Текст книги "Подкрутка"
Автор книги: Харлан Кобен
Жанр:
Крутой детектив
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 18 страниц)
Глава 17
– Привет!
Майрон оглянулся. Линда Колдрен, в темных очках и платке. Грета Гарбо образца 1984 года. Она приоткрыла сумочку.
– Я перевела на него звонки с домашнего телефона, – тихо произнесла она, показав лежавший внутри мобильник. – Можно присесть?
– Конечно, – сказал Майрон.
Она села напротив. Очки закрывали пол-лица, но он заметил красноту вокруг глаз. Нос тоже выглядел так, словно его постоянно вытирали косметической салфеткой.
– Есть новости? – спросила Линда.
Он рассказал о нападении Наци-Красти. Она задала несколько вопросов. Линду раздирало все то же противоречие – ей не хотелось, чтобы сын обманывал ее, и в то же время она надеялась, что с ним все в порядке. В заключение Майрон добавил:
– Думаю, нам пора связаться с федералами. Я могу сделать это бесшумно.
Гольфистка покачала головой:
– Рискованно.
– Так же, как ничего не делать.
Линда откинулась на спинку стула. Несколько секунд они молчали. Ее взгляд был устремлен куда-то вдаль. Потом она проговорила:
– Когда Чэд родился, я на два года ушла из спорта. Вы об этом знали?
– Нет, – ответил Майрон.
– Ох уж этот женский гольф, – пробормотала она. – Я была на пике своей формы, лучшим игроком в мире, а вы об этом даже не читали.
– Я не очень слежу за гольфом, – попытался оправдаться Майрон.
– Ну да, – фыркнула Линда. – Если бы Джек Никлос на два года бросил спорт, вы бы сразу узнали.
Майрон кивнул. Она права.
– Возвращение было трудным? – поинтересовался он.
– Вы имеете в виду игру или разлуку с сыном?
– И то и другое.
Линда вздохнула, обдумывая его вопрос.
– Я скучала по гольфу. Вы даже не представляете как. Уже через два месяца я снова стала первой. Что касается Чэда… он был еще совсем маленьким. Я наняла няньку и путешествовала вместе с ним.
– Долго это продолжалось?
– Пока ему не исполнилось три. Тогда я поняла, что больше не могу таскать его с собой. Детям нужна стабильность. И мне пришлось сделать выбор.
Они опять замолчали.
– Поймите меня правильно, – продолжила она. – Я не собираюсь жаловаться на судьбу и довольна тем, что у женщины есть выбор. Но когда говорят о выборе, часто забывают, что он сопровождается чувством вины.
– Какой вины?
– Самой худшей – вины матери. Это бесконечная, непрекращающаяся боль. Она не дает спать. Гложет изнутри. Каждый раз, когда я оказывалась в гольф-клубе, меня угнетала мысль, что я бросаю ребенка. Я старалась почаще летать домой. Пропустила несколько турниров, хотя мне хотелось сыграть в них. Я изо всех сил старалась совмещать материнство и карьеру. И постоянно чувствовала себя эгоисткой. – Линда взглянула на Майрона: – Вы меня понимаете?
– Думаю, да.
– Но не особенно сочувствуете, верно?
– Разумеется, сочувствую.
Линда скептически поджала губы.
– Если бы я была преданной матерью и домохозяйкой, вряд ли бы вы так сразу заподозрили, что Чэд сам замешан в похищении. Все дело в том, что он рос без матери.
– Не без матери, – поправил Майрон. – Без родителей.
– Это то же самое.
– Не совсем. Так вы зарабатывали больше денег. Сточки зрения бизнеса вы считались вполне успешной парой. Если кому и следовало оставаться с сыном, то Джеку.
Она улыбнулась:
– Мы следуем принципу политической корректности?
– Нет, здравому смыслу.
– Все не так просто, Майрон. Джек любит сына. Все годы, если у него не было квалификационных турниров, он оставался дома. Но тяжесть вины падает на мать.
– Это еще не значит, что так и должно быть.
– Ответственность все равно лежит на мне. Я уже сказала – я сделала свой выбор. Если бы мне пришлось повторить все сначала, я вернулась бы в спорт.
