Текст книги "Подкрутка"
Автор книги: Харлан Кобен
Жанр:
Крутой детектив
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 18 страниц)
Глава 21
Когда на следующее утро Майрон приехал в «Мэрион», его волновал вопрос, сообщила ли Линда мужу об отрезанном пальце. Сообщила. На третьей лунке Джек уже потерял три удара из своего лидерства. Его фигура напоминала мультяшного Каспера. Глаза пусты, как мотель Бэйтса.[40]40
«Мотель Бэйтса» – комедийный фильм-«страшилка».
[Закрыть] Плечи обвисли, словно два мешка, набитых размокшим мхом.
Уин нахмурился:
– Похоже, на него подействовал этот палец.
Мистер Всеведущий.
– Еще бы! – отозвался Майрон. – Рано или поздно происходит срыв.
– Не думал, что Джек может так сломаться.
– Господи, Уин, вчера похититель отрезал палец его сыну. На людей это производит впечатление.
– Наверное. – Уин развернулся и двинулся в сторону фервея. – Криспин показал тебе цифры в контракте с «Зумом»?
– Да.
– И что?
– Его ограбили.
Уин кивнул:
– Вряд ли теперь можно что-либо исправить.
– Почему нет? – возразил Майрон. – Это называется «пересмотром договора».
– Криспин уже подписал бумаги.
– И что?
– Только не говори, что собираешься убедить его разорвать сделку.
– Я не говорил «разрыв». Я сказал «пересмотр».
– Пересмотр? – Уин поморщился, будто попробовал уксуса. Он продолжал не спеша идти к фервею. – Тогда почему плохо выступившие игроки никогда не пересматривают договоров? Почему каждый спортсмен после скверного сезона не бросается исправлять свой плохо составленный контракт?
– Аргумент веский, – согласился Майрон. – Но в моей работе есть одно правило. Звучит оно примерно так: «Добудь для клиента столько денег, сколько можешь».
– А на этику плевать?
– Что за упреки? Я могу искать лазейки в законах, но всегда играю по правилам.
– Ты выражаешься как адвокат.
– Удар ниже пояса.
Публика в оцепенении наблюдала за разворачивавшейся на поле драмой. Это напоминало просмотр автокатастрофы в замедленном темпе. Вы в ужасе, но продолжаете смотреть на происходящий кошмар. Затаив дыхание, ждете, что будет дальше, и почти хотите самого ужасного конца. Джек Колдрен стремительно шел ко дну. Его сердце крошилось в пыль, как сжатые в кулаке сухие листья. Каждый сознавал, что происходит. И всем хотелось это видеть.
На пятой лунке Майрон и Уин встретились с Норманом Цукерманом и Эсме Фонг. Оба заметно нервничали, особенно Эсме, но Болитар их прекрасно понимал – от финала зависело многое. На восьмой лунке Джек промазал на простом патте. Удар за ударом он отступал, и его преимущество быстро съеживалось с практически непреодолимого до обычного и едва заметного.
На девятой ему удалось слегка затормозить падение. Игра по-прежнему шла плохо, но за две лунки до конца у него еще было лидерство в два удара. Тэд Криспин наступал ему на пятки, но без серьезного ляпа Джека Колдрена он все равно не смог бы победить.
Вскоре это случилось. На шестнадцатой лунке. На том самом месте, где двадцать лет назад Джек Колдрен похоронил свои мечты. Сначала оба игрока начали неплохо. Сделали удачные удары со стартовой площадки в сторону того, что Уин назвал «слегка растрепанным фервеем». Отлично. Но на втором ударе Джека разразилась катастрофа. Он очень высоко поднял мяч и сильно подкрутил его. Недолет. Мяч шлепнулся в каменоломню.
Толпа застонала, Майрон в ужасе смотрел на поле. Джек сделал невероятный промах, как в прошлый раз.
Норман Цукерман толкнул Майрона локтем.
– Я весь взмок! – возбужденно сообщил он, блестя глазами. – Господи, я взмок в самых невероятных местах! Хочешь пощупать?
– Нет, верю тебе на слово, Норм.
Майрон повернулся к Эсме Фонг. Ее лицо сияло.
– Я тоже вся мокрая, – призналась она.
Болитар подумал, что тут напрашивается продолжение, но его не последовало.
Джек Колдрен почти не отреагировал на свой удар, словно внутри его что-то сломалось. Он не торопился выбрасывать белый флаг, хотя выражение его лица свидетельствовало о том, что ничего иного ему не оставалось.
Тэд Криспин не упустил своего шанса. Он сделал хороший приближающий удар и оказался в восьми футах от лунки, которая могла вывести его вперед. Когда Тэд наклонился над мячом, воцарилась мертвая тишина, – казалось, не только зрители, на даже машины на шоссе и самолеты в небе, деревья, и трава, и игровое поле настроены против Джека Колдрена.
Трудный момент. Но Тэд Криспин справился блестяще.
Мяч упал в лунку. Обычно на удар зрители отвечают сдержанными хлопками. Но сейчас толпа взорвалась, как Везувий. Мощный рев пронесся над площадкой, приветствуя героя и сбивая с ног заезженную клячу. Единый порыв. Все хотели короновать Криспина и прикончить Джека Колдрена. Молодой привлекательный мужчина против потрепанного ветерана – чем не спортивный вариант дебатов Никсон – Кеннеди?
– Редкостный слабон, – заметил кто-то рядом.
– Чемпион слабонов, – согласился его сосед.
Майрон вопросительно взглянул на друга.
– Слабон, – пояснил Уин, – современный эвфемизм слова «тюфяк».
Майрон кивнул. Для спортсмена нет худшего прозвища. Он может провалить матч, плохо играть, быть бездарем и неумехой, но не тюфяком. Это слово превращает тебя в ноль. Оно подвергает сомнению твою мужественность. Прослыть тюфяком – все равно что стоять голым перед красивой женщиной, которая смеется, тыча в тебя пальцем.
По крайней мере так представлял Майрон.
Он заметил Линду Колдрен – она стояла под большим тентом недалеко от восемнадцатой лунки в темных очках и сдвинутой на глаза бейсболке. Майрон пытался поймать ее взгляд. Она не реагировала. На ее лице было написана легкая растерянность, точно Линда ломала голову над сложной задачей или не могла вспомнить фамилию своего знакомого. Выражение ее лица встревожило Майрона. Он старался попасться ей на глаза, надеясь, что она даст ему знак. Но знака не было.
К последней лунке Тэд Криспин вел на один удар. Другие игроки уже закончили матч и стали собираться у восемнадцатого грина, чтобы посмотреть на финал самого грандиозного провала за всю историю гольфа.
Уин заговорил тоном комментатора:
– Восемнадцатая лупка, протяженность – четыреста шестьдесят пять ярдов, пар четыре. Тэд находится в районе каменоломни. Бить придется вверх по холму, на две сотни ярдов.
– Понятно, – пробормотал Майрон.
Тэд бил первым. Он сделал крепкий и солидный драйв. Публика отозвалась россыпью вежливых хлопков. Настала очередь Джека Колдрена. Его мяч взлетел так высоко, словно не имел понятия о силе тяжести.
– Красивый удар, – произнес Уин. – Супергольф.
Майрон обратился к Эсме Фонг:
– Что будет в случае ничьей? Добавочное время?
Эсме покачала головой:
– В других турнирах – да. Но не здесь. Завтра оба игрока должны заново сыграть раунд.
– Все восемнадцать лунок?
– Да.
Второй мяч Тэда упал недалеко от грина.
– Отличный гольф-удар, – объявил Уин. – Игрок идет практически вплотную к пару.
Джек достал из сумки айрон и зашагал к мячу.
Уин улыбнулся Майрону:
– Узнаешь?
Майрон пригляделся повнимательнее. У него возникло ощущение дежа-вю. Он никогда не увлекался гольфом, но даже ему было знакомо это место. Его снимок висел в офисе у Уина. Он имелся практически в каждом гольф-баре и гольф-клубе. Там, где сейчас стоял Джек, когда-то был Бен Хоган. В 1950 году Хоган показал знаменитый удар айроном, который сделал его чемпионом США. Для гольфа это то же самое, что для баскетбола «Хавличек отбирает мяч!».
