Текст книги "Любовь по расчёту"
Автор книги: Ханна Хауэлл
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 19 страниц)
– Не неситесь так, – попыталась остановить она братьев, которые, вопя, словно атакующие индейцы, промчались мимо.
Кловер скрыла улыбку, заметив, что Ламберт и Шелтон тотчас замедлили шаг.
Баллард обнял ее за плечи и повел в дом, глядя на нее так, что Кловер покраснела. В его взгляде, как в волшебном зеркале, можно было увидеть, как буквально час назад они страстно и даже бесстыдно занимались любовью. Заметив ее смущение, Баллард улыбнулся и озорно подмигнул ей. Кловер, покраснев до самых корней волос, выскользнула из его объятий и поспешила к Молли, чтобы помочь ей накрыть на стол.
Она внимательно следила за тем, как все ели. Ее хлеб быстро исчез, и она испытала тайное чувство удовлетворения. Кловер прекрасно понимала, что кухня никогда не станет ее основным занятием, но этот первый успех был для нее важен.
– Сегодня утром заходил один местный парень, – объявил Баллард, с удовольствием уминая яблочный пирог Молли. – Весенний праздник планируется через две недели после ближайшей субботы. Будут танцы, хорошее угощение, напитки.
– И хорошая потасовка, – пробормотал Шелтон.
– Не надо об этом говорить при дамах. – Баллард улыбнулся нахмурившейся Агнес. – Стычки, конечно, случаются, но это ерунда: ссорящихся быстро разнимают. Люди приходят веселиться, и проблемы им не нужны.
– А нам можно пойти, Баллард? – спросил Деймьен.
– Это зависит от вашей матушки, парень.
Агнес промокнула губы салфеткой.
– А детям разрешается присутствовать на празднике?
– Мы не дети, – запротестовал Деймьен.
– Послушай, парень, так с матерью не разговаривают. Это не очень вежливо.
Деймьен покраснел.
– Извини, мама.
– Вот так-то лучше. Да, Агнес, туда многие приходят с детьми, – сказал Баллард. – Люди берут детей с собой или оставляют дома одних.
– Ну, тогда мальчики могут пойти, – сказала Агнес и улыбнулась, видя, как они обрадовались.
– Разве сейчас время устраивать праздник? – спросила Кловер.
– Действительно, теперь дел очень много, но, во-первых, это будет только через две недели, так что к празднику посевная уже закончится, а во-вторых, именно потому, что весной людям приходится трудиться от зари до зари, они заслужили немного веселья. Ну и кроме того, соседи не виделись целую зиму, так что наверняка скопилась масса новостей.
– Конечно. Я забываю, как далеко друг от друга живут здесь люди. Это совсем не так, как у нас в городе, где иногда встречаешь человека чаще, чем хотелось бы. А где проводится этот праздник?
– В этом году он будет проходить в верхнем зале нашей новой церкви. – Баллард пристально посмотрел на Кловер. – Я дал согласие за всех нас, но когда парень уже ускакал, я сообразил, что не могу отвечать за всех. Вы совсем не обязаны идти туда против своей воли.
– А с чего бы нам отказываться? Звучит заманчиво.
– Это будет совсем не похоже на балы или чаепития, на которых вы бывали в Ланглейвилле.
– Я уверена, что там будет очень весело.
– Хорошо. – Баллард встал. – Каждый должен принести с собой угощение. Клеммонсы всегда поставляют выпивку, и мы скидываемся, чтобы компенсировать их расходы, хотя я уверен, что никогда их полностью не покрываем. Ладно, парни, давайте за работу.
Когда все ушли, Кловер помогла Молли прибраться. Ей хотелось пойти на весенний праздник, но ее беспокоила встреча с друзьями Балларда. Агнес рассказала Мейбл Клеммонс их печальную историю, и Кловер понимала, что эта история уже распространилась по всей округе. Оставалось только молиться, чтобы их семье не пришлось столкнуться с тем, с чем они уже успели столкнуться в Ланглейвилле, – сочувственными взглядами, резким разрывом отношений. Она никогда бы не попросила свою мать лгать, но ей очень хотелось бы, чтобы Агнес была менее откровенной. Они приехали в Кентукки, чтобы оставить в прошлом свои мучения и начать новую жизнь, и Кловер истово молилась, чтобы это у них получилось.
Бормоча себе под нос ругательства, которые с недавнего времени довольно легко слетали с ее языка, Кловер подняла охапку дров. Баллард советовал ей позвать кого-то из мужчин, если понадобится пополнить запас дров, но она не хотела отрывать их от полевых работ. Однако в следующий раз, решила Кловер, она не станет стесняться. Носить дрова оказалось нелегко, большую охапку ей было не поднять, так что приходилось носить по одному-два полена, а с такими темпами на то, чтобы заполнить довольно вместительную дровницу у дома, она потратила целый день. Она еще на треть не заполнила дровницу, а ее руки уже были все в занозах.
Она бросила еще два тяжелых полена в дровницу и, начав отряхивать юбку, вдруг сначала замерла от ужаса, а потом пронзительно закричала. На ее юбке, крепко вцепившись в серую ткань, сидел огромный паук. Она прикрыла рот рукой, чтобы остановить рвущийся из горла вопль, но в этот момент к ней уже подлетел Баллард.
– Сними это, – прошептала она, боясь даже посмотреть на страшилище, которое, казалось, вот-вот заберется в вырез ее платья.
Баллард взял щепку, небрежным жестом смахнул паука с юбки и раздавил его. Кловер обессилено опустилась на ступеньки крыльца. Она была белая как полотно и дрожала, но, как понял Баллард, паук ее не укусил.
– Ты меня напугала, милая, – сказал он, садясь рядом с ней. – Я подумал, что к нам опять забрел медведь. Такое иногда случается весной. Зимой они здорово голодают, поэтому по весне в поисках пищи выходят к человеческому жилью.
– Думаю, медведи испугали бы меня меньше.
Он засмеялся и поцеловал ее в щеку.
– Это действительно был большой паук, хотя мне доводилось видеть пауков и покрупнее.
– Ты, должно быть, шутишь. Пауки обычно бывают маленькими, их можно смахнуть и наступить на них. А эта штука была размером с мой передник. Что же это за паук?
– Понятия не имею. Мы зовем их дровяными пауками, потому что находим их, как правило, в дровах.
Кловер вздохнула, отходя от шока.
– Извини, если заставила тебя поволноваться. Обычно я не такая нервная.
Он закрыл ей рот поцелуем.
– Не извиняйся. Такие большие пауки всем не нравятся. Когда я первый раз увидел такого, то вбежал в дом, схватил мушкет и пристрелил его. Потом еще долго руки не доходили заделать дыру в стене сарая. Вот почему я настаиваю на том, чтобы ты звала кого-то из нас, когда тебе понадобятся дрова.
– А в дровнице они тебе не попадались?
– Нет, никогда. Она почти без щелей, так что туда им не забраться. Ну как ты, немного успокоилась? – Кловер кивнула, и он встал. – Еще дрова нужны?
– Сейчас у меня достаточно, но дровницу нужно заполнить.
– Я велю парням сделать это перед ужином.
Она посмотрела ему вслед и вздохнула. Взглянув на дохлого паука, она брезгливо передернула плечами и еще раз удивилась его размерам. Жены пионеров-переселенцев должны быть мужественными и смелыми. Они не должны визжать, увидев на своей юбке паука, пусть даже такого огромного. Баллард, должно быть, считает ее глупой истеричкой. Она была рада, что все остальные находились достаточно далеко от дома и не могли ее слышать.
Ополоснув руки, она пошла за бельем. Уверенность, которую она обрела после удачной выпечки хлеба, испарилась напрочь. Балларду нужна сильная жена, которая не визжит от страха, увидев паука-переростка.
Глава 10
– Ты уверена, что не хочешь пойти с нами в город, милая? – спросил Баллард, выходя на веранду.
Кловер шла следом.
– Абсолютно уверена.
Она слегка улыбнулась, наблюдая, как Шелтон и Ламберт пытаются усадить ее братьев в повозку, а Молли, браня мальчишек за непослушание, усаживается на сиденье рядом с возницей.
– Молли знает, что нам нужно купить в лавке Клеммонса, поэтому я лучше останусь с мамой.
– Агнес сказала, что у нее просто немного болит голова.
– Она всегда так говорит, порой так оно и есть. Но это может быть и приступ мигрени, который надолго укладывает ее в постель. После смерти папы у нее было несколько таких приступов, но с переселением сюда это случилось впервые. Если это приступ, я должна быть рядом, хотя хочется верить, что все обойдется.
– Возможно, так на нее действует ветер, или ей просто необходимо немного отдохнуть. Мы заберем с собой мальчишек, и у нее будет возможность расслабиться и отрешиться от забот. – Муж обнял Кловер за плечи и поцеловал в щеку. – А ты уверена, что ей не хочется просто побыть одной?
– Думаю, пока ей еще страшновато оставаться здесь одной.
– Она недолго будет одна. Через несколько часов должен вернуться с охоты Адам.
– Боюсь, мама к тому времени не будет находить себе места, а бедный Адам просто не будет знать, что делать. – Она улыбнулась, а Баллард хмыкнул и кивнул. – Поезжай, со мной все будет в порядке.
Он нахмурился, глядя на небо.
– Мы не задержимся там. Не хотелось бы попасть в бурю.
Кловер видела лишь голубое небо с красивыми, правда, быстро летящими облаками. Но прежде чем она успела спросить, почему он думает, что погода ухудшится, Баллард уже сел в повозку и тронул поводья. Она махала, пока фургон не скрылся за поворотом, а затем вернулась в дом.
Заглянув в комнату матери, Кловер увидела, что та лежит с холодным компрессом на лбу. Кловер вернулась на кухню и начала готовить хлеб. Она вынула последний каравай из печи, наслаждаясь видом и запахом своего кулинарного достижения, когда Агнес спустилась по лестнице. Кловер, улыбнувшись матушке, быстро приготовила чай и поставила на стол чашки.
– Надеюсь, голова прошла? – спросила она после нескольких неспешных глотков.
– Да. Она несильно болела. Возможно, дело в погоде, – ответила Агнес.
– Небо по-прежнему ясное, но Баллард считает, что вскоре может начаться буря.
– Они еще не вернулись из города?
– Нет, но я не беспокоюсь. У Балларда там много дел. Он хотел посмотреть, как справляется с работой сын кузнеца, ему перешло дело покойного отца. Если он такой же хороший работник, как его отец, то Баллард хочет нанять его. Еще он собирался обсудить с мистером Поттером сделку по продаже лошадей. Я сначала подумала, что поскольку покупок у Молли немного, ей придется скучать, пока она будет ждать остальных, но потом вспомнила, как она смотрела на Джонатана Клеммонса… – Они с матерью обменялись понимающими улыбками. – Я уверена, что Молли сообразит, как распорядиться свободным временем.
– Без сомнения. Должна сказать, я никак не могу привыкнуть оставаться в доме одна. В этих местах так безлюдно.
– Мне тоже немного не по себе сейчас, когда все уехали, но я думаю, что Баллард никогда бы нас не оставил, если бы считал, что нам может грозить реальная опасность.
– Конечно, не оставил бы. Он наверняка велел бы кому-нибудь остаться и присмотреть за нами. – Агнес отодвинула опустевшую чашку. – Хорошо, что скоро вернется Адам.
– Ему пора бы уже вернуться. Наверное, охота удачная – или наоборот, и тогда он еще ищет добычу.
Кловер поднялась и ополоснула чашки в лохани с чистой водой.
– Да, мужчины не любят возвращаться с охоты с пустыми руками. – Агнес, чуть отодвинувшись, наблюдала, как Кловер вытирает кухонный стол. – Я все утро провела в постели, так что теперь мне хочется чем-нибудь заняться.
– Работы по дому всегда много, так что занятие себе найти нетрудно.
Кловер рассмеялась, увидев выражение лица матери. Она понимала, что та имела в виду.
– Но иногда тебя охватывает беспокойство, от которого нельзя избавиться с помощью обычной домашней работы.
– А что, если мы осмотрим земли Балларда? – предложила Агнес.
– Ты предлагаешь просто прогуляться? А мне кажется, что неинтересно гулять без какой-либо определенной цели. – Кловер пожала плечами. – Мне никогда не нравились бесцельные прогулки. Мне бы хотелось пойти куда-нибудь. Может, дойдем до нашего прекрасного сада?