– И ощущали бы себя виноватой.
Линда кивнула:
– Вместе с выбором приходит и вина. Неизбежно.
Майрон отпил глоток «Йо-Хо».
– Значит, иногда он все-таки оставался дома?
– Да. Когда завалил «школу К».
– Что?
– Школу квалификации, – пояснила она. – Каждый год сто двадцать пять самых успешных игроков автоматически попадают в мировые турниры по гольфу. Еще два или три получают путевки от спонсоров. Остальным приходится проходить через «школу К». Квалификационный турнир. Если вы плохо там себя покажете, то не будете играть целый год.
– Все решает один турнир?
Она слегка приподняла бокал, словно объявляя тост.
– Именно так.
Вот вам и стресс.
– Значит, когда Джек не прошел квалификацию, он оставался дома целый год?
Она кивнула.
– Какие отношения были у Джека с Чэдом?
– Чэд боготворил отца.
– А теперь?
Она отвела глаза, и на ее лице появилась боль.
– Теперь он достаточно повзрослел, чтобы задуматься о причинах его постоянных неудач. Не знаю, что у него сейчас в голове. Но Джек – хороший человек. Он старается изо всех сил. Вы должны понять, что с ним произошло. Проиграть так чемпионат… Может, мои слова прозвучат мелодраматично, но в нем это что-то убило. С тех пор он так и не оправился, даже после рождения сына.
– Ему не следовало расстраиваться, – произнес Майрон, чувствуя, что в его словах звучит отголосок речей Уина. – Это всего лишь турнир.
– Вы играли во многих матчах, – заметила Линда. – Вам когда-нибудь приходилось так же глупо и позорно упускать победу, как сделал Джек?
– Нет.
– Мне тоже.
Двое седовласых мужчин с зелеными галстуками – в тон траве – прошествовали мимо них к буфету. Наклонившись над едой, они нахмурились, будто увидел и там муравьев. На их тарелках было уже достаточно пищи, чтобы при падении устроить небольшой обвал.
– Есть кое-что еще, – добавила Линда.
Майрон ждал. Она поправила очки на носу и положила ладони на стол.
– Джек и я не близки. У нас не было близости уже много лет.
Когда продолжения не последовало, Майрон сказал:
– Но вы все еще женаты.
– Да.
Он хотел спросить почему, но вопрос был очевиден, чтобы задавать его вслух.
– Для Джека я – постоянное напоминание о его неудачах, – продолжила Линда. – Человеку нелегко с этим жить. Мы собирались стать партнерами по жизни, но у меня есть все, чего так не хватает Джеку. – Она склонила голову набок. – Забавно.
– Что?
– В спорте я всегда стремлюсь к незаурядности. А в личной жизни – наоборот. Странно, правда?
Майрон ощущал, как от Линды во все стороны расходится внутренняя боль, точно жар во время лихорадки. Она подняла голову и улыбнулась. Улыбка вышла такой горькой и несчастной, что у него сжалось сердце. Ему вдруг захотелось обнять ее и прижать к себе, зарывшись в ее волосы. Он попытался вспомнить, когда в последний раз испытывал такой порыв к женщине, если не считать Джессики, но не сумел.
– Расскажите мне о себе, – попросила Линда.
Внезапная смена темы застала Майрона врасплох. Он пожал плечами:
– Это скучно.
– Сомневаюсь, – почти игриво возразила Линда. – Давайте, не стесняйтесь. Меня это развлечет. Я знаю, вы едва не попали в профессиональный баскетбол. Вам помешало поврежденное колено. Потом вы поступили в юридическую школу в Гарварде. А несколько месяцев назад пытались вернуться в спорт. Не хотите дополнить мои сведения?
– Да вы почти уже все сказали.
– Нет, Майрон. Тетя Сэсси вряд ли стала бы рекомендовать вас лишь потому, что вы хорошо играли в баскетбол.
– Некоторое время я работал на правительство.
– С Уином?
– Да.
– Чем занимались?
Майрон пожал плечами.
– Секретная информация?
– Что-то вроде этого.
– Вы встречаетесь с Джессикой Калвер?
– Да.
– Мне нравятся ее книги.
Он кивнул.
– Вы ее любите?
– Очень.
– Так чего вы желаете?
– Что?
– Я имею в виду – в жизни. О чем мечтаете?
Майрон улыбнулся:
– Вы шутите?
– Нет, просто перехожу к сути дела, – возразила Линда. – Объясните мне. Чего вы хотите, Майрон?
Она взглянула на него с интересом. Майрон покраснел.
– Хочу жениться на Джессике. Переехать за город. Жить с семьей.
Линда откинулась назад, словно его ответ удовлетворил ее.
– В самом деле?
– Да.
– Так же как ваши родители?
– Да.
Она улыбнулась:
– Мне кажется, это мило.
– Это просто.
– Не все способны к простой жизни, – заметила она, – даже если мечтают о ней.
– Глубокая мысль, Линда. Я не совсем понял, что вы сказали, но все равно – глубокая.
– Я тоже не совсем поняла. – Она рассмеялась. У нее был густой, гортанный смех, он показался Майрону приятным. – Расскажите, где вы познакомились с Уином.
– В колледже. На первом курсе.
– В последний раз я его видела, когда ему было восемь лет. – Линда Колдрен глотнула минералки. – А мне – пятнадцать. Вы не поверите, но тогда мы уже год встречались с Джеком. Кстати, Уин обожал Джека. Вы знали?
– Нет.
– Он повсюду ходил за Джеком. А Джек в то время вел себя грубо. Смотрел на других мальчишек свысока. Третировал их как мог. Порой доходил до жестокости.
– Однако вы в него влюбились?
– Мне было пятнадцать, – ответила она, будто это могло что-либо объяснить.
– А каким Уин был в детстве? – поинтересовался Майрон.
Линда снова улыбнулась, и из уголков ее глаз и рта разбежались резкие морщинки.
– Хотите разгадать его?
– Просто любопытствую, – пробормотал Болитар, но его задела правда в ее словах. Он уже пожалел, что задал вопрос.
– Уин никогда не был счастливым ребенком. Он всегда словно… – она замялась, подбирая нужное слово, – отсутствовал. Нет, он не вел себя глупо, вызывающе или агрессивно. Но с ним было что-то не так. Всегда. Даже в детстве он выглядел странно отчужденным.
Майрон кивнул. Он понимал, что она имеет в виду.
– Тетя Сэсси на него похожа.
– Мать Уина?
Линда кивнула:
– Иногда она превращается в чистый лед. Даже по отношению к Уину. Ведет себя так, точно сына не существует.
– Но она о нем говорила, – заметил Майрон. – По крайней мере с вашим отцом.
Линда покачала головой:
– Когда тетя Сэсси предложила отцу связаться с Уином, она в первый раз упомянула его имя за последние несколько лет.
Болитар промолчал. В воздухе повис еще один вопрос: а что произошло между Уином и матерью? Но Майрон не стал задавать его вслух. Разговор и так уже зашел слишком далеко. Дальнейшие расспросы равносильны предательству. Если бы Уин хотел посвятить Майрона в эту историю, он бы сделал это сам.
Время шло, но Майрон и Линда не замечали. Они продолжали беседовать, в основном о Чэде и о том, какой он сын. Джек вел игру и опережал противника на восемь ударов. Гигантское преимущество. Если он провалит сегодняшний финал, это будет в сто раз хуже, чем двадцать лет назад.
Павильон начал пустеть, но Майрон и Линда остались. Постепенно Майрона все плотнее окутывало теплое чувство близости; иногда ему даже становилось больно смотреть на Линду. На мгновение он закрыл глаза. Ничего особенного не происходит, подумал он. Классический синдром «рыцаря, утешающего даму» – примитивная и неполиткорректная ситуация.
Помещение опустело. Неожиданно в проем заглянул Уин. Увидев их вдвоем, он поднял брови и молча удалился.
Майрон посмотрел на часы:
– Мне пора идти. У меня встреча.
– С кем?
– С Тэдом Криспином.
– Здесь, в «Мэрионе»?
– Да.
– Это займет много времени?
– Не думаю.
Линда покручивала на пальце обручальное кольцо, разглядывая его так, словно хотела оценить стоимость вещицы.
– Не возражаете, если я подожду? – произнесла она. – Мы можем пообедать вместе.
Она сняла темные очки. Ее глаза немного опухли, но взгляд был уверенным и ясным.
– Хорошо.
Майрон встретился с Эсперансой в клубе. Она состроила гримасу.
– Что? – воскликнул он.
– Думаешь о Джессике?
– Нет.
– У тебя влюбленно-щенячье выражение лица, от которого меня тошнит. Ну, ты знаешь. Когда меня выворачивает на твои ботинки.
– Пойдем! – буркнул он. – Нас ждет Тэд Криспин.
Встреча закончилась безрезультатно. Но сближение наметилось.
– Тот контракт, что он подписал с «Зум», – заметила Эсперанса. – Это грабеж.
– Да.
– А ты нравишься Криспину.
– Посмотрим, что из этого получится.
Он простился и быстро вернулся в павильон. Линда Колдрен сидела на прежнем месте, спиной к нему, с гордой осанкой королевы.
– Линда?
– Уже темно, – тихо произнесла она. – А Чэд не любит темноты. Конечно, ему уже шестнадцать, но на всякий случай я оставляю свет в холле.
Майрон оцепенел. Она повернулась, он увидел ее улыбку, и ему в грудь точно воткнули штопор.
– Когда Чэд был маленьким, – продолжила Линда, – он таскал с собой мячик и красную пластиковую клюшку. Теперь, когда о нем думаю, я вспоминаю его с этой красной клюшечкой. Вижу его именно так – счастливым и веселым малышом, гоняющим мяч на заднем дворике.
Майрон кивнул и протянул ей руку.
– Пойдемте, Линда, – мягко промолвил он.
Она встала. Они молча вышли на улицу. Ночное небо было таким ярким, что казалось влажным. Майрону хотелось взять ее за руку. Но он этого не сделал. Они приблизились к машине, и Линда отперла замок дистанционным пультом. Потом она открыла дверцу, а Майрон начал обходить автомобиль с противоположной стороны. Внезапно он остановился.
На водительском сиденье лежал конверт из коричневой бумаги, достаточно крупный, чтобы поместить в него большую фотографию. С виду он казался плоским, только в середине намечалась небольшая выпуклость.
Линда Колдрен посмотрела на Майрона. Тот протянул руку и осторожно взял конверт. На обратной стороне имелась надпись. Печатными буквами.
«Я говорил, чтобы вы никуда не обращались. Чэду пришлось за это заплатить. Еще один такой шаг – и все закончится гораздо хуже».
Сердце Майрона сжалось от тяжелого предчувствия. Он осторожно ощупал выпуклое место кончиками пальцев. Внутри было что-то мягкое. Майрон аккуратно вскрыл печать, перевернул конверт и вытряхнул его содержимое на кресло.
На кожаную обивку шлепнулся отрезанный палец.
Глава 18
Майрон оцепенел. Его охватил страх. Тело онемело. Он смотрел на оставшийся в руке конверт. Внутренний голос твердил: «Это твоя вина, Майрон, твоя вина».
Он повернулся к Линде Колдрен. Она стояла, прижав ладонь ко рту и широко раскрыв глаза. Майрон хотел шагнуть к ней, но Линда отшатнулась от него, словно боксер, не успевший прийти в себя после нокдауна.
– Надо кому-то позвонить, – глухо произнес он. – В ФБР. У меня есть друзья…
– Нет.
«Нет» прозвучало твердо.
– Линда, послушай…
– Прочитай записку!
– Но…
– Прочитай записку! – Она упрямо нагнула голову. – Больше ты в этом не участвуешь, Майрон.
– Ты не понимаешь, с кем имеешь дело.
– Разве? – Ее руки сжались в кулаки. – Я имею дело с сумасшедшим монстром. Существом, которое приходит в бешенство от малейшей провокации. – Она шагнула к машине. – Он отрезал палец моему сыну лишь за то, что я говорила с тобой. Что он сделает, если я открыто пойду против него?
Голова у Майрона кружилась.
– Линда, выплата выкупа не гарантирует…
– Знаю! – перебила она.
– Но… – Он беспомощно пытался найти какой-нибудь аргумент и наконец сказал откровенную глупость: – Ты даже не уверена, его ли это палец.
Она опустила голову, левой рукой зажала рот, стараясь удержать рыдания. В правой он нежно держала палец, не выражая при этом отвращения.
– Да, – прошептала Линда. – Его.
– Вероятно, он уже мертв.
– Тогда какая разница, как я поступлю?
Майрон заставил себя замолчать. Хватит нести чушь. Ему нужна только минута, чтобы собраться с мыслями и продумать следующий шаг.
«Твоя вина, Майрон. Твоя вина…»
Он отмахнулся от этой мысли. Майрону приходилось бывать в переделках и похуже. Он видел десятки мертвецов, ловил убийц и сажал их за решетку. Ему нужна всего одна…
«Да, но все это ты делал вместе с Уином, Майрон».
Линда Колдрен поднесла палец к глазам. По ее щекам струились слезы, но лицо оставалось жестким и бесстрастным.
– Прощай, Майрон!
– Линда…
– Я не стану больше нарушать его условия.
– Мы должны все как следует обдумать…
Она покачала головой:
– Нам не следовало к тебе обращаться.
Линда села в машину, продолжая бережно, точно ребенка, держать на ладони палец. Потом мягко положила свою ношу на сиденье и завела мотор. Переключив скорость, она тронулась с места и уехала.
Майрон потащился к своему автомобилю. Несколько минут он просто сидел и тяжело дышал, стараясь успокоиться. Он начал изучать боевые искусства еще в колледже, когда Уин познакомил его с тхеквондо. Медитация считалась неотъемлемой частью обучения, но Майрон так и не разобрался, в чем там секрет. Его мысли постоянно куда-то разбегались. Теперь он попробовал следовать всем правилам. Закрыл глаза. Медленно вдохнул через нос, стараясь дышать больше животом, чем грудью. Еще медленнее выдохнул через рот, опустошая легкие.
Хорошо, и что теперь делать?
Ответ напрашивался сам собой – сдаться. Обрубить все концы. Признаться самому себе, что тебе это не под силу. Ты никогда по-настоящему не работал на федералов, лишь помогал Уину. Стоило тебе взяться за дело одному, как шестнадцатилетний подросток лишился пальца. Как сказала Эсперанса: «Без Уина ты как ребенок». Надо сделать соответствующие выводы и исчезнуть.
Ладно, а что потом? Оставить Колдренов наедине с их горем? Если бы он поступил так с самого начала, у Чэда сейчас было бы десять пальцев.
От этой мысли у Майрона начало саднить что-то внутри. Он открыл глаза. Сердце колотилось как сумасшедшее. Он не мог позвонить Колдренам или федералам. Если он станет действовать в одиночку, то подвергнет риску жизнь Чэда.
Майрон завел мотор, все еще пытаясь удержать внутреннее равновесие. Необходимо проанализировать ситуацию. Хладнокровно все обдумать. То, что случилось, – это еще один ключ к решению проблемы. «Забудь про ужас. Забудь про вину. Палец – только улика».
Первое. Конверт подбросили очень странно – на сиденье запертой (да, запертой, он видел, как она открыла дверцу дистанционным пультом) машины Линды Колдрен. Как это произошло? Может, похититель просто взломал автомобиль? Допустим, но было ли у него для этого время на стоянке «Мэриона»? Не мог ли его кто-нибудь заметить? Не исключено. А если преступник воспользовался ключом Чэда Колдрена? Звучит правдоподобно, но подтвердить подобную информацию может только Линда, а ей звонить нельзя.
Значит, тупик. По крайней мере пока.
Второе. В похищении замешаны несколько человек. К такому выводу вела простая логика. Наци-Красти… Телефонный звонок в молле доказывал, что он как-то связан с данным делом, не говоря уже о том, что он вытворял дальше. Однако тот парень никак не мог проникнуть в «Мэрион» и подкинуть конверт в машину Линды. Он бы сразу вызвал подозрения. Тем более во время турнира. Да и записка на конверте составлена грамотно. «Еще один такой шаг…» Панк так не выражается.
Ладно, допустим. Что еще?
Третье. Похитители безжалостны и глупы. Первое очевидно, а над вторым следовало поразмышлять. Требовать большой выкуп во время уик-энда, когда все банки закрыты до понедельника, – умно? Звонить два раза и не знать, сколько просить денег, – разве не идиотизм? И наконец, может ли разумный человек отрезать палец ребенку лишь за то, что его родители поговорили со спортивным агентом? Какой смысл? Никакого. Если, конечно, кто-то не поставил их в известность, что Майрон не просто агент.
Но кто?
Майрон свернул к дому Уина. Неизвестные ему люди выводили из конюшни лошадей. Когда он подъехал к домику для гостей, Уин появился на пороге. Майрон заглушил мотор и вышел из автомобиля.
– Как прошла встреча с Тэдом Криспином? – спросил Уин.
Майрон шагнул к другу.
– Они отрезали ему палец! – воскликнул он, с трудом переводя дыхание. – Похитители отрезали палец Чэду. И подбросили в машину к Линде.
Лицо Локвуда не изменилось.
– Ты узнал об этом до или после разговора с Криспином?
Майрон растерялся.
– После.
Уин кивнул.
– Тогда мой предыдущий вопрос остается в силе. Как прошла встреча с Тэдом Криспином?
Майрон отступил, будто ему влепили пощечину.
– Господи Иисусе, – пробормотал он, не веря своим ушам. – Надеюсь, ты не серьезно?
– Почему? То, что происходит с этой семьей, меня абсолютно не касается. Твой бизнес с Тэдом Криспином – иное дело.
Майрон ошеломленно потряс головой:
– Даже ты не можешь быть так бессердечен!
– О, не надо, прошу тебя.
– Что не надо?
– В мире происходят более страшные трагедии, чем потеря пальца у шестнадцатилетнего мальчишки. Люди погибают, Майрон. Наводнение сметает целые деревни. Каждый день с детьми творятся жуткие вещи. – Он помолчал. – Ты хотя бы читал сегодняшнюю газету?
– О чем ты?
– Просто хочу, чтобы ты понял. – Уин говорил подчеркнуто ровным и спокойным тоном. – Колдрены для меня ничего не значат, не больше, чем любая незнакомая семья. В газете полно трагедий, они задевают меня сильнее. Вот, например…
– Например, что?
– Есть новые факты в деле Кевина Морриса, – ответил Уин. – Ты о нем что-нибудь слышал?
Майрон покачал головой.
– Три недели назад пропали два семилетних мальчика, Билли Уотерс и Тайрон Даффи. Они исчезли по дороге из школы, когда возвращались домой на велосипедах. Полиция задержала некоего Кевина Морриса, уже обвинявшегося во всевозможных преступлениях, в том числе в растлении малолетних, – его в тот день видели у школы. Но у мистера Морриса оказался очень ловкий адвокат. Никаких прямых улик найдено не было, и, хотя велосипеды мальчиков обнаружили в Дампстере недалеко от дома Морриса, его выпустили на свободу.
К сердцу Майрона словно прижали кусок льда.
– И что за новые факты?
– Вчера вечером полиция получила кое-какую информацию.
– Поздно вечером?
Уин смотрел ему в лицо.
– Очень поздно.
Молчание.
– Очевидно, – продолжил Уин, – кто-то видел, как Кевин Моррис хоронил трупы в загородном лесу возле Ланкастера. Полиция раскопала это место прошлой ночью. Знаешь, что они обнаружили?
Майрон почувствовал, как по спине пробежали мурашки.
– Трупы Билли Уотерса и Тайрона Даффи. Перед смертью их насиловали и пытали так, что даже пресса предпочла об этом умолчать. На том же месте полиция отыскала важные улики, которые позволили арестовать Морриса. Отпечатки его пальцев на скальпеле. Полиэтиленовые пакеты, такие же как в кухне Морриса. Образцы спермы, совпадавшие с его собственной.
Майрон сжал зубы.
– В общем, теперь уже никто не сомневается, что мистер Моррис получит по заслугам, – закончил Уин.
– А как насчет человека, позвонившего в полицию? Он выступит свидетелем?
– С ним получилось странно. Он звонил с платного телефона и не назвал своего имени. Никто не знает, кто он.
– Но полиция поймала Морриса?
– Да.
Они стояли, глядя друг на друга.
– Я удивляюсь, что ты его не убил, – произнес Майрон.
– Значит, ты плохо меня знаешь.
Во дворе послышалось ржание. Уин оглянулся на красавца жеребца. На его лице появилось странное выражение, точно он что-то потерял и не мог найти.
– Что она тебе сделала, Уин?
Локвуд не обернулся. Оба понимали, о ком говорит Майрон.
– Что она сделала, чтобы внушить тебе такую ненависть?
– Не надо преувеличивать, Майрон. Я не настолько прост. Не одна мать формировала мой характер. Жизнь человека не определяется одним эпизодом, и я не до такой степени безумен, как ты предположил. Каждый сам выбирает, где и с кем ему сражаться. Я делаю это нечасто и обычно на правильной стороне. Я дрался за Билли Уотерса и Тайрона Даффи. Но я не желаю драться за Колдренов. Таков мой выбор. И ты, мой лучший друг, должен это уважать. Не надо упреками или уговорами втягивать меня в битву, которой я не хочу.
Майрон молчал. Когда он проникался холодной логикой Уина, ему всегда становилось не по себе.
– Уин?
Локвуд оторвал взгляд от жеребца и повернулся к Майрону.
– У меня проблемы, – произнес Майрон с отчаянием. – Мне нужна помощь.
Лицо Уина неожиданно смягчилось, и в нем появилось что-то похожее на боль.
– Если бы это было так, я бы уже пришел тебе на помощь. Но твою проблему можно легко решить. Просто откажись, Майрон. У тебя есть возможность уйти. А втягивать меня в дело против моей воли, ссылаясь на нашу дружбу, – неверный шаг. Сейчас ты должен отступиться.
– Ты знаешь, что я не могу.
Уин кивнул и направился к своей машине.
– Я уже сказал – каждый выбирает сам.
В домике для гостей он услышал крики Эсперансы:
– Банкротство! Потеря хода! Банкротство!
Майрон подошел к ней сзади. Она смотрела «Колесо фортуны».
– Господи, какая жадина эта женщина! – воскликнула Эсперанса, указав на экран. – Она уже получила шесть тысяч баксов и продолжает вращать колесо. Я ее ненавижу.
Стрелка остановилась в секторе «1000 $». Женщина назвала букву «В». В слове их оказалось две. Эсперанса застонала.
– Ты рано вернулся, – заметила она. – Я думала, вы пообедаете с Линдой Колдрен.
– Не вышло.
Она наконец обернулась и увидела его лицо.
– Что случилось?
Майрон объяснил. По мере его рассказа темное лицо Эсперансы начало бледнеть. Когда он закончил, она проговорила:
– Тебе нужен Уин.
– Он не станет помогать.
– Пора засунуть свою гордость в задницу и попросить его. Даже умолять, если будет надо.
– Я уже это сделал. Он вне игры.
Женщина в телевизоре «купила» гласную. Майрона это всегда удивляло. Зачем игроку, который уже наверняка знает слово, открывать гласную? Потратить деньги? Или подсказать ответ соперникам?
– Впрочем, – добавил он, – ты здесь.
Эсперанса уставилась на него:
– И что?
Вот зачем она сюда приехала, подумал Майрон. По телефону Эсперанса сказала, что он плохо работает один. Именно в этом крылась причина ее неожиданного приезда, а вовсе не в желании сбежать из Большого Яблока.
– Ты хочешь помочь? – спросил он.
Жадная женщина завертела колесо и стала хлопать в ладоши и кричать: «Ну пожалуйста, тысяча, тысяча!» Ее оппоненты тоже хлопали. Наверное, желали ей удачи. Мило.
– А что я должна делать?
– Объясню позднее. Если ты согласна.
Они смотрели, как колесо замедляет ход. Камера дала крупный план. Стрелка ползла все медленнее и наконец остановилась на секторе «банкротство». Зрители застонали. Женщина продолжала улыбаться, но вид у нее был такой, словно ей только что заехали кулаком в живот.
– Это знак, – объявила Эсперанса.
– Хороший или плохой? – поинтересовался Майрон.
– Важный.