355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Харлан Кобен » Подкрутка » Текст книги (страница 4)
Подкрутка
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 01:48

Текст книги "Подкрутка"


Автор книги: Харлан Кобен



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 18 страниц)

Глава 6

Майрон назвал Эсперансе имя Ллойда Реннарта. Он надеялся, это не займет много времени. Современные технологии творят чудеса. Можно, например, набрать в Интернете адрес «www.switchboard.com» и попасть в виртуальный телефонный справочник по всей стране. Не получится с данным сайтом, найдутся другие. Если, конечно, Ллойд Реннарт жив. А если мертв – существуют иные сайты.

– Ты сказал Уину? – спросила Эсперанса.

– Да.

– Как он отреагировал?

– Заявил, что не станет помогать.

– Неудивительно, – хмыкнула его сотрудница.

– Да уж.

– Одному тебе придется трудно, Майрон.

– Ничего, справлюсь, – заверил он. – Собираешься на выпускной?

Последние шесть лет Эсперанса посещала вечернюю юридическую школу при Нью-Йоркском университете. В понедельник она должна получить диплом.

– Вряд ли я пойду.

– Почему?

– Не люблю торжественных церемоний.

Единственный близкий человек Эсперансы, мать, умерла несколько месяцев назад. Майрон подозревал, что ее отказ идти на выпускной куда больше связан с этим событием, чем с неприязнью к церемониям.

– А я пойду, – заявил он. – Займу место в центре зала. Чтобы лучше все видеть.

– Видимо, в этом месте я должна разрыдаться и воскликнуть: «Спасибо за заботу»?

Майрон покачал головой:

– Забудь.

– Нет, давай все выясним. Тебе как, залиться слезами или лишь слегка похныкать? Или, еще лучше, пустить одну горькую слезу, как Мишель Ландон в «Маленьком доме в прериях»?

– Вечно ты меня высмеиваешь.

– Только когда ты начинаешь меня опекать.

– Я тебя не опекаю. Просто забочусь. Поверь мне.

– Ладно, – буркнула она.

– Есть сообщения?

– Миллион, но я успею все разгрести до понедельника. Да, и еще одно.

– Что?

– Сучка пригласила меня на ленч.

«Сучкой» была Джессика, любимая женщина Майрона. Эсперанса ее, мягко говоря, недолюбливала. Кто-нибудь мог бы подумать, что дело в ревности, в скрытой симпатии между Эсперансой и Майроном. Ничего подобного. В своих любовных делах Эсперанса любила, так сказать, некоторую гибкость. Сначала она встречалась с парнем по имени Макс, потом с женщиной, Люси, а теперь с другой женщиной, которую звали Хестер.

– Сколько раз мне просить, чтобы ты ее так не называла? – возмутился Майрон.

– Миллион.

– Так ты пойдешь?

– Наверное. Можно поесть на халяву. Даже если придется сидеть в ее обществе.

Майрон повесил трубку и улыбнулся. Новость удивила его. Хотя Джессика не питала к Эсперансе враждебности, он не ожидал, что она предложит ей свидание за ленчем вместо трубки мира. Очевидно, теперь, когда они жили вместе, Джесс решила положить конец их маленькой холодной войне. Какого черта? Майрон набрал номер Джессики.

Сработал автоответчик. Он услышал ее голос. Когда прогудел сигнал, он произнес:

– Джесс! Возьми трубку.

Она взяла.

– Боже, как жаль, что тебя сейчас здесь нет! – Джесс всегда отличалась неожиданными приветствиями.

– Правда? – Майрон представил, как она лежит на софе и вертит в руке телефонный шнур. – А почему?

– Я не отказалась бы от десятиминутной переменки.

– Целых десять минут?

– Ага.

– Рассчитываешь на долгую прелюдию?

Она рассмеялась:

– На твое усмотрение, звереныш.

– Я им стану, – пообещал Майрон, – если ты не прекратишь свои намеки.

– Хорошо, попробуем сменить тему.

Несколько месяцев назад Майрон переехал к Джессике в Сохо. Наверное, для многих это стало бы важным событием – перебраться из пригорода Нью-Джерси в самый модный район Нью-Йорка, и не к кому-нибудь, а к любимой женщине, – но для Майрона оно немного запоздало. Всю жизнь он провел с мамой и папой в старом провинциальном городке Ливингстоне, штат Нью-Джерси. Целую жизнь. От нуля до шести лет – в верхней комнате справа от лестницы. Он шести до тринадцати – в верхней комнате слева от лестницы. И от тринадцати до тридцати с половиной – в подвальном этаже.