– Мы можем пойти в лес, что-нибудь поискать. Я спрашивала твоего мужа, какие ягоды или травы растут в этих краях, но он не знает. Он только упомянул о грядке земляники в огороде. Мы можем поискать ягоды или еще что-нибудь.
– Они еще не созрели, – возразила Кловер, хотя ей понравилась мысль исследовать земли Балларда в поисках полезных растений.
– Верно, но мы можем поискать ягодные места. И когда придет время, будем знать, где собирать ягоды. Мы ведь неплохо разбираемся в травах, причем не только в лечебных, но и съедобных. И эти знания могут здесь пригодиться. Женщина должна как можно больше знать о всяких лечебных отварах, припарках и тому подобном. Сомневаюсь, что Баллард имеет об этом хоть какое-либо представление. Некоторые мои приятельницы считали, что лучше самим собирать ягоды, травы и лекарственные растения, чем покупать их у аптекаря.
– Элис терпеть не могла походы в лес. Знаешь, я так увлеклась готовкой и уходом за домашними животными, что совершенно забыла о лесных растениях. Нам действительно не помешает узнать, что растет поблизости. Чудесно будет запастись свежими ягодами на зиму. Правда, я пока не умею готовить варенье. Мы соберем ягоды и отдадим их кухарке.
– Молли тебя научит. Иди возьми плащ, шляпку, и мы отправимся на поиски, – сказала Агнес и сама поспешила одеваться.
Кловер написала записку, сообщив, куда они с матерью отправились. Она положила листок рядом с остывающим хлебом, зная, что свежий хлеб сразу привлечет внимание хотя бы одного члена семьи или Молли заметит записку, когда принесет провизию в кухню. Кловер набросила на плечи летнюю накидку с капюшоном и надела легкую простую шляпку, подумав, что особой необходимости в этом нет. День был очень теплый, и становилось немного душно. Но Кловер не рискнула оставить голову непокрытой. Матушка будет настаивать, чтобы она оделась прилично, хотя они и собирались в лес.
– Я взяла небольшую корзинку на тот случай, если найдем что-нибудь полезное, – сказала Агнес, выходя из дома.
– Может быть, нам следует подождать и попросить кого-нибудь из мужчин присоединиться к нам? – предложила Кловер, следуя за матерью.
– Чепуха, дорогая. Баллард позволяет мальчикам свободно бродить по окрестностям. Почему же нам нельзя? Мы сейчас пойдем прямо и сначала осмотрим ближайший лес, – сказала Агнес, спускаясь с веранды. – А в следующий раз будем исследовать другие места.
– Наверное, не стоит заходить слишком далеко, – сказала Кловер, когда они вошли в лес. – Мы можем заблудиться, да и Баллард говорил, что погода может испортиться.
– Непохоже, что собирается буря, – пробормотала Агнес, взглянув на небо.
– Мне тоже так кажется, но, полагаю, Баллард лучше нас разбирается в таких делах.
– Как только набежит первая темная тучка, мы сразу же повернем обратно. А чтобы не заблудиться, я взяла с собой моток бечевки. Мы будем повязывать кусочки на ветки кустов по пути нашего следования.
– Так, значит, мысль о прогулке пришла тебе в голову не сейчас? – лукаво спросила Кловер и улыбнулась, заметив виноватый взгляд матери.
– Да, я уже давно об этом подумывала, но мне не хотелось идти одной.
– А я была очень занята.
Кловер с удовольствием решила помочь матери в поиске растений. Было немного страшновато идти в лес одним, ведь это не были те рощи, по которым они с матерью гуляли в Пенсильвании. Это был огромный темный лес, в котором очень легко заблудиться. Кроме того, поблизости не было ни одной фермы, до которой можно было бы дойти хотя бы за день. Не знала она, и какие звери водятся в этом лесу. Она вздрагивала при каждом шорохе листьев или хрусте ветки и даже немного завидовала блаженной беспечности своей матери, не думающей о том, в какую неприятность они могут попасть.
Когда они обнаружили заросли кустов ежевики, Кловер утратила осторожность и полностью отдалась поискам. Они с матерью в основном молчали, лишь изредка тихо обмениваясь фразами о ценности того или иного растения, словно сам лес взывал к тишине.
Неожиданно сильный шум в кронах деревьев вывел Кловер из состояния умиротворения. Она посмотрела вверх и озабоченно нахмурилась. Ветер резко усилился, и тучи, зловещие и черные, неслись, почти цепляясь за верхушки столетних сосен. Дотронувшись до плеча матери, Кловер указала на небо.
– Кажется, Баллард был прав, – напряженно произнесла она.
– Да, действительно, похоже, собирается буря. Нам лучше поторопиться обратно.
Кивнув в знак согласия, Кловер развернулась в сторону дома и ахнула. На тропинке, по которой они собирались идти, стоял огромный медведь. Она отчаянно пыталась придумать, что же делать, но прежде чем у нее созрел план, медведь увидел их. Он медленно поднялся на задние лапы, и его, громкий низкий рык заставил их закричать от страха. Агнес схватила ее за руку, и они побежали. Услышав за спиной сопение зверя, Кловер завизжала и побежала еще быстрее.
– Я не уверена, что мы правильно поступаем! – прокричала Кловер, поравнявшись с матерью.
– А что же делать? Остановиться поболтать со зверем? Что-то мне не верится, что его можно успокоить.
Кловер взглянула через плечо и снова чертыхнулась.
– Он нас догоняет!
– Я не могу бежать быстрее.
Кловер видела, как тяжело дышит ее мать. Было ясно, что она не может двигаться быстрее. Они бежали, охваченные паникой, петляя между деревьями и постоянно меняя направление, выбирая более легкий путь в тщетной надежде ускользнуть от медведя, и окончательно заблудились. Но сейчас самым главным для них было найти место, где они могли бы спрятаться от медведя.
Впереди она увидела старое искривленное дерево, ветки которого росли чуть ли не от самой земли. На такое дерево даже двум запыхавшимся от долгого бега женщинам нетрудно было бы забраться.
– Мама, мы должны забраться вон на то дерево! – крикнула Кловер.
– Но я не умею лазать по деревьям.
– Ты хочешь, чтобы медведь сожрал нас?
– Нет, но разве медведи не умеют лазать по деревьям?
– Наверное, умеют, но он такой огромный, что не сможет забраться так же высоко, как мы. Быстрей, мама!
Ее мать, неловко вцепившись в старую кору, поднялась на нижнюю ветку, Кловер быстро последовала ее примеру. Она подталкивала матушку, вынуждая Агнес забираться все выше и выше. Медведь, видимо, несколько озадаченный поведением двух странных существ, неторопливо подошел к дереву, обнюхал его и, вдруг встав на задние лапы, толкнул ствол с такой силой, что Кловер, не удержавшись, на покрытом мхом суке, соскользнула на нижнюю ветку. Медведь зарычал, обнажив огромные желтые клыки, и, быстро вскинув лапу, полоснул пятидюймовыми когтями по юбке Кловер, с треском отодрав кусок ткани. Кловер, у которой от ужаса прибавилось сил, словно белка взлетела на ветку повыше.
Они с матушкой стояли на ветках, судорожно цепляясь за замшелый ствол, и тряслись от страха, глядя на стоящего внизу зверя. Медведь, задрав широколобую морду, шумно сопел, принюхиваясь к загнанной на дерево добыче, и долго не сводил с них своих маленьких черных, как уголь, глазок. Потом зверь попытался влезть на дерево, и Кловер с матерью от ужаса замерли. Но медведь был слишком большим, немолодым и довольно тяжелым, поэтому первая же ветка с треском сломалась под его мощными лапами, и медведь свалился на землю. Огласив лес страшным рыком, зверь набросился на ствол, зло терзая его огромными когтями. Кловер с матерью из последних сил цеплялись за ветки, пытаясь удержаться на дереве.
– Как ты думаешь, долго он будет держать нас здесь? – спросила Агнес.
– Понятия не имею, – ответила Кловер. – О медведях я знаю только то, что они очень большие и нельзя подходить к ним близко. А мы сейчас гораздо ближе, чем хотелось бы.
– Жаль, что мы не знаем, как прогнать этого зверя.
– Медведь – не то животное, которое можно прогнать, мама. Надеюсь, он сам уйдет, как только начнется буря.
– Да, но тогда под бурю попадем мы. – Агнес, нахмурившись, посмотрела на почти черное небо. – Похоже, приближается настоящий ураган.
Кловер поежилась. Все ее мысли были заняты попытками спастись от медведя, и она не обращала внимания на то, что погода быстро портится. Ветер был сильным, а все небо было закрыто кружащимися черными тучами. Она снова посмотрела на медведя.
– Думаю, что я, наверное, выберу бурю, мама, – сказала она. – Будем надеяться, что косолапому скоро надоест топтаться под деревом.
Когда их никто не встретил, обеспокоенный Баллард быстро вошел в дом и позвал Кловер. Но в доме было тихо. Он нахмурился. Весело переговариваясь, вошли остальные, и в этот момент из кухни вышел Адам и протянул Балларду клочок бумаги. «Мы отправились в лес. Скоро вернемся. Кловер».
Баллард выругался и посмотрел на Адама.
– Ты позволил им пойти в лес одним?
– Нет. Я сам вернулся несколько минут назад, – ответил Адам.
– Что-то случилось, брат? – спросил Шелтон, когда они с Ламбертом подошли к Балларду.
– Моя жена с матерью отправились гулять по лесу. – Баллард скомкал записку в руке.
– Но ведь собирается буря, – проворчал Ламберт. – Они должны были это видеть. В лесу сейчас темно, как ночью.
– Они не знают, насколько опасными бывают бури в этих местах, – ответил Баллард.
– Но они могли сообразить, что пойдет дождь. Не думаю, что им хотелось промокнуть до нитки.
– Конечно, нет. Что-то случилось.
– Может быть, они заблудились?..
Баллард снял мушкет, висевший над камином.
– Шелтон, пойдешь со мной. Ламберт, ты останешься здесь и поможешь Адаму. Проследи, чтобы все было укрыто, закреплено, и как только начнется ураган, загоняй всех в укрытие.
– Почему мы должны где-то прятаться? – спросила Молли. – Ведь дом такой крепкий и надежный. Нам здесь никакой ветер и дождь не страшны.
То, что Молли не понимала, какую опасность представляет ураган, лишь подтвердило предположение Балларда, что ни Кловер, ни Агнес не подозревают о реальной опасности.
– Ты когда-нибудь слышала о торнадо, Молли?
– Нет, а что это такое?
– Очень большой вихрь. Такой ураган в это время года может разметать даже дом. После моего приезда сюда мне довелось увидеть только один торнадо, и с тех пор я благодарю Бога за каждый год, который проходит без урагана. Он может вырывать с корнями вековые деревья из земли и разбрасывать коров, словно детские игрушки. Так что имейте в виду: как только Ламберт подаст вам знак, вы должны немедленно спрятаться в погребе.
– А в лесу нет укрытия, – сказала Молли тихо.
– Если они не слишком далеко, я успею вернуть их вовремя.
– Помоги вам Господь! – пожелала Молли вслед торопливо уходящим Шелтону и Балларду.
Шелтон показал на землю возле веранды:
– По крайней мере до дождя мы сможем идти по их следу.
– Да. Давай поторопимся, брат. Дождь нас ждать не будет.
Баллард изо всех сил старался сохранять спокойствие. Ему понадобится вся его сообразительность, чтобы найти Кловер и ее мать. Когда он заметил обрывки бечевки на деревьях, то сразу почувствовал облегчение. По крайней мере женщины не просто бродили по лесу, не думая о том, как они будут возвращаться домой. Потом он понял, что если они так тщательно помечали свой путь, то уже должны были вернуться. Страх вновь сжал его сердце. Когда через несколько сотен ярдов метки закончились, Баллард уже с трудом удерживался оттого, чтобы не побежать, выкрикивая имя жены. Стиснув зубы, он вместе с Шелтоном тщательно осматривал землю и кусты, но никаких следов так и не обнаружил. Упали первые капли дождя, и Баллард, погрозив небу кулаком, в сердцах выругался.
– Иди сюда! – позвал его Шелтон.
– Ты нашел их следы?
– Следы я нашел, но боюсь, они тебе не понравятся.
Одного взгляда на глубокие вмятины на влажной земле оказалось достаточно, чтобы понять, в какой опасности находятся женщины.
– Медведь.
– Да. Я думал, гризли ушли из этих мест. Я давно уже не видел их следов.
– Надо искать следы Кло и Агнес, зверюга не мог утащить их обеих.
Из-за ветра и усиливающегося дождя Балларду потребовалось несколько минут, чтобы напасть на след Кловер. Судя по следам, ясно было, что женщины бежали, а медведь следовал за ними по пятам. Баллард не торопил Шелтона. Они оба знали, что дождь быстро смоет все следы и не оставит почти никакой надежды найти Кловер и ее мать.
На Кловер упали первые капли дождя, и она едва не закричала от радости. Медведь еще раз тряхнул дерево и неуклюже побрел прочь. Агнес начала спускаться, но Кловер остановила мать.
– Но ведь медведь ушел, – запротестовала Агнес.
– Пусть уйдет подальше. Нет никакой гарантии, что он не залег в ближайших кустах, чтобы дождаться, когда мы сами спустимся на землю. Мы ведь не имеем ни малейшего представления, на что способны медведи.
Агнес поежилась, смахивая очередную каплю дождя со лба.
– Мы совсем промокнем, пока доберемся домой.
– Лучше промокнуть, чем попасть на обед медведю. Ах, Господи… Теперь у нас возникает новая проблема – как попасть домой.
– А в чем ты видишь сложность, если медведь ушел?
– Мы вполне могли заблудиться, ведь, увидев медведя, мы побежали и уже не оставляли меток.
– О Господи, мы же все время меняли направление!.. Прости меня, дорогая. Пойти в лес было глупой идеей.
– Нет, просто нам следовало дождаться возвращения мужчин и пойти с тем из них, кто хорошо знает этот лес. Мы поступили опрометчиво.
– Теперь Баллард будет держать нас взаперти, – пробормотала Агнес.
– Уверена, что такая мысль придет ему в голову. Я лишь надеюсь, что он не станет слишком беспокоиться, когда обнаружит, что мы ушли. – Кловер начала спускаться с дерева. – Спускайся, мама. Медведь наверняка уже ушел далеко. Теперь нам нужно найти наши отметки.
– И молиться, чтобы ветер не сорвал наши знаки с кустов.
Кловер чертыхнулась про себя и продолжила спуск с дерева, время от времени останавливаясь, чтобы помочь матери. Оказавшись на земле, она села, прислонившись к искривленному стволу, и, оглядевшись, попыталась вспомнить, с какой стороны они подбежали к спасительному дереву. Но вокруг шумел темный лес, все кусты и деревья казались совершенно одинаковыми, и она испугалась. Вокруг не было ничего, что могло бы подсказать им дорогу домой. Она, чуть не плача, опустила голову, и тут ее взгляд наткнулся на четко отпечатавшийся след туфли матери. Кловер чуть не закричала от радости.
– Мама, посмотри, это наши следы. А вот и медвежьи. Ты видишь?
Агнес прищурилась и кивнула.
– Вполне отчетливо, моя дорогая.
– Мама, мы можем пойти по этим следам и выйти к тому месту, где мы встретились с медведем.
– Да, но не все следы будут такими четкими, как эти.
– Верно, но могут быть и другие отметки, по которым мы сможем сориентироваться. Две женщины и медведь, несущиеся по лесу, несомненно, оставили какие-то отметины – поломанные ветки, сорванные листья или еще что-нибудь в этом роде.
Она схватила мать за руку и потянула за собой.
– Мы должны поторопиться, под дождем мы вряд ли уже что-нибудь сможем найти.
– Значит, мы идем по следам, как это сделал бы какой-нибудь траппер.
– Только гораздо медленнее. И будем молиться, чтобы следы нашего бегства были глубокими и четкими. По следу может идти любой, даже мы. Но если следы исчезнут или их смоет дождем, мы никогда не выберемся отсюда.
Взявшись за руки, они пошли, не отрывая взгляда от земли. Кловер чувствовала, как дождь все сильнее стучит по ее спине, и женщинам оставалось лишь надеяться, что их опрометчивость не обойдется им слишком дорого.
– Дождь усиливается, – сказал Шелтон, когда Баллард остановился, чтобы более тщательно изучить следы, по которым они шли.
– Я знаю. Женщины бежали изо всех сил и оставляли довольно глубокие отпечатки, но их уже смывает. Даже не ожидал, что они убегут так далеко.
Они продолжили путь.
– Когда за тобой погонится медведь, поневоле станешь быстрым. – Шелтон прошел несколько ярдов вслед за Баллардом, затем остановился. – Ты что-нибудь слышал?
Баллард насторожился, пытаясь за шумом дождя различить другие звуки. Наконец он услышал то, что привлекло внимание Шелтона, – голоса. Кто-то двигался им навстречу, и Баллард прибавил шагу, стараясь не радоваться раньше времени.
Неожиданно он увидел Кловер, пробирающуюся между деревьями. Несмотря на все еще не отпускающий его страх за ее жизнь, он не смог сдержать улыбки. Кловер и ее матушка не замечали ничего, кроме следов на земле. Они шли, взявшись за руки, слегка пригнувшись к земле. С их насквозь промокших шляпок стекали струйки дождя. Они были настолько увлечены своим делом, что Баллард понял: если не окликнуть женщин, они не заметят их, пока не наткнутся.
– Кловер, – позвал он и рассмеялся, когда они с матерью вскрикнули от удивления.
Кловер так обрадовалась, увидев Балларда, что буквально пронеслась последние разделявшие их ярды и бросилась в его объятия. Ее матушка последовала за ней и с такой силой схватила Балларда за руку, словно это был спасательный трос. Следы, по которым они шли, с каждой каплей дождя становились все более расплывчатыми, и Кловер уже начала опасаться, что они с матерью снова заблудятся.
– Мы так рады тебя видеть! – воскликнула Агнес. – Слава Богу, теперь мы пойдем домой!
– Да, а когда окажемся под крышей, поговорим о том, как вы до этого додумались – пойти в лес без провожатого.
– Все шло хорошо, – начала оправдываться Кловер, когда Баллард жестко взял ее за руку и почти потащил за собой. – И если бы не этот медведь, мы вышли бы из леса по нашим отметкам, но нам пришлось убегать от него, и, конечно, мы не могли думать ни о каких знаках.
– Так вы все-таки встретились с медведем?
Баллард внимательнее посмотрел на следовавших за ним женщин, но не увидел никаких повреждений.
– О да, мы встретились с медведем. Мы уже направлялись домой, когда он вышел прямо на нас.
– Вам чертовски повезло, милая.
– Я даже не ожидала, что нам удастся от него убежать.
– Он просто позволил вам убежать. Вам невероятно повезло встретить в это время года медведя, который был бы не голоден и не в плохом расположении духа. Думаю, он просто играл с вами.
– Играл? – Кловер споткнулась о скользкий от дождя корень, но Баллард, даже не остановившись, потащил ее дальше.
– Да, играл. Если медведь захочет схватить тебя, он легко это сделает. Но они не всегда хотят это делать. Мы для них не самый большой деликатес.
Он мрачно кивнул, увидев расширенные глаза женщин.
– Слава Богу, что у него был полон желудок, – пробормотала Кловер.
– Теперь мы должны добраться до какого-нибудь укрытия.
Он не успел договорить, как полыхнула молния и раздался оглушительный удар грома, даже визг женщин потонул в этом грохоте. Они не успели прийти в себя, как новая молния ударила в дерево в каких-то десяти ярдах от них. Баллард едва успел оттолкнуть женщин в сторону, как расколовшийся ствол рухнул на землю прямо перед ними. Убедившись, что ни Кловер, ни Агнес не пострадали, они с Шелтоном подхватили беглянок и, резко прибавив шагу, продолжили путь.
– Такое часто случается? – спросила Кловер, когда он повернулся к ней.
– Чаще, чем хотелось бы, – ответил Баллард, не останавливаясь.
Кловер почти бежала, стараясь не отставать от Балларда. Агнес и Шелтон едва поспевали за ними. Сильные грозы случались и в Пенсильвании, но такой страшной, как та, что сейчас бушевала вокруг, Кловер не могла припомнить. Они были почти у самого дома, когда вновь раздался страшный треск. Баллард чертыхнулся.