Пока Джек делал пробный замах, Майрон размышлял о призраках прошлого и о напрашивавшихся параллелях.
– У него почти невыполнимая задача, – заметил Уин.
– Почему?
– Колышек стоит очень неудачно. Позади зевающего бункера.
Зевающего бункера? Майрон не стал даже спрашивать.
Длинным ударом Джек послал мяч на грин. Он попал, но, как и предсказывал Уин, не достал до цели двадцать футов. Затем Тэд Криспин сделал красивый чип[41]41
Короткий и невысокий удар, после которого мяч долго катится по траве.
[Закрыть] и оказался в шести дюймах от лунки. Он добил мяч паттом, уложившись в пар. У Джека не осталось шансов на победу. Он мог рассчитывать лишь на ничью. Если забьет мяч последним паттом.
– Двадцать два фута до лунки, – проговорил Уин, мрачно покачав головой. – Исключено.
Он сказал «двадцать два фута» – не двадцать один и не двадцать три. Ровно двадцать два. А всего-то бросил взгляд на огромную площадку. Гольфисты!
Джек Колдрен быстро перешел на грин. Он наклонился, взял мяч, поставил маркер, потом убрал и положил мяч в точности на то место, где он находился. Джек стоял так далеко, будто собирался бить из Нью-Джерси. Майрон попробовал подсчитать в уме. Колдрен в двадцати двух футах от лунки с диаметром в четыре с четвертью дюйма. Нет, без калькулятора не обойтись. Сложная задачка.
Майрон, Уин, Эсме и Норм ждали. Вот он, «удар милосердия». Драматический момент, когда матадор вонзает нож в голову быка.
Но когда Джек вышел на грин, с ним стало происходить что-то непонятное. Лицо отвердело. Глаза заблестели и сосредоточились на цели, Майрону даже показалось, что в них появился чемпионский блеск. Линда Колдрен тоже заметила эту перемену. Она на мгновение отвернулась от поля и посмотрела на Майрона, точно подтверждая его мысли.
Джек Колдрен не спешил. Он присел на корточки, выставив клюшку вперед, как делают гольфисты. Поговорил со стоявшей рядом Дайаной Хоффман. Но когда он нанес удар, в нем не было ни тени колебаний. Клюшка качнулась, как метроном, и резко стукнула по белому мячу.
Маленький шар, заключавший в себе все надежды Джека, стремительно взмыл в воздух, как орел в поисках добычи. Майрон знал, что произойдет дальше. Мяч был будто намагничен. Через две секунды он с громким стуком упал на дно ямки. Мгновение стояла тишина, потом раздался взрыв аплодисментов, на сей раз больше от удивления, чем от восторга. Майрон захлопал в ладоши.
Джек справился с задачей. Он сравнял счет.
Цукерман прокричал сквозь рев толпы:
– Прекрасно! Эсме, завтра матч будет смотреть весь мир. Невероятная реклама!
Эсме подняла брови.
– Только если Тэд выиграет.
– Что ты хочешь сказать?
– А если он проиграет?
– Ну и что? – Норман воздел руки к небу. – Второе место на Открытом чемпионате США? Совсем неплохо, Эсме. В том же положении мы находились сегодня утром. Мы ничего не потеряем.
Эсме Фонг покачала головой.
– Если Тэд проиграет сейчас, он не будет на втором месте. Он будет проигравшим. Человеком, который шел вровень с известным неудачником и не смог обойти его. Тюфяком, уступившим тюфяку. Хуже, чем «Буффало биллс».
– Ты слишком нервничаешь, Эсме, – усмехнулся Норм.
Публика начала расходиться, но Джек Колдрен стоял, сжимая в руках клюшку. Он не выглядел счастливым. Даже когда к нему приблизилась Дайана Хоффман, он не шевельнулся. Его лицо снова стало мягким, а глаза затуманились. Казалось, последний удар высосал из Джека всю физическую силу, жизнь, карму, энергию.
Видимо, тут кое-что еще, подумал Майрон. Нечто более глубокое. Вдруг в этот волшебный миг Джека осенило и в его жизни вспыхнул новый свет, показавший ему истинную ценность данного турнира? Со стороны все наблюдали лишь за игроком, сделавшим самый важный в жизни пат. Но Джек Колдрен, вероятно, видел просто человека, который стоял один посреди поля и размышлял над тем, какую цену имеет все происходящее и встретится ли он когда-нибудь со своим единственным сыном.
Линда Колдрен зашагала по траве грина. Как положено, она напустила на себя счастливый вид и поцеловала мужа. Вокруг них столпились телевизионщики. Поблескивали линзы камер, сверкали вспышки. Спортивный комментатор подставлял им микрофон. Линда и Джек пытались улыбаться.
Но в улыбке Линды чувствовалось что-то вымученное. А на лице Джека застыл страх.
Глава 22
Эсперанса придумала план.
– Вдову Ллойда Реннарта зовут Фрэнсин. Она художница.
– Чем занимается?
– Не знаю. Живопись, скульптура – какая разница?
– Просто интересно. Продолжай.
– Я ей позвонила и сказала, что ты репортер из «Береговой звезды». Это мелкая газета в районе Спринг-Лейк. Пишешь статью о жизни местных художников.
Майрон кивнул. Хороший план. Люди редко упускают шанс засветиться в прессе.
Уин уже успел вставить стекла в его машину. Майрон понятия не имел, как ему удалось. Богатые люди… они не похожи на нас с вами.
Поездка заняла около двух часов. Было воскресенье, восемь вечера. Завтра Линде и Джеку Колдрен придется отдать выкуп. Как это будет выглядеть? Встреча в общественном месте? Передача через посредника? Майрон уже в тысячный раз задумался о том, как жили Линда, Джек и Чэд Колдрен. Он достал фотографию Чэда. Что выражало это юное и беспечное лицо, когда ему отрезали палец? Чем орудовал похититель – острым ножом, секачом, топором, пилой?
И что чувствуют при этом люди?
Фрэнсин Реннарт жила не в Спринг-Лейк, а в Спринг-Лейк-Хайтс. Большая разница. Спринг-Лейк, располагавшийся на берегу Атлантического океана, был самым симпатичным приморским городом, который только можно вообразить. Много солнца, почти нет преступности, мало цветных. Правда, это создавало свои проблемы. Богатый город прозвали Ирландской Ривьерой. А значит, в нем не было хороших ресторанов. Вообще. Представления местных жителей об изысканной кухне не шли дальше замены тарелок на корзинки. Если вам хотелось экзотики, вас направляли в китайскую забегаловку с эклектичным меню, включавшим такие редкости, как чоу-мейн из курицы, а для особых гурманов – даже ло-мейн из курицы. Все такие города чем-то похожи друг на друга. Им не хватает немного евреев, или геев, или чего-то еще, что придало бы атмосфере остроты и театральности, заодно снабдив местных жителей парой приличных ресторанов.
Если Спринг-Лейк напоминал старое доброе кино, то Спринг-Лейк-Хайтс лежал скорее на другом конце спектра. Трущоб здесь, правда, не было. Район, где жила Реннарт, представлял собой нечто вроде пригорода с типовой застройкой и выглядел чем-то средним между стоянкой для жилых автоприцепов и домиком в колониальном стиле образца 1967 года. Настоящая Америка.
Майрон постучал в дверь. Женщина настежь открыла дверь с противомоскитной сеткой. Ее приветливую улыбку несколько портил зловещий крючок носа. Волосы темно-рыжего оттенка взбиты кольцами, будто она только что сняла бигуди и не успела причесаться.
– Привет! – воскликнул Майрон.
– Вы из «Береговой звезды»?
– Совершенно верно. – Майрон протянул руку. – Меня зовут Берни Уорли.
Хитроумный Болитар.
– Вы как раз вовремя, – заметила Фрэнсин. – Я только что закончила новую работу.
Мебель в гостиной не имела пластикового покрытия, о чем можно было сожалеть. В углу стоял блекло-зеленый диван. Темно-бордовое кресло – настоящий баркалаунджер – кто-то залатал с помощью клейкой ленты. Из напольного телевизора росли кроличьи уши антенны. На стене аккуратно висели декоративные тарелки, которые Майрон встречал в журнале «Парад».
– Моя студия дальше, – объяснила Фрэнсин.
Она провела Майрона в большую комнату с кухонным уголком – скудно обставленное помещение с белыми стенами. Посредине стоял диван с торчавшей из него пружиной. К нему приставлен простой стул. Тут же лежал свернутый в рулон ковер. Сверху накинуто что-то вроде одеяла с треугольным узором. Вдоль стены тянулись четыре мусорных корзины, вытащенных из ванной комнаты. Майрон подумал, что, наверное, в доме протекли трубы.
Он ждал, когда хозяйка предложит ему присесть. Фрэнсин не предложила. Вместо этого она остановилась с ним в дверях и спросила:
– Ну?
Майрон улыбнулся, чувствуя, что его мозг заклинило где-то между идиотским ответом: «Что – ну?» – и растерянными догадками, а что, черт возьми, она имеет в виду. Он застыл с ухмылкой телеведущего, ждущего, когда наконец в эфир дадут рекламу.
– Вам нравится? – спросила Фрэнсин.
– Угу.
– Я понимаю, это не для всех.
– Хм-м…
Агент Болитар и его остроумные реплики.
Минуту она смотрела ему в лицо. Он из последних сил держал улыбку.
– Вы не знакомы с художественной инсталляцией, верно?
Майрон пожал плечами:
– Ну да. – Колесики в мозгу начали тихо вращаться. – Обычно я не занимаюсь этой рубрикой. На самом деле я пишу о спорте. Это моя тема. – Тема. Не забывать про журналистский жаргон. – Но Таня – мой босс – решила, что кто-то должен написать в колонку «Стиль жизни». А когда Дженнифер заболела, работа досталась мне. Мы хотим написать о местных художниках – живописцах, скульпторах… – Он не мог вспомнить, какие еще бывают художники, и замолчал. – В общем, будет неплохо, если вы объясните, в чем заключается ваша работа.
– Мое творчество посвящено пространству и концепциям. Его цель – создание атмосферы.
Майрон кивнул:
– Понимаю.
– Я не занимаюсь живописью в классическом смысле. Мои замыслы идут гораздо дальше. Это новая эволюционная ступень искусства.
– Ясно.
– В этой инсталляции все имеет смысл. Место, где я поставила диван. Текстура ковра. Цвет стен. То, как солнце падает в комнату из окон. Все вместе создает особенный настрой.
О Боже! Майрон указал на «произведение искусства»:
– И как продаются такие веши?
Женщина нахмурилась:
– Они не продаются.
– Простите?
– Искусство не имеет отношения к деньгам, мистер Уорли. Настоящие художники не думают о стоимости своих произведений. Только поденщики заботятся об этом.
Ну да, поденщики вроде Микеланджело и Леонардо да Винчи.
– Но что вы с этим делаете? – поинтересовался Майрон. – Просто оставляете все так в комнате?
– Нет. Меняю композицию. Включаю в нее новые предметы.
– А старое исчезает?
Фрэнсин покачала головой:
– Искусство не должно быть застывшим. Наша жизнь не вечна. Работы художника так же динамичны, как реальность.
Вот как.
– Как называется данное направление?
– Искусство инсталляции. Но мы не любим вешать ярлыки.
– Как давно вы занимаетесь… э-э-э… инсталляциями?
– Я два года обучалась в Нью-Йоркском институте искусств.
Майрон постарался сохранить невозмутимый вид.
– А что, для этого надо обучаться?
– Да. Это очень престижная программа.
Ага, не меньше, чем курсы по ремонту телевизоров.
Они вернулись в гостиную, и Майрон сел на диван. Мягкий. Тоже может быть искусством. Он подождал, когда ему предложат печенье. Тоже может оказаться искусством.
– Вам не очень понравилось?
Майрон пожал плечами:
– Ну, если бы вы добавили покерный стол и боксерские перчатки…
Женщина засмеялась. Мистер Скромник выдает очередную шутку.
– Спасибо за честность, – произнесла она.
– Давайте сменим тему, – предложил Майрон. – Как насчет личной жизни Фрэнсин Реннарт?
Агент Болитар вышел на тропу войны.
Она нахмурилась и проговорила:
– Ладно, спрашивайте.
– Вы замужем?
– Нет. – Ответ прозвучал как захлопнувшаяся дверь.
– В разводе?
– Нет.
Агент Болитар в восторге от коротких реплик.
– Очевидно, детей тоже нет.
– Есть сын.
– Сколько ему?
– Семнадцать. Зовут Ларри.
Всего на год старше Чэда Колдрена. Интересно.
– Ларри Реннарт?
– Да.
– В какую он ходит школу?
– В Манаскуан-Хай, это рядом. Скоро закончит последний класс.
– Мило, – пробормотал Майрон, пережевывая во рту печенье. – Может, мне и у него взять интервью?
– У моего сына?
– Конечно. Будет здорово, если он расскажет, как любит и поддерживает мать, как ему нравится, что она делает, – что-нибудь в этом роде.
Агент Болитар выжимает слезу.
– Его нет дома.
– Правда?
Он ждал продолжения. Тишина.
– Где же Ларри? Он остался с отцом?
– Его отец мертв.
Наконец-то. Началось самое интересное.
– Ох, простите, мне очень жать… я никак не думал… вы так молоды… Мне и в голову не пришло, что…
Агент Болитар в роли де Ниро.
– Все в порядке, – произнесла Фрэнсин Реннарт.
– Мне очень неловко.
– Пустяки.
– Давно вы овдовели?
Она склонила голову:
– Почему вы спрашиваете?
– Истоки, – объяснил Майрон.
– Истоки?
– Да. Истоки, оказавшие влияние на ваше формирование как художника. Я хочу понять, как факт вдовства сказывается на вас и вашем творчестве.
Агент Болитар и его психоанализ.
– Я овдовела недавно.
Майрон кивнул на «студию»:
– Значит, когда вы создавали эту работу, смерть мужа как-то присутствовала в ваших мыслях? Может, она повлияла на цвет мусорных корзин? Или на то, как вы складывали ковер?
– Вряд ли.
– Как умер ваш муж?
– Но почему вы…
– Опять же мне это кажется важным для понимания того, что хотел выразить художник. Это был несчастный случай? То, что заставило вас задуматься о превратностях судьбы? Или он скончался после продолжительной болезни? Видеть, как ваш близкий страдает от…
– Он покончил с собой.
Майрон помрачнел.
– О, простите, – пробормотал он.
Дыхание Фрэнсин стало неровным, почти судорожным. Майрону вдруг стало стыдно. «Эй, полегче, – сказал он себе. – Подумай не только о Чэде Колдрене, но и об этой женщине – ей тоже пришлось страдать. Человек являлся ее мужем. Она его любила, жила с ним, связала с ним свою судьбу, родила от него сына».
И после всего этого он предпочел лишить себя жизни, чем провести ее вместе с женой.
Майрон проглотил комок в горле. Играть с ее чувствами – по меньшей мере нечестно. Презирать способ самовыражения лишь потому, что тебя он не устраивает, – жестоко. В общем, Майрон был не в восторге от самого себя. Он даже подумал, не стоит ли ему просто уйти, В конце концов, шансы, что все это как-то связано с похищением, очень невелики… Но как можно бросить на произвол судьбы шестнадцатилетнего парня, которому отрезали палец?
– Давно вы поженились?
– Почти двадцать лет назад.
– Простите, если выгляжу назойливым, но как его звали?
– Ллойд. Ллойд Реннарт.
Майрон прищурился, будто пытаясь что-то вспомнить:
– Постойте, это имя мне, кажется, знакомо.
Фрэнсин пожала плечами:
– Он был совладельцем бара в Нептун-Сити. Под названием «Ржавый гвоздь».
– Ну конечно! – воскликнул Майрон. – Теперь я вспомнил. Он часто там бывал, верно?
– Да.
– Господи, мы с ним столько раз встречались! Я помню его. Он был тренером по гольфу? И даже участвовал в каких-то соревнованиях.
Лицо Фрэнсин мгновенно замкнулось, точно она подняла стекло в машине.
– Откуда вы знаете?
– Я был в «Ржавом гвозде». К тому же увлекаюсь гольфом. Нет, я, конечно, не спец, но для меня гольф почти то же самое, что для других Библия. – Он вел себя очень напористо, но вдруг у него все-таки появится зацепка. – Ваш муж был кэдди у Джека Колдрена? Много лет назад. Мы с ним об этом говорили.
Она сглотнула комок в горле.
– И что он сказал?
– О чем?
– О том, как был кэдди.
– О, совсем немного. Мы обсуждали в основном наших любимых игроков. Никлоса, Тревино, Палмера. И знаменитые клубы. «Мэрион», например.
– Нет! – бросила Фрэнсин.
– Простите?
– Ллойд никогда не говорил со мной о гольфе.
Агент Болитар поторопился.
Фрэнсин смерила его острым взглядом.
– Вряд ли вы из страховой компании. Я даже не подавала иск. – Она немного помолчала. – Постойте. Вы говорили, что пишете о спорте. Вот почему вы здесь. Джек Колдрен успешно выступает на турнире, и вы хотите узнать о его прошлом.
Майрон покачал головой, покраснев от стыда. Ну хватит, подумал он. Собравшись с духом, он ответил:
– Нет.
– Тогда кто вы?
– Меня зовут Майрон Болитар. Я спортивный агент.
Она удивилась:
– А чего вы хотите от меня?
– Не знаю. Возможно, все это полная чепуха и пустая трата времени. Вы правы. Джек Колдрен делает успехи. Но дело в том… в общем, его словно преследует прошлое. С ним и его семьей происходит нечто ужасное. И я подумал…
– Подумали что? Что Ллойд воскрес из мертвых, чтобы отомстить?
– А он жаждал мести?
– То, что случилось в «Мэрионе», было давно, – пробормотала она. – Еще до того, как мы встретились.
– Его это мучило?
Фрэнсин Реннарт задумалась.
– Он долго не мог примириться, – вздохнула она. – После того случая ему перестали давать работу в гольфе. Джек Колдрен все еще считался восходящей звездой, и никто не хотел с ним ссориться. Ллойд потерял всех своих друзей. Начал много пить. – Женщина замялась. – Была авария.
Майрон замер, глядя на тяжело дышавшую хозяйку.
– Он потерял управление машиной, – глухо продолжила Фрэнсин. – И врезался в другой автомобиль. Это случилось в Нарберте. Почти рядом с его домом. – Она остановилась и взглянула на Майрона. – Его первая жена умерла на месте.
По спине Майрона пробежали мурашки.
– Я не знал.
– Это произошло давно, мистер Болитар. Мы встретились позднее. Полюбили друг друга. Он бросил пить. Потом купил тот бар – да, я знаю, это звучит довольно странно: алкоголик покупает бар. Но в его случае сработало. Вскоре мы купили дом. И я… я подумала, что все хорошо…
Майрон выдержал короткую паузу и спросил:
– Ваш муж специально дал Джеку Колдрену другую клюшку?
Кажется, вопрос не удивил ее. Прежде чем ответить, Фрэнсин немного помолчала, теребя пуговицу на блузке.
– Говоря по правде, не знаю. Он никогда не вспоминал про тот случай. Даже при мне. Но что-то за этим крылось. Может, чувство вины… – Она одернула юбку. – Все это уже не имеет значения, мистер Болитар. Даже если Ллойд был настроен против Джека, теперь он мертв.
– Его тело нашли, миссис Реннарт? – тихо произнес Майрон.
– Т-там была глубокая пропасть, – пробормотала Фрэнсин заикаясь. – Полиция заявила, что не пошлет туда своих людей… это очень опасно. Но Ллойд не мог выжить. Он написал записку. Оставил на камнях одежду. У меня еще хранится его паспорт и…
Майрон кивнул.
– Конечно, – сказал он. – Я понимаю.
Но когда он выходил из дома, ему было ясно, что он ничего не понимает.