заглушить запах немытого тела.

– Благодарю за донесение, лейтенант.

Он сделал паузу, прикурил от золотой зажигалки и откинулся на спинку кресла.

– Вы, разумеется, знаете, что каждый солдат, – фон Фергиль основательно, неторопливо налег на последнее слово, – каждый солдат должен чистить свое снаряжение и приводить в порядок мундир сразу же после боя. Тогда форма не станет приходить в негодность и будет сохраняться почти в том же состоянии – учитывая, само собой, естественный износ, – в каком была выдана. Так вот, лейтенант, полагаю, вы согласитесь со мной, что при одном беглом взгляде на ваш мундир каждому, кто не слеп, станет ясно, что в этом отношении вы почти преступно небрежны. Я отнюдь не уверен, что это нельзя расценить как умышленный саботаж. Однако, – тут он улыбнулся и выпустил клуб дыма, – в случае с вами я пока что готов проявить снисходительность; встать на точку зрения, что такая небрежность объясняется скорее личной трусостью, чем преднамеренной попыткой саботажа. Мне говорили, что человек, когда теряет мужество, может вести себя странным образом.

Лицо Ольсена стало медленно краснеть – от гнева, не от стыда. Опущенные по швам руки сжались в кулаки, глаза сверкнули яростью. Но он был опытным солдатом и научился владеть собой. Одно слово этого шута Фергиля, и лейтенант вполне мог оказаться покойником, и если в гибели за свою страну все-таки может быть какая-то слава, то смерть из-за такого дурака, как Фергиль, представляла собой просто безумие.

– Прошу прощения за свой мундир. – Лейтенант говорил сдавленным голосом, едва шевеля губами. – Рота была отправлена для выполнения особой задачи три с половиной месяца назад. С тех пор мы непрерывно участвовали в боях. От первоначальной роты уцелело всего двенадцать человек, поэтому, думаю, вы поймете, что в данных обстоятельствах у нас не было возможности чистить снаряжение или чинить обмундирование.

Оберст-лейтенант отпил вина и вытер губы крахмальной салфеткой.

– Оправдания совершенно неуместны, лейтенант. Более того, хочу напомнить, что когда к вам обращаются, вы должны молчать, пока вас не спросят. Вопроса я вам не задавал. Если хотите что-то сообщить, вы обязаны попросить, как положено, дозволения высказаться.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю