Текст книги "Подкрутка"
Автор книги: Харлан Кобен
Жанр:
Крутой детектив
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 18 страниц)
Глава 11
Майрон не пошел спать. Даже не пытался.
Он сидел в кресле Уина и смотрел в книгу, не понимая ни слова. У него не было сил сосредоточиться. Он откинулся на мягкую кожаную спинку и стал ждать. Миновало несколько часов. Тьма перед глазами стала темно-пунцовой, в ней мелькали какие-то обрывочные сценки с участием Уина. Майрон закрыл глаза и попытался отогнать их.
В половине четвертого он услышал, как подъехала машина. Мотор заглох. В двери повернулся ключ, и она открылась настежь. Уин шагнул в комнату и бросил на него бесстрастный взгляд.
– Спокойной ночи, – обронил Уин.
Он ушел. В спальне хлопнула дверь, и Майрон перевел дух. Отлично, подумал он. С трудом поднявшись с места, он потащился в свою комнату. Улегся на кровать, но спать не хотелось. Где-то в животе прятался мутный черный страх. Когда он начал наконец задремывать, дверь открылась, и в нее хлынул яркий свет.
– Все спишь? – раздался знакомый голос.
Майрон продрал глаза. Он уже привык, что Эсперанса Диас входила к нему в кабинет без стука, но вламываться в спальню – это что-то новое.
– Который час? – прохрипел он.
– Полседьмого.
– Утра?
Эсперанса ограничилась своим фирменным жгучим взглядом, который можно было смело использовать для расчистки завалов на дорогах. Она подняла руку и одним пальцем откинула за ухо несколько черных прядей. Ее смуглая кожа навевала мысли о средиземноморском круизе при лунном свете, о чистой воде и загорелых крестьянках в оливковых рощах.
– Как ты сюда попала? – поинтересовался Майрон.
– Ну гусеничном бронетранспортере, – ответила она.
Он не мог прийти в себя.
– Нет, серьезно? Взяла такси?
– А ты что, из бюро путешествий? Ну да, взяла такси.
– Просто спросил.
– Болван водитель три раза переспрашивал у меня адрес. Наверное, не привык возить в эти места латиноамериканцев.
Майрон пожал плечами:
– Может, он принял тебя за домработницу.
– В таких туфлях? – Она подняла ногу, чтобы он мог посмотреть.
– Очень мило. – Майрон поудобнее улегся на кровати, чувствуя, что все его тело еще спит. – Не хочу выглядеть назойливым, но какого черта ты тут делаешь?
– У меня есть информация о старом кэдди.
– О Ллойде Реннарте?
Эсперанса кивнула:
– Он мертв.
– Да? – Мертв. Ну вот, сразу тупик. Хотя ничего еще толком и не началось. – Могла бы просто позвонить.
– Да, но обстоятельства его смерти, – она задумалась, прикусив губу, – немного необычны.
Майрон слегка приподнялся.
– Необычны?
– Судя по всему, Ллойд Реннарт покончил с собой восемь месяцев назад.
– Как именно?
– В том-то и странность. Они с женой проводили отпуск в одном из горных районов Перу. Однажды утром он проснулся, написал короткую записку и прыгнул со скалы.
– Ты шутишь?
– Нет. Подробностей пока очень мало. В «Филадельфии ньюс» есть только краткое описание истории. – На ее лице мелькнуло подобие улыбки. – Но если верить статье, труп так и не нашли.
Майрон сразу проснулся.
– Что?
– Похоже, Ллойд Реннарт выбрал какую-то очень глухую пропасть. Вероятно, потом его тело обнаружили, но мне не удалось отыскать продолжения статьи. По крайней мере в местной прессе некрологов не было.
Майрон покачал головой. Труп не найден. Вопрос напрашивался сам собой: а мертв ли Реннарт? Может, он имитировал собственную смерть, чтобы затем осуществить свою месть? Но если это так, зачем он ждал целых двадцать три года? Да, чемпионат снова проходил в «Мэрионе». Старые раны закровоточили. Хотя…
– Странно, – пробормотал Майрон и поднял голову. – Об этом ты тоже могла сообщить по телефону. Вовсе не требовалось ехать сюда.
– Господи, да что тут такого? – взвилась Эсперанса. – Мне захотелось провести выходные за городом. Поглазеть на чемпионат. Ты против?
– Я только спросил.
– Иногда ты ведешь себя как зануда.
– Ладно, ладно. – Он поднял руки, показывая, что сдается. – Забудь.
– Уже забыла, – отозвалась она. – Не хочешь рассказать мне, что тут происходит?
Он ввел ее в курс дела, сообщив о погоне за парнем в черном. Когда он закончил, Эсперанса покачала головой.
– Боже милостивый, – протянула она. – Без Уина ты как ребенок.
Мисс Воспитательница.
– Кстати, о Уине, – заметил Майрон. – Не говори с ним о деле.
– Почему?
– Он плохо реагирует.
Эсперанса уставилась на него.
– Насколько плохо?
– Ночью опять ездил с визитами.
Молчание.
– Я думала, он это бросил, – пробормотала она.
– Я тоже так думал.
– Ты уверен?
– Возле дома стоял «шевроле». Вчера вечером он на нем уехал и вернулся только в половине четвертого.
Молчание. У Уина имелась коллекция старых незарегистрированных «шевроле». Одноразовые машины, как он их называл. Их было невозможно проследить.
Эсперанса заговорила мягким тоном:
– Нельзя делать две вещи одновременно, Майрон.
– Ты о чем?
– Нельзя просить Уина о помощи, когда тебе это надо, и отворачиваться от него, если он делает это сам.
– Я никогда не просил его устраивать самосуд.
– Нет, просил. Ты требовал от него насилия. Когда тебе было нужно, ты спускал его с поводка, словно какого-то опасного зверя.
– Неправда.
– Правда! – возразила она. – Все именно так и было. Когда Уин отправляется в свои ночные рейды, он не причиняет вреда невиновным?
– Нет.
– Тогда в чем проблема? Он наказывает виновных. Только не тех, которых ты ему указываешь.
Майрон покачал головой:
– Это другое дело.
– Почему? Разве ты судья?
– Я не желаю, чтобы он кого-нибудь наказывал. Просто прошу меня прикрыть или проследить за кем-то.
– Не вижу разницы.
– Знаешь, чем он занимается во время своих поездок, Эсперанса? Таскается среди ночи по самым скверным кварталам города. Его старые приятели из ФБР показывают ему места, где собираются наркодилеры, уличные бандиты и торговцы детской порнографией – темные переулки, брошенные здания, – и он лезет в такие дыры, куда даже копы не заглядывают.
– Смахивает на Бэтмена, – заметила Эсперанса.
– Тебе не кажется, что это неправильно?
– Ну, я-то знаю, что это неправильно, а вот ты – вряд ли.
– Что, черт возьми, ты хочешь этим сказать?
– Сам подумай. Насчет того, что, собственно, тебя так бесит.
Послышались шаги. Уин просунул голову в дверь. Он сиял улыбкой, как приглашенная звезда в заставке телесериала.
– Всем привет! – произнес он и с наигранным весельем чмокнул в щеку Эсперансу.
Уин был в классическом элегантном костюме для гольфа. Рубашка «эшуорт». Простая кепка с козырьком. Небесно-голубые брюки.
– Ты останешься с нами, Эсперанса? – Уин был сама любезность.
Девушка взглянула на Локвуда, потом на Майрона и кивнула.
– Чудесно. Можешь занять спальню в конце коридора. – Уин обратился к Майрону: – Знаешь, какие у меня новости?
– Я весь внимание, мистер Блеск, – отозвался Болитар.
– Криспин все еще хочет с тобой встретиться. Похоже, твое вчерашнее исчезновение произвело на него впечатление. – Он широко улыбнулся и развел руками. – Агент, который бежит от клиента. В этом что-то есть.
Эсперанса переспросила:
– Тэд Криспин?
– Он самый, – ответил Уин.
Она бросила на Майрона одобрительный взгляд:
– Ух ты!
– Еще бы, – кивнул Уин. – Ладно, мне пора идти. Увидимся в «Мэрионе». Я почти весь день проведу на трибуне «Лок-Хорн». – Новая улыбка. – Тра-та-та.
Уин направился к двери, остановился и щелкнул пальцами.
– Чуть не забыл. – Он бросил Майрону видеокассету. – Может, она сэкономит тебе немного времени.
Кассета упала на кровать.
– Что это?
– Видеозапись из «Первого филадельфийского банка». Вторник четверга, шесть восемнадцать. Как заказывали. – Еще улыбка и широкий жест руками. – Удачного дня.
Эсперанса проводила его взглядом.
– Удачного дня? – повторила она.
Майрон пожал плечами.
– Кем, черт возьми, он себя вообразил? – воскликнула Эсперанса.
– Уинком Мартиндейлом.[23]23
Диск-жокей и ведущий телешоу.
[Закрыть] Ладно, пойдем вниз и посмотрим, что там такое.
Глава 12
Линда Колдрен открыла дверь раньше, чем Майрон успел постучать.
– Что случилось? – спросила она.
Усталость заострила черты ее лица, подчеркнув резко выступившие скулы. Взгляд растерянный и тусклый. Она не спала всю ночь. Стресс становился невыносимым. Постоянная тревога. Полное отсутствие информации. Линда была сильной. Она пыталась справиться. Но страх за сына разъедал ее изнутри.
Майрон протянул кассету.
– У вас есть видеомагнитофон? – поинтересовался он.
Линда провела его к телевизору, у которого он застал ее во время первой встречи. Из соседней комнаты вышел Джек Колдрен с сумкой для гольфа на спине. Вид у него был тоже измученный. Под глазами темные мешки. Джек попытался выдавить приветливую улыбку, но это было то же самое, что чиркать зажигалкой без горючего.
– Привет, Майрон.
– Привет, Джек.
– Что случилось?
Майрон вставил кассету в аппарат.
– У вас есть знакомые на Грин-Эйкерс-роуд?
Джек и Линда переглянулись.
– Почему вы спрашиваете? – произнесла Линда.
– Потому что прошлой ночью я следил за вашим домом. И видел, как кто-то вылез из окна.
– Из окна? – откликнулся Джек и сдвинул брови. – Из какого окна?
– В спальне вашего сына.
Молчание. Потом Линда проговорила:
– Но при чем тут Грин-Эйкерс-роуд?
– Я последовал за тем человеком. Он свернул на Грин-Эйкерс-роуд и исчез – не то в доме, не то в лесу.
Линда опустила голову. Джек шагнул вперед и объяснил:
– На Грин-Эйкерс-роуд живут Сквайрсы. И лучший друг Чэда Мэттью.
Майрон кивнул. Он не удивился. Включил телевизор:
– Это видеозапись из «Первого филадельфийского банка».
– Откуда вы ее взяли? – удивился Джек.
– Не важно.
Входная дверь открылась, и в комнате появился Баки. На сей раз он был в клетчатых штанах с желто-зеленым верхом. Старик приблизился к ним и проделал свой обычный фокус с шеей и головой.
– Что тут происходит? – поинтересовался он.
Никто не ответил.
– Я спрашиваю…
– Просто смотри на экран, папа! – перебила Линда.
– А-а, – тихо произнес Баки и шагнул ближе к телевизору.
Майрон переключился на третий канал и нажал кнопку воспроизведения. Все взгляды устремились на экран. Майрон уже видел пленку. Поэтому он смотрел на лица зрителей, изучая их реакцию.
Появилась черно-белая картинка. Часть улицы у подъезда банка. Изображение рябило, давая вид сверху и искажая предметы за счет эффекта «рыбьего глаза». Звук отсутствовал. Майрон уже перемотал пленку на нужное место. Почти сразу на экране появилась машина. Камера смотрела на нее со стороны водителя.
– Это автомобиль Чэда, – пробормотал Джек Колдрен.
Все в гробовом молчании наблюдали, как в машине опустилось стекло. Угол обзора оказался очень неудобным – поверх крыши автомобиля и с верхушки банкомата, – но никаких сомнений не возникало: за рулем сидел Чэд Колдрен. Он высунулся из окна и вставил в автомат свою банковскую карточку. Пальцы забегали по кнопкам, как у опытной стенографистки.
Юное лицо Чэда сияло радостью и счастьем.
Закончив барабанить по клавиатуре, подросток стал ждать. На секунду он отвернулся от камеры, взглянув на соседнее кресло. Там кто-то сидел. Майрон внимательно следил за реакцией. Линда, Джек и Баки прищурились, стараясь разглядеть лицо пассажира, но это было невозможно. Когда Чэд снова повернулся к камере, он смеялся. Взяв деньги и вытащив карточку, мальчик исчез в автомобиле, поднял стекло и уехал.
Майрон выключил магнитофон и замер в ожидании. В комнате воцарилась тишина. Линда Колдрен опустила голову. Выражение ее лица почти не изменилось, но у нее дрожали губы.
– Там был еще один человек, – пробормотала спортсменка. – Вероятно, он наставил на Чэда оружие или…
– Прекрати! – крикнул Джек. – Ты же видела его лицо, Линда! Черт возьми, ты видела его ухмылку!
– Я знаю своего сына. Он не мог так поступить.
– Ты его не знаешь, – возразил Джек. – Не обманывай себя, Линда. Никто из нас его не знает.
– На самом деле все не так, как кажется, – упрямо продолжила Линда, обращаясь скорее к самой себе, чем к присутствующим в комнате.
– Неужели? – Ее муж покраснел и махнул рукой на телевизор: – Тогда как ты все это объяснишь? Он смеялся, Линда. Он развлекался за наш счет. – Джек замолчал, будто что-то внутри его мешало говорить. – За мой счет, – уточнил он.
Линда смерила его долгим взглядом.
– Иди тренироваться, Джек.
– Именно этим я и собираюсь заняться.
Гольфист поднял сумку и взглянул на Баки. Тот молчал. На щеке старика блестела слеза. Джек отвернулся и зашагал к двери. Майрон окликнул его:
– Джек?
Колдрен остановился.
– Может, все действительно не так уж просто, – произнес Болитар.
Спортсмен поднял брови:
– О чем вы?
– Я проследил вчерашний звонок похитителя, – объяснил Майрон. – Он был сделан из торгового центра.
Майрон вкратце рассказал им о своем посещении «Гранд меркадо» и о Наци-Красти. Горестное выражение на лице Линды сменилось надеждой, потом растерянностью. Майрон понимал ее реакцию. Ей очень хотелось, чтобы сын находился в безопасности. Но в то же время она страдала от мысли, что история могла оказаться жестокой шуткой. Сложный выбор.
– Он в беде, – заявила Линда. – Теперь это ясно.
– Ничего не ясно! – раздраженно возразил Джек. – Богатые детки часто ходят в моллы и одеваются как панки. Вероятно, это приятель Чэда.
Линда опять бросила на мужа жесткий взгляд и произнесла холодным тоном:
– Иди на тренировку, Джек.
Ее муж открыл рот, будто хотел что-то сказать, но передумал. Он покачал головой, поправил на плече сумку и вышел в дверь. Баки пересек комнату. Он попытался обнять дочь, но это лишь заставило ее напрячься. Отстранившись, она пристально взглянула на Майрона.
– Вы тоже думаете, что Чэд – обманщик? – спросила она.
– В словах Джека есть здравый смысл.
– Значит, вы намерены прекратить поиски?
– Пока не решил, – признался Майрон.
Она распрямила плечи.
– Продолжайте искать, – произнесла она, – и я заключу с вами контракт.
– Линда…
– Разве вы не за этим сюда приехали? Вам нужен клиент. Я предлагаю сделку. Вы занимаетесь расследованием, а я подписываю любые бумаги, какие пожелаете. Не важно, настоящее это похищение или нет. Для вас это хороший шанс, разве нет? Стать агентом гольфистки номер один в мире.
– Да, – согласился Майрон. – Шанс хороший.
– Вот и прекрасно. – Она протянула руку. – Значит, договорились?
Майрон не шевельнулся.
– Можно задать вам вопрос?
– Какой?
– Почему вы уверены, что похищение не розыгрыш?
– Вы считаете меня наивной?
– Вовсе нет. Просто хочу понять, откуда у вас такая уверенность.
Она опустила руку и обернулась.
– Папа?
Баки точно очнулся от сна.
– А?
– Ты не оставишь на минутку нас одних?
– Угу, – буркнул Баки и дернул головой. Потом завертел ею из стороны в сторону. Ему повезло, что он не жираф. – На самом деле я как раз собирался вернуться в «Мэрион».
– Возвращайся, папа. Встретимся в клубе.
Как только они остались одни, Линда начала расхаживать по комнате. Майрона в очередной раз поразила ее внешность – парадоксальное сочетание красоты, мощи и изящества. Сильные загорелые мышцы – и нежная шея. Жесткие черты заостренного лица – и мягкие глаза цвета индиго. Иногда красоту называют гармоничной. Здесь все было наоборот.
– Я не особенно сильна во всякой там женской интуиции, – проговорила Линда, – или материнских инстинктах. Но знаю, что мой сын в опасности. Он не мог исчезнуть просто так. Это правда, а остальное лишь видимость.
Майрон молчал.
– Я не люблю просить о помощи. Мне не нравится, когда я от кого-то завишу. Но сейчас… сейчас мне страшно. Никогда в жизни не испытывала подобного страха. Он поглощает меня целиком. Не дает дышать. Мой сын в беде, и я ничем не могу ему помочь. Вам нужны доказательства, что похищение не розыгрыш. У меня их нет. Я просто знаю, что это так. И прошу вас мне помочь.
В ее словах звучала убедительность, которая шла от сердца, помимо всяких фактов и причин. Но от этого ее боль не становилась менее искренней или глубокой.
– Я загляну к Мэттью, – произнес Майрон. – Посмотрим, что получится.
Глава 13
При дневном свете Грин-Эйкерс-роуд выглядела еще более внушительной. По обеим сторонам улицы тянулись высокие кусты, настолько густые, что Майрон не мог определить их размер. Он поставил машину у кованой решетки и шагнул к домофону. Нажал кнопку и стал ждать. На него смотрело несколько видеокамер. Некоторые не двигались. Другие медленно плавали из стороны в сторону. Майрон заметил детекторы движения, колючую проволоку и парочку черных доберманов.
Отлично укрепленный пункт.
Раздавшийся в громкоговорителе голос был столь же непроницаем, как стоявшие вокруг кусты.
– Чем могу помочь?
– Доброе утро! – Майрон приветливо улыбнулся, стараясь, чтобы в его улыбке не было ничего слащавого. Он смотрел в ближайшую камеру. Ощущение возникло такое, словно он стоит на сцене в вечернем телешоу. – Я ищу Мэттью Сквайрса.
Пауза.
– Как вас зовут, сэр?
– Майрон Болитар.
– Мистер Сквайрс ждет вас?
– Нет.
Мистер Сквайрс?
– Значит, вам не назначена встреча?
Встреча с шестнадцатилетним подростком? Кто этот мальчишка – Дуги Хаузер?[24]24
Доктор-вундеркинд из комедийного сериала.
[Закрыть]
– Боюсь, что нет.
– Могу я спросить о цели вашего визита?
– Поговорить с Мэттью Сквайрсом.
Мистер Уклончивый.
– К сожалению, в настоящее время это невозможно, – прозвучал ответ.
– Может, передадите ему, что это связано с Чэдом Колдреном?
Опять пауза. Камеры мягко жужжали вокруг. Майрон огляделся. Блестящие объективы смотрели на него сверху вниз, точно глаза враждебных космических существ или шпионские «глазки» в тюремной камере.
– Каким образом это связано с мистером Колдреном? – поинтересовался голос.
Майрон прищурился в камеру.
– А с кем я разговариваю?
Молчание.
Майрон подождал, потом добавил:
– Наверное, тут вы должны ответить: «Я Гудвин, великий и ужасный».
– Простите, сэр. Посещения возможны лишь по предварительной договоренности. Желаю приятного дня.
– Нет, подождите! – Майрон опять нажал кнопку. Никакой реакции. Он вдавливал ее несколько секунд подряд. Тот же результат. Майрон поднял голову к объективу и изобразил свою лучшую улыбку в стиле «простой парень». Вылитый Том Брокоу.[25]25
Американский телеведущий.
[Закрыть] Он даже слегка помахал рукой. Тишина. Майрон отступил и выдал основательный широкий взмах в духе Джека Кемпа.[26]26
Бывший профессиональный игрок в американский футбол, переквалифицировавшийся в политика.
[Закрыть] Ничего.
Он простоял еще минуту. Все это выглядело очень странно. Шестнадцатилетний парень под такой охраной? Ерунда какая-то. Он снова нажал кнопку. Не получив ответа, Майрон взглянул в камеру, приставил ладони к ушам, помахал ими в воздухе и высунул язык.
Если тебя поставили в тупик, веди себя с достоинством.
Вернувшись в автомобиль, Майрон взял трубку и набрал номер своего приятеля шерифа Джейка Картера.
– Шериф слушает.
– Привет, Джейк. Это Майрон.
– Вот черт. Говорил я себе: не надо выходить в субботу.
– Ох, ох, я уязвлен до глубины души. Слушай, Джейк, а тебя по-прежнему называют Хенни Янгманом[27]27
Комедийный актер.
[Закрыть] в полиции?
Глубокий вздох.
– Какого дьявола тебе нужно, Майрон? Я собирался немного поработать с документами.
– Ни минуты отдыха мужественным борцам за справедливость и покой мирных граждан?
– Вот именно, – буркнул Джейк. – На этой неделе у меня было двенадцать вызовов. Угадай, сколько из них оказалось ложной тревогой из-за неправильно сработавшей сигнализации?
– Тринадцать.
– В точку.
Джейк Картер, плечистый чернокожий парень, свыше двадцати лет проработал копом в самых криминальных городах страны. В конце концов ему это надоело, и он возжаждал более спокойной жизни. Джейк ушел из полиции и перебрался в живописный (читай – абсолютно «белый») городок Рестон, штат Нью-Джерси. В поисках хорошо оплачиваемой работы он решил сделаться шерифом. Поскольку Рестон был университетским (читай – либеральным) городом, Джейк разыграл свою «черную карту», как он это называл, и легко выиграл. Вина белого человека, пояснил он Майрону. Лучшая предвыборная платформа после Уилли Хортона.[28]28
Убийца, выпущенный из тюрьмы на выходные губернатором Массачусетса. Сбежав, Хортон совершил еще несколько преступлений. Этот эпизод соперники губернатора использовали против него на президентских выборах.
[Закрыть]
– Скучаешь по суете большого города? – усмехнулся Майрон.
– Не больше, чем по геморрою, – возразил Джейк. – Ладно, Майрон, ты уже показал, какой ты милый и очаровательный. Можешь лепить меня, как пластилин. Что тебе нужно?
– Я в Филадельфии, на Открытом чемпионате США.
– Это гольф?
– Да, гольф. И я хочу узнать, что тебе известно про парня по фамилии Сквайрс.
– Вот дерьмо!
– Что такое?
– Во что ты опять вляпался?
– Ни во что. Просто у него такая мощная система безопасности вокруг дома…
– А какого черта ты делаешь у его дома?
– Никакого.
– Понятно, – хмыкнул Джейк. – Значит, просто проходил мимо.
– Что-то вроде этого.
– Чушь собачья. – Шериф вздохнул. – Короче, мне какая разница. Сквайрсы – это Реджинальд Сквайрс. Также известный как Большой Блю.
Майрон скорчил физиономию:
– Большой Блю?
– Ну, у всех гангстеров есть прозвища. У Сквайрса – Большой Аристократ.
– Ох уж эти гангстеры, – вздохнул Майрон. – Им бы свои творческие способности использовать в честном маркетинге.
– В честном маркетинге?! – воскликнул Джейк. – Это все равно что горячий лед. В общем, у этой семейки благородное происхождение, уйма денег и отличное образование.
– Тогда зачем он связался с плохими парнями?
– Тебе нужен простой ответ? Потому что этот сукин сын – полный псих. Ему нравится причинять людям боль. Так же, как Уину.
– Но Уин не любит причинять людям боль.
– Неужели?
– Если он это и делает, у него всегда есть причина. Чтобы предотвратить преступление или наказать.
– Ну да, конечно, – пробурчал Джейк. – Повод всегда найдется, верно, Майрон?
– Слушай, у меня был трудный день.
– Сейчас только девять утра.
Майрон возразил:
– Время измеряет лишь путь двух стрелок на циферблате.
– Кто это сказал?
– Я сам придумал.
– Тебе бы поздравительные открытки писать.
– Так чем конкретно занимается Сквайрс, Джейк?
– Хочешь услышать занимательную историю? Я и сам толком не знаю. И никто не знает. Наркотики, проституция. Но всегда очень избирательно. Понимаешь, он все делает словно не всерьез. Берется за дело, которое может его развлечь, а потом бросает.
– Как насчет похищений?
Короткая заминка.
– Черт, значит, ты все-таки во что-то вляпался?
– Я только спросил, занимался ли Сквайрс похищениями.
– Типа гипотетический вопрос. Вроде: «Если медведь нагадит в лесу, а вокруг никого не будет, можно ли сказать, что его дерьмо воняет?»
– Точно. Так можно ли сказать, что тут воняет похищением?
– Откуда мне знать? Это птица высокого полета, без вопросов. Он вечно тусуется со всякими пижонами – тупые вечеринки, крутая жратва, шуточки, в которых нет ни капли юмора, болтовня с одними и теми же нудными придурками об одной и той же ерунде…
– Кажется, ты от них в восторге.
– Нет, приятель, я серьезно. Понимаешь, у этих парней вроде бы все есть. В материальном смысле. Ну, там разные дома, деньжата, модные клубы. Но до чего же унылую жизнь они ведут – я бы повесился. Вот я себя и спрашиваю: вдруг Сквайрсу тоже надоела вся эта тягомотина?
– Да, – отозвался Майрон. – А насчет Уина у тебя нет сомнений, верно?
Джейк рассмеялся:
– Насчет твоего вопроса – я не знаю, занимался Сквайрс похищениями или нет. Но меня бы это не удивило.
Майрон поблагодарил и отключил связь. Он поднял голову. Не меньше двенадцати камер следили за ним поверх кустов, точно маленькие стражи.
Что дальше?
Факты свидетельствовали о том, что Чэд Колдрен сейчас надрывается от смеха, наблюдая за ним с помощью камеры. Он тратил время впустую. Правда, Линда Колдрен пообещала стать его клиенткой. А эта идея довольно привлекательна – даже больше, чем Майрон сам хотел себе признаться. При одной мысли о подобной возможности его губы расплывались в улыбке. Если бы он заполучил еще и Тэда Криспина…
Но паренек действительно мог попасть в беду.
Впрочем, не исключено, что испорченный мальчишка или заброшенный ребенок – выбирай сам – решил удрать из дома и позабавиться за счет родителей.
Вопрос оставался тот же – что дальше?
Майрон вспомнил о видеозаписи возле банкомата. Он не стал обсуждать детали с родителями Чэда, хотя его это беспокоило. Почему там? Почему именно в том банкомате? Если парень сбежал и прятался, ему могли понадобиться деньги. Но зачем он отправился за ними на Портер-стрит? Выбрал бы банк поближе к дому. И вообще, какого черта Чэда занесло в такой район? Там нет ни остановок, ни дорог. Единственным заведением в том квартале, где могли понадобиться наличные, являлся «Корт-Мэнор-инн». Майрон вспомнил образцового метрдотеля Стюарта Липвица и задумался.
Он завел мотор. Игра стоит свеч. Надо нанести визит.
Правда, Стюарт Липвиц ясно дал понять, что говорить не собирается. Но Майрон считал, что у него есть способ развязать ему язык.