После стольких лет даже тонкие нити держат крепче стальных оков.

– Я слышал, ты пригласила Эсперансу на ленч.

– Да.

– Зачем?

– Просто так. Она мне нравится. Мне захотелось с кем-нибудь пообедать. Что тут такого?

– Но ты же знаешь, что она тебя терпеть не может.

– Я справлюсь, – заверила Джессика. – Как там турнир по гольфу?

– Необычно.

– То есть?

– Долго рассказывать, пампушка. Давай я позвоню тебе попозже?

– Конечно. Ты назвал меня пампушкой?

Когда разговор закончился, Майрон нахмурился. Что-то его насторожило. Их отношения с Джессикой никогда не были ближе, а связь – крепче, чем теперь. Он правильно сделал, переехав к ней. Это помогло им обоим разделаться с демонами прошлого. Они любили друг друга, старались с пониманием относиться к чувствам и потребностям другого и почти никогда не ссорились.

Но почему у него возникло ощущение, будто он стоит на краю пропасти? Майрон тряхнул головой. Просто разыгралось воображение. Если корабль тихо и мирно плывет в спокойных водах, это не значит, что он вот-вот наткнется на айсберг. Мудрая мысль.

Когда Майрон вернулся к столику, Тэд Криспин уже пил чай со льдом. Уин их представил. Криспин был весь в желтом, буквально с головы до ног, как Человек в Желтой Шляпе из книжек о Любопытном Джордже.[17]17
  Персонажи детских книг Кена Кауфмана.


[Закрыть]
Абсолютная желтизна. Вплоть до туфель для гольфа. Майрон с трудом удержался, чтобы не поморщиться.

Норм Цукерман, словно прочитав его мысли, поспешил заметить:

– Это не наша линия.

– Надеюсь, – отозвался Майрон.

Тэд Криспин встал:

– Рад нашему знакомству, сэр.

Болитар изобразил широкую улыбку:

– Для меня это большая честь, Тэд.

В его голосе звучали нотки фальшивой искренности, как у торгового агента, рекламирующего товар. Мужчины пожали друг другу руки. Майрон продолжал улыбаться. Криспин начал хмурить брови.

Цукерман ткнул пальцем в Майрона и нагнулся к Уину:

– Он что, всегда такой елейный?

Уин кивнул:

– Видел бы ты его с женщинами.

Все сели.

– Я ненадолго, – сказал Криспин.

– Мы понимаем, Тэд. – Цукерман успокаивающе замахал руками. – Вы устали, вам надо собраться перед завтрашним днем. Немедленно отправляйтесь спать.

Криспин улыбнулся и взглянул на Уина.

– Я хочу, чтобы вы занялись моим банковским счетом, – произнес он.

– Я не занимаюсь банковскими счетами, – поправил его Уин. – Я только консультирую.

– А есть разница?

– Разумеется. Это значит, что вы сами контролируете свои деньги. Я всего лишь даю рекомендации. Причем делаю это прямо. Без посредников. Мы встречаемся и все обсуждаем. Вы принимаете решения. Я не стану ничего продавать, вкладывать или покупать, если вы не будете четко и ясно представлять, что конкретно происходит.

Криспин кивнул:

– Мне нравится.

– Очень хорошо, – сказал Уин. – Насколько я понял, вы намерены внимательно присматривать за своими деньгами.

– Да.

– Мудро. Полагаю, вы читали, как разоряются спортсмены. Доверяя свои средства недобросовестным менеджерам.

– Естественно.

– И моя работа будет заключаться в том, чтобы сделать вашу прибыль максимальной.

Криспин подался вперед:

– Верно.

– Что ж, отлично. Я займусь инвестированием ваших денег после того, как вы их заработаете. Но я уверен, что смогу лучше позаботиться о ваших интересах, если посоветую, как заработать больше.

Глаза спортсмена сузились.

– Боюсь, я не совсем вас понял.

Цукерман буркнул:

– Уин!

Локвуд проигнорировал его.

– В качестве вашего финансового консультанта я считаю своим долгом дать вам следующую рекомендацию – найдите себе хорошего агента.

Криспин покосился на Майрона. Тот не двинулся с места, твердо ответив на его взгляд. Гольфист опять повернулся к Уину.

– Я знаю, вы работаете с мистером Болитаром, – произнес он.

– И да, и нет, – возразил Уин. – Если воспользуетесь его услугами, я не получу за это ни цента. Впрочем, не совсем так. Если вы заключите сделку с Майроном, то заработаете больше денег, и, следовательно, у меня появится больше возможностей для ваших инвестиций. Выходит, что я сам на этом заработаю.

– Спасибо, – проговорил Криспин, – но мне это не нужно.

– Решайте сами, – пожал плечами Уин. – Я только хочу подробнее объяснить, что имел в виду, говоря «и да, и нет». В моем ведении находятся банковские активы объемом приблизительно в четыреста миллионов долларов. Средства клиентов Майрона составляют менее трех процентов от данной суммы. Я не являюсь сотрудником «МБ спортпред». Майрон Болитар не работает в «Лок-Хорн секьюритиз». Мы не партнеры по бизнесу. Я не вкладываю деньги в его предприятие, а он не вкладывает в мое. Майрон никогда не участвует в финансовых делах моих клиентов. Мы действуем абсолютно независимо. Кроме одной позиции.

Все молча смотрели на Уина. Даже Майрон, никогда не славившийся умением вовремя промолчать, на сей раз прикусил язык.

– Я являюсь финансовым консультантом его клиентов, – продолжил Уин. – И знаете почему?

Криспин покачал головой.

– Потому что Майрон на этом настаивает.

Спортсмен поднял брови:

– Не понимаю. Если он ничего с этого не имеет…

– Почему же? Он многое имеет.

– Но вы сказали…

– Он тоже был спортсменом, вам известно?

– Что-то слышал.

– Майрон знает про их жизнь, как их обманывают. Как они разбрасываются деньгами, не сознавая, что, может, карьера висит на волоске. Поэтому он отказывается – заметьте, отказывается – заниматься их финансами. Я видел, как из-за этого у него возникали разногласия с некоторыми клиентами. И он настаивает, чтобы этим занимался я. Почему? По той же причине, по какой вы выбрали меня. Он знает, что я лучший. Это нескромно, но правда. Более того, Майрон требует, чтобы я лично встречался с его подопечными по крайней мере раз в квартал. Телефона недостаточно. Так же, как факсов, писем или электронной почты. Он хочет, чтобы я сам обсуждал с ними подробности их деловой активности.

Уин откинулся на спинку стула и сплел пальцы. Он обожал сплетать пальцы. Это ему шло. Придавало мудрый вид.

– Мистер Болитар – мой лучший друг. Он отдаст за меня жизнь, а я за него отдам свою. Но если он заподозрит, что я не делаю все возможное в интересах его клиентов, наш договор будет немедленно расторгнут.

Норм хмыкнул:

– Отличная речь, Уин. Прямо до печенок проняло. – Он указал на свой живот.

Уин бросил на него ледяной взгляд. Улыбка Норма исчезла.

– Я сам заключил сделку с мистером Цукерманом, – заметил Криспин. – Могу заключить и другие.

– Не стану комментировать ваш контракте «Зумом», – продолжил Уин. – Но скажу вам вот что. Вы умный человек. Умные люди знают не только свои достоинства, но, что важнее, и недостатки. Например, я никогда не стану вести дела по страхованию. Я немного разбираюсь в этом деле, но оно не входит в мою сферу бизнеса. И не претендую на роль водопроводчика. Если в моем доме лопнет труба, я не сумею ее починить. Вы – игрок в гольф. Один из лучших, каких я когда-либо видел. Сосредоточьтесь на этом.

Тэд Криспин отхлебнул чая и положил ногу на ногу. Даже носки у него были желтыми.

– Вы прекрасно рекламируете друга, – заметил он.

– Ничего подобного, – возразил Уин. – Я готов убить ради своего друга, но в финансовом смысле мы никак не связаны. Однако, если вы являетесь моим клиентом, я несу прямую ответственность за ваши инвестиции. Если говорить коротко, вы желаете, чтобы я с выгодой вложил ваши деньги. И, само собой, я готов дать вам соответствующие рекомендации. Но мой лучший совет вы уже услышали.

Криспин стал внимательно разглядывать Майрона с головы до ног. Болитар почти готов был открыть рот, чтобы он посмотрел его зубы.

– Похоже, вы очень хороший агент, – сказал Криспин.

– Да, – согласился Майрон. – Но пусть вас не обманывают слова моего друга. Я вовсе не такой альтруист, каким меня представляет Уин. Если я хочу, чтобы он брал моих клиентов, то не потому, что я отличный парень. Просто я знаю, что когда он занимается их делами, это огромный плюс. Благодаря ему повышается качество моих услуг. Клиенты от него в восторге. Вот что я с этого имею. Да, я настаиваю, чтобы спортсмены сами принимали решения в денежных вопросах, поскольку это защищает не только их, но и меня.

– То есть?

– Вы, конечно, слышали, как агенты и менеджеры обманывают спортсменов.

– Разумеется.

– Как по-вашему, почему это происходит?

Криспин пожал плечами:

– Очевидно, из-за жадности.

Майрон сделал уклончивый жест.

– Да, но главная причина – безразличие. Спортсмены не любят ни во что вникать. Им просто лень. Они считают, что проще все доверить своему агенту, а это плохо. Пусть агент оплачивает счета, говорят они. Пусть он вкладывает их деньги. Но в «МБ спортпред» подобного не случается. Не потому, что я за этим слежу. И не потому, что следит Уин. Вы сами за всем следите.

– Как раз этим я и занимаюсь, – заметил Криспин.

– Верно, вы следите за деньгами. Но вряд ли за всем остальным.

Криспин обдумал его слова.

– Благодарю за предложение, – проговорил он, – но я предпочитаю работать сам.

Майрон указал на голову гольфиста:

– Сколько вы получили за кепку?

– Простите?

– На вашей кепке нет никаких логотипов, – объяснил Болитар. – Для игрока вашего ранга это означает убыток в четверть миллиона.

Молчание.

– Но я буду работать с «Зумом», – напомнил Криспин.

– Они купили у вас права на головные уборы?

Игрок задумался.

– Вроде нет.

– Передняя часть кепки стоит четверть миллиона. Можно продать и боковые. За них платят меньше. В сумме составит четыреста штук. Ваша рубашка – отдельный разговор.

– Нет, подожди минутку! – перебил Цукерман. – Он должен носить рубашки «Зум».

– Конечно, Норм, – согласился Майрон. – Но можно нанести на них логотипы. Один на груди, другой на рукаве.

– Логотипы?

– Да, любые. Например, «Кока-кола», «Ай-би-эм». Или «Хоум-дипо».

– Логотипы на моей рубашке?

– Именно. Кстати, что вы пьете?

– Пью? Во время игры?

– Разумеется. Я могу устроить контракт с «Пауэрэйд» или производителями минералки. Как насчет «Польской ключевой»? По-моему, неплохо. А ваша спортивная сумка? Надо заключить сделку насчет сумки.

– Я не понимаю!

– Вы ходячий рекламный щит, Тэд. Вас показывают по телевизору. На вас смотрит множество поклонников. Кепка, рубашка, сумка для гольфа – везде можно поместить рекламу.

Цукерман вмешался:

– Нет, постой. Он не должен…

У Майрона зазвонил сотовый телефон, но он не дал ему пропищать даже первый сигнал. Палец метнулся к кнопке и убрал звук так стремительно, что ему позавидовал бы сам Уайатт Эрп. Быстрая реакция. Правда, даже обрывок звонка разъярил членов клуба. На Майрона со всех сторон устремились свирепые взгляды, один принадлежал Уину.

– Бегом вокруг дома, – сухо проговорил Локвуд. – И постарайся, чтобы тебя никто не видел.

Майрон шутливо отдал честь и бросился бежать с видом человека, у которого внезапно расстроился желудок. Только достигнув безопасной зоны у стоянки, он ответил на звонок:

– Алло?

– О Господи…

Это была Линда Колдрен. Ее скорбный тон пронзил Майрона до глубины души.

– Что случилось?

– Он опять позвонил!

– Вы записали разговор на пленку?

– Да.

– Я сейчас прие…

– Нет! – крикнула она. – Он следит за домом.

– Вы его видели?

– Нет, но… Не приезжайте к нам. Пожалуйста.

– Откуда вы звоните?

– С факсовой линии в подвале. Господи, Майрон, вы должны его услышать.

– Вы засекли номер звонившего?

– Да.

– Назовите его мне.

Она продиктовала телефон. Майрон достал из бумажника карандаш и записал цифры на старом бланке «Визы».

– Вы одна?

– Рядом со мной Джек.

– Есть кто-нибудь еще? Где Эсме Фонг?

– Наверху, в гостиной.

– Ладно. Мне надо прослушать разговор.

– Не вешайте трубку. Джек уже включает аппарат. Я переведу на вас звук, чтобы вы могли все слышать.

Глава 7

К линии подключился магнитофон. Майрон услышал звонок телефона. Он прозвучал очень отчетливо. Потом раздался голос Джека Колдрена:

«– Алло?

– Что это за косоглазая стерва?»

Голос был очень низким, с угрожающими нотками и явно изменен машиной. За ним мог скрываться кто угодно – женщина, юноша или старик.

«– Не понимаю, о чем вы…

– Хочешь меня надуть, чертов сукин сын? Я пришлю твоего ублюдка нарезанным на мелкие кусочки.

Джек Колдрен пробормотал:

– Пожалуйста…

– Я велел, чтобы вы ни к кому не обращались.

– Мы так и сделали.

– Тогда объясни мне, кто эта косоглазая сучка, которая только что вошла к вам в дом.

Молчание.

– Думаешь, мы идиоты, Джек?

– Конечно, нет.

– Так кто она, черт побери?

– Ее зовут Эсме Фонг, – быстро произнес Колдрен. – Работает в фирме, производящей спортивную одежду. Приехала заключить рекламный контракт с моей женой. Больше ничего.

– Чепуха.

– Правда, я клянусь!

– Не знаю, Джек…

– Я бы не стал вам лгать.

– Ладно, Джек, посмотрим. Тебе это дорого обойдется.

– Что вы имеете в виду?

– Сотня штук. Считай это чем-то вроде штрафа.

– За что?

– Какая разница? Хочешь увидеть парня живым? Теперь это стоит сотню штук.

– Подождите! – Колдрен прочистил горло. Он пытался взять себя в руки, нащупать какую-то почву под ногами.

– Джек?

– Да?

– Еще раз меня перебьешь, и член твоего мальчишки попадет в тиски.

Молчание.

– Приготовь деньги, Джек. Сотню штук. Я перезвоню и сообщу, что делать. Ты понял?

– Да.

– Не вздумай со мной играть, Джек. Я обожаю делать людям больно».

Наступившую тишину внезапно прорезал громкий крик, душераздирающий вопль ребенка, от которого стыла в жилах кровь. Майрон стиснул трубку в руке.

Связь оборвалась. Послышались короткие гудки. Потом пауза.

На линии раздался голос Линды:

– Что нам теперь делать?

– Позвонить в ФБР.

– Вы спятили?

– По-моему, это лучшее, что мы можем предпринять.

Джек Колдрен что-то буркнул на заднем плане. Линда опять взяла трубку:

– Ни в коем случае. Мы заплатим выкуп и заберем сына.

Спорить бесполезно.

– Ладно, пока сидите тихо. Я перезвоню позднее.

Майрон отключил связь и набрал другой номер. Лайза из телефонной компании «Нью-Йорк белл». Он познакомился с ней, когда работал с Уином на правительство.

– У меня есть телефон в Филадельфии, – произнес Болитар. – Сумеешь определить его адрес?

– Без проблем, – ответила Лайза.

Он продиктовал ей номер. Люди, которые много смотрят телевизор, думают, что на прослеживание телефона уходит достаточно времени. Ничего подобного. Теперь такие вещи делаются мгновенно. Никаких «подержите его еще на линии» и прочей чепухи. То же самое происходит, когда речь идет о местонахождении телефона. Оператор практически в любом месте может подключиться к своему компьютеру или использовать удаленный доступ. Впрочем, можно обойтись и без оператора. Компьютерные программы на компакт-дисках и веб-сайты делают то же самое.

– Это платный телефон, – сообщила Лайза.

Плохая новость, хотя и ожидаемая.

– Где именно?

– В торговом центре «Гранд меркадо» на Бала-Синвинд.

– В торговом центре?

– Да.

– Уверена?

– Так написано в базе данных.

– А где именно?

– Понятия не имею. Где-нибудь между мужской обувью и женским бельем.

Нелепо… В торговом центре? Похититель притащил туда Чэда Колдрена и заставил кричать по телефону?

– Спасибо, Лайза.

Майрон нажал «отбой» и повернулся, чтобы направиться к веранде. За спиной стоял Уин. Он скрестил руки на груди, но его поза, как всегда, была небрежной и расслабленной.

– Звонил похититель, – сообщил Майрон.

– Я слышал.

– Ты мог бы помочь мне в поисках.

– Нет, – отрезал Локвуд.

– Твоя мать тут ни при чем, Уин.

Лицо друга не изменилось, но в глазах мелькнул огонек.

– Будь осторожнее, – обронил он.

Майрон покачал головой:

– Мне надо идти. Извинись за меня.

– Ты пришел сюда, чтобы найти клиента, – заметил Уин. – Помнишь, ты сказал, что взялся задело, чтобы заполучить Колдренов?

– И что?

– То, что ты находишься в двух шагах от того, чтобы заключить контракт с будущей звездой гольфа. Есть смысл остаться.

– Не могу.

Локвуд опустил руки и покачал головой.

– Слушай, ты сделаешь для меня кое-что? – попросил Майрон. – Я просто хочу убедиться, что не трачу время зря.

Уин не шевельнулся.

– Чэд обналичил деньги через банковскую карту, помнишь?

– Да.

– Достань мне видеозапись этой транзакции, – продолжил Майрон. – Вероятно, так я узнаю, что за всем этим делом стоит Чэд.

Уин направился к веранде.

– Я загляну к тебе сегодня вечером! – бросил он на ходу.

Глава 8

Майрон поставил машину перед торговым центром и взглянул на часы. Без четверти восемь. День был очень длинным, и время его не торопило. Он вошел в здание через «Мэйсис» и сразу увидел огромное табло с планом магазина. Телефонные аппараты отмечены голубыми стрелками. Одиннадцать штук. Два у южного входа внизу. Два у северного входа наверху. И семь в продовольственном отделе.

Торговые центры, или моллы, в географическом смысле уравнивают всю Америку. Будь вы в Канзасе или Калифорнии, Нью-Джерси или Неваде, вас ждут те же яркие витрины и сияющие потолки. Трудно найти что-нибудь более американское. Конечно, различия имеются, но не так, чтобы очень большие. «Этлит фут» или «Фут локер», «Райт эйд» или «Си-ви-эс», «Уильямс-Сонома» или «Поттерс барн», «Гэп оф Банана рипаблик» или «Олд нэви» (все, кстати, принадлежит одному владельцу), «Уолденбукс» или «Би дэлтон», безымянные продавцы обуви, «Рэдио шэк», «Секреты Виктории», художественная галерея с Горманом, Макнайтом и Беренсом, антикварная лавка, музыкальные салоны записей – все это помещалось в футуристическом атриуме, стилизованном под римский форум, с дешевой отделкой под мрамор, искусственным папоротником, убогими фонтанчиками, немыслимыми статуями и кабинками справочных, где никогда не было ни души.

Возле магазина электроорганов и пианино сидел продавец, облаченный в мешковатую морскую форму и капитанскую фуражку. Он играл на органе «Ондатровую любовь». Майрону хотелось спросить, а где же его Тенилль,[18]18
  Намек на дуэт «Кэптен и Тенилль», исполнявший эту песню.


[Закрыть]
но он сдержался. Глупая шутка. Магазины органов в молле. Кто пойдет в молл купить орган?

Он быстро прошел мимо «скидок», «обвала цен» и «всеобщей распродажи». Дальше были «Джинсы плюс», или «Джинсы минус», или «Тэнк топ сити». Все на одно лицо. То же самое относилось к продавцам – щуплым девицам и юнцам, которые раскладывали товары на полках с унылым видом евнухов, оказавшихся на оргии.

На каждом шагу попадались старшеклассники, слонявшиеся в своем «классном прикиде». Майрон рисковал прослыть расистом наоборот, но белые мальчишки казались ему похожими как близнецы. Широкие штаны. Белые футболки. Черные высокие кроссовки за сотню баксов. Бейсболки, натянутые на нос, с лихо загнутым козырьком над низкой челкой. Долговязые. Тощие. Длинные. Бледные, как портреты Гойи, даже в середине лета. Сутулые плечи. Глаза, которые никогда не глядят вам прямо в лицо. Будто чем-то испуганные.

Он миновал парикмахерскую под названием «Все долой» – словно речь шла не о салоне красоты, а вазэктомии. Персонал состоял из молоденьких девиц или парней, которых обычно зовут Марио, а их отцов – Сол. У окна сидели две посетительницы: одной делали завивку, вторая высветляла волосы. Интересно, кому это может нравиться? Сидеть у окна и делать себе прическу при всем честном народе?

Эскалатор поднял Майрона наверх, через пластиковый виноградник с пластиковыми гроздьями к жемчужине торгового центра – ресторанному дворику, или фуд-курту.[19]19
  В торговых центрах – место, где собрано несколько кафе фаст-фуда и этнической кухни.


[Закрыть]
Дневная толпа уже схлынула, и здесь было тихо. Фуд-курты – живое воплощение «плавильного котла» Америки. Итальянскую, китайскую, японскую, мексиканскую, ближневосточную и греческую кухни дополняли кулинария, гриль, ресторан «Макдоналдс» (тут всегда толпилось больше всего народу), киоск с мороженым и еще пара-тройка странных заведений, владельцам которых, судя по всему, не давали покоя лавры Рея Крока.[20]20
  Создатель сети «Макдоналдс».


[Закрыть]
«Эфиопский экстаз». «Шведские фрикадельки Свена». «Садись и ешь».

* * *

Майрон проверил номера на семи телефонных аппаратах. Все стерты. Неудивительно, если учесть, как с ними стали обращаться. Но это не проблема. Он вытащил мобильник и набрал номер похитителя. Один из аппаратов зазвонил.

Есть.

Дальний справа. Майрон на всякий случай подошел и снял трубку. «Алло?» – спросил он. В мобильнике послышалось: «Алло». «Привет, Майрон, – продолжил он, – рад тебя слышать». Иногда бывает забавно поболтать с самим собой. Правда, сейчас рановато для подобных дурачеств.

Он повесил трубку и огляделся. Неподалеку за столиком обосновалась группа девушек. Они сидели, тесно сгрудившись, точно хотели отгородиться от внешнего мира. Стайка волчиц во время брачного периода.

Из всех заведений ближе к телефону находились «Шведские фрикадельки Свена». Майрон подошел. За прилавком стояли двое мужчин – смуглые и черноволосые, с усами, как у Саддама Хусейна. На карточке у одного значилось «Мустафа». У другого – «Ахмед».

– Кто из вас Свен? – поинтересовался Болитар.

Никаких улыбок.

Майрон стал расспрашивать о телефоне. Ничего полезного он не услышал. Мустафа буркнул, что он здесь работает, а не присматривает за телефонами. Ахмед сделал жест рукой и выругался на неизвестном языке.

– Вообще-то я не лингвист, – заметил Майрон, – но это не похоже на шведский.

Мрачные взгляды.

– Ну ладно, пока. Порекомендую вас своим друзьям.

Майрон повернулся к столику с девушками. Они сразу замолчали и опустили головы, точно крысы под ярким фонарем. Он шагнул ближе. Их глаза забегали, стреляя в него взглядами. Майрон услышал быстрый шепоток: «О Боже, Боже, Боже! Он идет, идет!»

Майрон остановился прямо перед столиком. Девушек было четыре. А может, пять или шесть. Трудно определить. Они как-то смешивались между собой, сливаясь в одно неразборчивое облако из черной помады, вздыбленных волос, длинных ногтей, блестящих сережек, колечек в носу, сигаретного дыма, узких топов, голых животов и жевательной резинки.

Та, что сидела посередине, первой подняла голову. Прическа у нее была как у Эльзы Ланкастер в «Невесте Франкенштейна», а на шее красовалось нечто вроде собачьего ошейника. Другие последовали ее примеру.

– Типа, привет, – произнесла «Эльза».

Майрон изобразил свою лучшую улыбку. Вылитый Харрисон Форд в «Кое-что о Генри».

– Не против, если задам вам несколько вопросов?

Девушки переглянулись. Послышались смешки. Майрон почувствовал, что краснеет, сам не зная почему. Они сдвинулись плотнее. Никакого ответа.

– Давно вы тут сидите? – спросил Майрон.

– Это типа опроса покупателей?

– Нет.

– Ладно. А то это отстой по ходу.

– Угу.

– Мы таким, типа, сразу говорим – а не пошли бы вы в зад, мистер Синтепоновые Брюки!

– Вы помните, как долго тут сидите?

– Не-а. Эмбер, ты помнишь?

– Типа, в четыре мы были в «Гэпе».

– Точно, в «Гэпе». Круто отоварились.

– Ага, клево. Классную ты блузочку купила, Триш.

– Полный улет, да, Минди?

– Верно. Блузка рулит.

Майрон вставил:

– Сейчас почти восемь. Вы находились здесь в последние полчаса?

– Типа: «Эй, у вас все дома?» Блин.

– У нас тут по ходу свое местечко, ясно?

– Здесь, типа, никто больше не сидит.

– Не считая того случая, когда нас пытались вытеснить какие-то грязные сучки.

– А мы им, типа, проваливайте отсюда, и чтобы вас больше не видели!

Они замолчали и уставились на Майрона. Он решил, что ответ на его вопрос прозвучал утвердительно, и проговорил:

– Вы, случайно, не видели, не звонил ли кто-нибудь вон по тому телефону?

– А вы, типа, коп?

– Кто, он?!

– Нет.

– Да.

– По ходу слишком симпатичный.

– А Джимми Смит не симпатичный?

– Дубина, это же по телику. А тут в реале, ясно? В жизни копы уроды.

– Ну да, и Брэд тоже? Он тебе нравился, помнишь?

– А то. Только он не коп. Он, типа, охранник в «Флорс-гейм».

– Но он милашка.

– Клевый чувак.

– Прикольный.

– Ему нравится Шэри.

– Фью-у-у! Шэри?

– А я ее не выношу по ходу.

– Я тоже. Она, типа, одевается в магазинчиках «Все для шлюх».

– Сучка.

– Типа: «Алло, это Шэри, вы позвонили в службу „Хочу сблевать“!»

Смешки.

Майрон подумал, что ему нужен переводчик.

– Я не коп, – объяснил он.

– Как же!

– Гонишь!

– Но, – продолжил он, – у меня очень важное дело. Речь идет о жизни и смерти. Мне необходимо знать, помните ли вы человека, который говорил по телефону – тому, что справа, – сорок пять минут назад.

– Bay! – Девушка по имени Эмбер откинулась на спинку стула. – Ни слова про дерьмо, а то меня стошнит.

– Типа, клоун Красти.[21]21
  Персонаж мультсериала «Симпсоны».


[Закрыть]

– Отстой, блин.

– Полный.

– Блевотина.

– Он подмигивал Минди.

– Гонишь!

– Лох.

– Эта шлюшка Шэри его трахнула бы.

– А то.

– Типа: «Эй, ты когда мылся в последний раз?»

Смешки.

– Так вы кого-нибудь видели? – спросил Майрон.

– Козлина.

– Одет как придурок.

– Типа: «Эй, ты где покупал одеколон? В магазине „Бытовая химия“?»

Снова смешки.

– Можете его описать? – попросил Майрон.

– Голубые джинсы типа «Осторожно, куплено в „Кей-марте“!»

– Башмаки на шнурках. Точно не «Тимберленд».

– Типа «мечта скинхеда».

– Мечта скинхеда?

– Бритоголовый. Мерзкая бородища. И на плече тату с такой штуковиной.

– С какой штуковиной?

– Ну, татуировка. – Девушка что-то изобразила пальцем в воздухе. – Такой забавный крестик, как раньше рисовали.

– Свастика? – предположил Майрон.

– Типа того. Я что, похожа на профессора?

– А сколько ему, типа, лет?

Типа. Он сказал «типа». Еще пара минут такого разговора, и он проколет себе ноздри. Клево.

– Старикан.

– Развалина.

– Не меньше двадцати.

– Рост? – спросил Майрон. – Вес?

– Шесть футов.

– По ходу шесть.

– Костлявый.

– Тощак.

– Парень без задницы.

– Точно.

– С ним кто-нибудь был? – продолжил Болитар.

– Гонишь.

– С ним?

– Отстой.

– Кто будет ходить с таким вонючкой?

– Полчаса болтался в одиночестве.

– Он хотел Минди.

– Вранье!

– Эй, постойте! – воскликнул Майрон. – Он был тут полчаса?

– Нет, меньше.

– Не так долго.

– Минут пятнадцать. Эмбер всегда привирает.

– Пошла ты в задницу, Минди, ясно?

– Что-нибудь еще? – поинтересовался Майрон.

– Пейджер.

– Верно, пейджер. Словно кто-то может звонить этому уроду.

– Он держал его у телефона.

Может, это не пейджер. Например, мини-магнитофон. Тогда ясно, откуда крик. Или преобразователь голоса. Они тоже маленькие.

Он поблагодарил девушек и протянул им свою визитку с номером мобильника. Одна из них взяла, прочитала и скривила губы.

– Вас правда зовут Майрон?

– Да.

Они молча уставились на него.

– Знаю, – пробормотал Болитар. – Полный отстой.

Он уже направлялся к машине, когда в голову ему пришла одна мысль. Похититель говорил про «косоглазую стерву». Значит, он как-то узнал о визите Эсме Фонг. Вопрос – как?

Существовало две возможности. Одна – в доме поставили «жучок». Вряд ли. Если бы дом Колдренов действительно прослушивался, злоумышленники знали бы о Майроне.

Второй вариант – один из них следит за домом. Вполне логично. Майрон задумался. Если кто-нибудь наблюдал за домом только в последний час, он мог делать это до сих пор, прячась в кустах или на дереве. Если Майрону удастся выследить его, тот может вывести его на Чэда Колдрена.

Стоит ли игра свеч?

А то.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю