355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Грэм Грин » Доверенное лицо » Текст книги (страница 14)
Доверенное лицо
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 22:36

Текст книги "Доверенное лицо"


Автор книги: Грэм Грин



сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 14 страниц)

(обратно)

16

Иден Антони (1897–1977) – государственный деятель Великобритании, один из лидеров консервативной партии. В 1935–1938 гг. был министром иностранных дел.

(обратно)

17

На некоторых станциях английского метро эскалатор заменяется лифтом, обладающим большой грузоподъемностью.

(обратно)

18

Магазин Баркера – один из крупнейших лондонских универсальных магазинов.

(обратно)

19

Хэрродз – один из самых фешенебельных и дорогих универсальных магазинов Лондона.

(обратно)

20

Галеон – старинное испанское судно больших размеров (три мачты, три или четыре палубы); на судах такого типа испанцы в XV–XVI вв. вывозили из Южной Америки награбленные богатства.

(обратно)

21

Нелл Гвин (1651–1687) – английская актриса, любовница короля Карла II, в юные годы торговала апельсинами около театра «Друри Лейн».

(обратно)

22

Маркиза де Помпадур (1721–1764) – фаворитка (с 1755 г.) французского короля Людовика XV.

(обратно)

23

Маркиза де Ментенон (1635–1719) – дочь французского писателя-гуманиста Агриппы д’Обинье, жена писателя Поля Скаррона. Овдовев в 1660 г., сочеталась тайным браком с французским королем Людовиком XIV.

(обратно)

24

Иерихон – один из древнейших городов в Палестине на территории современной Иордании. В конце второго тысячелетия до н. э. разрушен вторгшимися в Палестину еврейскими племенами. По библейскому преданию, стены города были двойными, но рухнули от громких звуков труб завоевателей.

(обратно)

25

В соответствии с ветхозаветным преданием, Иакову, легендарному родоначальнику «двенадцати колен Израиля», пришлось долго «мучиться», т. е. служить своему дяде Лавану Арамеянину, чтобы получить в жены любимую Рахиль, дочь Лавана.

(обратно)

26

Хогпит (англ. hogpit) – букв.: «логово свиньи»; Суинберн (англ. Swinburne) – фамилия английского поэта (1837–1909), букв.: «свиной ручей».

(обратно)

27

Оксфордские групперы – религиозная секта, основанная американским священником Ф. Бухманом (1878–1961) и существовавшая в 20-е гг. XX в.

(обратно)

28

Лэндс-Энд – мыс на юго-западной оконечности полуострова Корнуолл; крайняя юго-западная точка острова Великобритания; букв.: «конец земли».

(обратно)

Оглавление

Часть первая

Человек, за которым охотились

I

II

III

IV

Часть вторая

Охотник

I

II

III

Часть третья

Последний выстрел

I

II

Часть четвертая

Конец

I

Комментарии


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю