Текст книги "Флинн при исполнении"
Автор книги: Грегори Макдональд
Жанр:
Крутой детектив
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 16 страниц)
Глава 24
– Хорошо спали? – осведомился Рутледж. Он сидел на валуне возле костра, что горел у входа в небольшой квадратной формы домик под названием «Трам-тара-рам».
– Сегодня куда как лучше, спасибо, – ответил Флинн, подходя к нему. – И практически без сновидений.
– Наверняка не прочь выпить кофе. – В руке у Рутледжа была кружка, из нее поднимался пар. На камне, у костра, стоял кофейник.
– Нет уж, благодарствуйте. Только не из ваших рук.
Рутледж рассмеялся.
– Только без обид, ладно?
– Почему это без обид?
По всей видимости, Рутледж недолюбливал людей, которые отказываются принимать извинения.
– Садитесь, Флинн. Да сядьте же вы, наконец, чего боитесь!
Флинн присел на валун рядом с Рутледжем, но подальше от дыма, тянувшегося от костра.
Как ни странно, но голова и желудок перенесли долгую и тряскую горную дорогу до «Трам-тара-рама» лучше, чем он ожидал. И все же в глазах немного двоилось, а в коленях ощущалась слабость.
На протяжении всего пути Тейлор заговорил лишь дважды. Проехав отрезок особенно размытой и грязной дороги, он бросил:
– Когда сижу за рулем этой тачки, всегда почему-то хочется писать.
А уже подъезжая к охотничьему домику, заметил:
– Вот там, рядом с «Трам-тара-рамом», обрыв. С него открывается просто потрясающий вид!
Флинн не ответил.
Притормозив, Тейлор вышел из «Лендровера» и открыл багажник. Там, подогреваемые на электроплитке, стояли металлические судки с крышками.
Затем Тейлор устремился в лес.
На поляне перед домиком не было видно ни души. Очевидно, Рутледж ждал Флинна, догадывался, что тот приедет.
К каменным ступенькам перед входом был прислонен винчестер.
– Надеюсь, вы понимаете, в каком состоянии все мы находились, принимая это решение, – сказал Рутледж.
– О да, еще бы! – воскликнул Флинн. – Банда бойскаутов-переростков шастает по ночам, суетится, пытается обвести вокруг пальца представителя закона. Прячут трупы, уничтожают вещественные доказательства! Ничего себе, милые шуточки!
– Но вы же видели тело. И вещественные доказательства тоже видели.
– Вам известно, что такое судебная медэкспертиза?
– Известно, что результаты этой самой судмедэкспертизы принимают не слишком всерьез при рассмотрении дел, связанных с убийством. Во всяком случае, не настолько всерьез, как обычно думают люди.
Флинн вздохнул. У этого человека на все имелся ответ.
– Что вы сделали с Лодердейлом? Пытались представить все так, словно он сам удушился телефонным шнуром, которых так много в «Хижине лесоруба»?
– Примерно в ста километрах отсюда у одного из членов нашего клуба имеется ферма по разведению лошадей. И не далее как на этой неделе Лодердейл его навещал. И вот вчера он снова отправился к нему, верхом на лошади, и не вернулся. А лошадь пришла. Одна, без седока. А тело Лодердейла обнаружили только сегодня утром.
– В вечернем платье, да?
– Вот это действительно самый скользкий момент, Флинн. Неужели вы думаете, что мы позволим полиции и репортерам видеть судью Роберта Лодердейла, зверски задушенного и в дамском вечернем платье? Нет, этот человек заслуживает лучшей участи. Лодердейл был очень известным и влиятельным представителем закона.
– Закона…
– К тому же он месяц назад во второй раз женился.
– Вот как?
– Если уж быть откровенным до конца, он женился на матери Эрнста Клиффорда.
– Неужто?
– Тайно бежал с ней и все такое. Очень романтично.
– Так вот почему Клиффорд срочно вернулся с Востока?
– Не на свадьбу. Я же сказал, то было тайное бегство двух влюбленных, причем достаточно пожилого возраста. Медовый месяц они провели в Палм-Дезерт.
На фоне темных стволов деревьев, обступивших поляну, замелькали снежинки.
– И Лодердейл, несмотря на склонность выряжаться в дурацкие платья, чтоб позабавить нас, был во всех остальных отношениях вполне нормальным мужчиной. Кстати, от первого брака у него трое детей.
– Не вижу в том ничего забавного.
– Нет, он действительно был иногда страшно забавен. И мы привыкли к его чудачествам. И всегда очень смеялись.
Охотничий домик под названием «Трам-тара-рам» располагался на склоне горы. Лес, окружавший поляну, надежно скрывал его от посторонних глаз.
– Как это, интересно, можно задушить человека, скачущего на лошади, чтоб он потом с нее свалился? – спросил Флинн. – Попробуйте объяснить.
– Шейные позвонки у него оказались сломаны. Мы обо всем позаботились. И благодаря вам уже не совершали ошибок, как тогда, с Хаттенбахом. Уэлер правильно сказал: «Надо было выстрелить в Хаттенбаха еще раз, с близкого расстояния». Тогда бы это больше походило на самоубийство.
– Рад был оказать посильную помощь, – буркнул Флинн. – Так, значит, вы просто свернули шею Лодердейлу, чтоб никто не заметил, что он был задушен?
– Да. Он свалился с лошади, и она на него наступила. И сломала не только шейные позвонки, но и еще несколько костей. Нет, правда, вы уверены, что не хотите кофе?
– Так вы что же, заставили лошадь топтать Лодердейла до тех пор, пока копыто не попадет по шее?
– Примерно так.
– А затем сняли с него вечернее платье и переодели в костюм для верховой езды?
– Примерно так. – Рутледж подлил себе кофе.
– Знаете, вы просто банда хладнокровных изуверов!
– Мы старались ради Лодердейла. Для его же блага.
– И для своего тоже. Чтоб сохранить в неприкосновенности свой драгоценный частный клуб. Чтобы и дальше скрывать, кто есть кто в этом замечательном заведении под названием «Удочка и ружье».
– Мы имеем право защищать свою неприкосновенность и уединение, Флинн.
– Да вы просто шайка оголтелых разбойников!
– Именно, – кивнул Рутледж. – И мы ничем не хуже, чем любая другая закрытая организация. Такая, как, к примеру, «Пи-2».[17]17
От «Parents-teachers association» – ассоциация родителей и учителей. Добровольная организация, выполняет функции попечительского совета.
[Закрыть] Или русское Политбюро. И, принимая решения, стараемся руководствоваться в первую очередь своими интересами. Разве это не естественно, не логично?
– Вы принимаете решения, затрагивающие интересы всего остального мира, ничуть с ним не считаясь.
– Мы принимаем решения, выгодные для себя и пытаемся наиболее эффективно их осуществить. Скажите, кто поступает иначе?
– Вы накачали меня какими-то таблетками, Рутледж. Но не настолько, чтоб у меня отшибло память. И я прекрасно помню, что, когда вчера вечером вбежал в музыкальную комнату, рядом с телом Лодердейла находились вы.
– Я был в комнате связи. Вышел из нее в коридор и тут услышал странные звуки. И узнал голос Лодердейла. А потом стоны, хрипы. Вот я и поспешил к нему, узнать, что случилось. И когда вошел, он сидел за роялем уже мертвый.
– Ничуть не удивлюсь, узнав, что то было ваших рук дело. И убийство Хаттенбаха – тоже. И вы специально вызвали меня…
– Да, я понимаю, что попадаю под подозрение. Наверняка все мы под подозрением. Кроме разве что Арлингтона.
– Почему это Арлингтона?
– За все те годы, что мы с ним знакомы, я ни разу не видел, чтоб Арлингтон поднял руку хотя бы на одно живое существо. Убить рыбу, застрелить зверя или птицу… нет, никогда. Он выходит вместе с нами на охоту, но никогда не стреляет. Просто бродит по лесу – и все. Не удивлюсь, что он попробует погладить оленя, если тот окажется с ним рядом.
Шел мелкий редкий снег. Флинн слышал, как хлопья с шуршанием падают на сухие листья.
– Скажите, Рутледж, для чего вы меня сюда пригласили?
Рутледж отпил глоток.
– Чтоб провести расследование. Д'Эзопо уверяет, что вы просто гений по этой части. Чтоб выяснить, кто убил Хаттенбаха, а теперь еще и Лодердейла. Мы хотим знать.
– Не уверен, что вы говорите правду.
– А иначе к чему?
– Возможно, вам нужна была какая-то фигура, человек с именем и непременно со стороны, с которым можно было бы поиграть, позабавиться, водя его за нос. Усыпить, к примеру, с тем, чтоб заняться ночью неблаговидными делишками.
Рутледж поднялся и выплеснул остатки кофе на землю.
– Слишком много пью кофе.
– И я заметил, как вы все разнервничались. А это нехороший признак.
Откуда-то из глубины леса донесся крик.
– Еще раз со всей ответственностью могу заверить вас, Флинн. Вчера вечером мы усыпили вас и вашего друга, однако не предприняли ничего такого, предварительно не посоветовавшись с самыми уважаемыми и влиятельными в стране людьми.
– Чтоб вырубить нас… лишить…
Из леса снова послышался громкий крик.
– Чтоб сохранить нашу организацию, – сказал Рутледж.
– Эй, кто-нибудь! – прокричал мужской голос из леса. – Сюда! Давайте сюда! Быстрее!
Флинн встал.
Откуда-то со склона горы донесся сухой треск нескольких ружейных выстрелов подряд.
Флинн с Рутледжем бросились бежать на звук выстрелов.
Глава 25
– Это я стрелял, – сказал Клиффорд. – Не был уверен, что вы услышите мои крики.
На опавшей листве лежал лицом вниз человек. Ноги и руки раскинуты, затылок в крови – по всей видимости, ему размозжило череп сильным ударом сзади. На грубой коричневой куртке искрились снежинки. Оранжевая шляпа слетела и валялась в полуметре от головы, у ствола высокого толстого дерева. Рядом с ней под несколько странным углом лежало охотничье ружье.
А невдалеке от тела валялся на земле еще один предмет – толстый короткий сук размером с бейсбольную биту. Идеальное орудие убийства.
– Кто? – спросил Флинн.
– Эшли, – ответил, подбегая, Рутледж.
– Он мертв… – пробормотал Клиффорд. – Я абсолютно уверен, что он мертв.
Флинн присел на корточки рядом с телом Эшли и пощупал пульс. Пульса не было.
Уже поднимаясь, он увидел Бакингема, тот продирался к ним сквозь кустарник. Арлингтон неспешно и осторожно спускался по склону. Тейлор бежал снизу, от подножия холма. За спиной у Флинна, тяжело дышал запыхавшийся от бега Данн Робертс.
– Эшли, Эшли, Эшли… – целый хор голосов глухо твердил это имя, словно в церкви припев к песнопению.
Неспешной походкой к ним по склону горы поднимался Хевитт. Подошел и остановился чуть поодаль от остальных. При виде трупа в карих глазах его не отразилось ровным счетом никаких эмоций. Проводнику-охотнику довелось перевидать за всю свою жизнь немало окровавленных существ, валявшихся вот так, на опавших листьях.
Из-за ствола большого дерева вышел Д'Эзопо. Тусклый равнодушный взгляд. Ему тоже довелось перевидать немало окровавленных тел.
Из леса вышел Уэлер и замер на тропинке. Одет он был в красные вельветовые брюки и кожаную куртку. На шее – шарф.
К группе, окружавшей тело, присоединился еще один мужчина. Флинн не сразу узнал его. Венделл Оленд, полностью одетый. Правда, охотничий костюм был ему несколько великоват. И одетым он выглядел иначе – старше, и одновременно в нем проглядывало что-то детское.
У всех, за исключением Рутледжа и Тейлора, были винчестеры. Флинна окружали восемь стволов, направленных вниз, в землю.
И все эти люди пришли с разных сторон.
– Эшли, Эшли…
– А я как раз шел к костру перекусить, – сказал Клиффорд. – Чуть не наступил на него, черт побери!..
– Вы слышали или видели что-нибудь, когда подходили? – спросил Флинн.
– Видел. Его шляпу. И еще, помню, подумал: «Надо же, кто же ее потерял?»
Флинн заглянул Рутледжу в глаза.
– Он умер не больше часа назад.
Рутледж продолжал смотреть на убитого.
На всех, кроме Хевитта и Арлингтона, были кожаные перчатки. На Хевитте и Арлингтоне – шерстяные. Тейлор держал руки в карманах куртки, перчаток на нем, когда он вел машину, не было.
Все, кроме Клиффорда, Арлингтона и Оленда, держали свои ружья как положено: на сгибе локтя.
У Арлингтона и Оленда винчестеры находились в правой руке. Клиффорд держал свой обеими руками, опустив вниз и поперек ног, обтянутых синими джинсами.
Трудно было сказать сразу, откуда нанесли Эшли удар по затылку – справа или слева. Но удар был очень сильным и пришелся в цель.
Флинн поднялся. Перешагнул через Эшли, стараясь не задеть валявшуюся на земле шляпу, прислонился к толстому стволу дерева.
– Ну а с этим как предполагаете управиться? – спросил он. Мужчины, сбившись в кружок, переводили взгляды с Флинна на тело. Клиффорд вытер нос перчаткой. Лишь Хевитт смотрел куда-то в сторону. К нему вопрос не относился. – Уверен, вы уже пытаетесь что-то придумать.
– Я не виню Флинна, – резко заметил Арлингтон. – Здесь принимались определенные решения, а ситуация в результате только усугублялась. И я начинаю склоняться к мысли, что мы с самого начала допустили ошибку и неверно подошли к проблеме.
Неверно подошли к проблеме… Смысл этой фразы толковать можно было неоднозначно. Допустим, позвонили в офис управляющего и вместо него переговорили с секретарем, который и дал неверные указания.
– Правильно, – эхом откликнулся Клиффорд. – Может, если бы мы сделали все по-другому, в самом начале, когда был убит только Дуайт…
Похоже, что Бакингем, Рутледж и Робертс не слишком одобряли сказанное. А Уэлер, по всему было видно, оставался лишь безмолвным наблюдателем. Д'Эзопо по-прежнему стоял рядом с Флинном и по-прежнему равнодушно взирал на происходящее. Хевитт не спускал глаз с тела. Глаза Тейлора живо перебегали с предмета на предмет. Казалось, он испытывает странное и радостное возбуждение. Флинн даже заметил, как Тейлор поймал на язык снежинку.
– Я был с Олендом, – сказал Арлингтон. – Все утро был только с ним. Вот и все, что могу сказать.
– Нет, не были! – воскликнул Оленд.
Арлингтон залился краской.
– Все утро я был один, – сказал Оленд. – Никого со мной не было. И выстрела я тоже не слышал.
– Никто в него не стрелял, – заметил Клиффорд.
– Что теперь делать? – спросил Робертс.
– Я бы хотел, чтоб мистер Уэлер вернулся в клуб вместе с Тейлором и вызвал полицию, – сказал Флинн. С учетом того, что почти весь багажник «Лендровера» был занят электроплитой с судками, в машине оставалось лишь два свободных места, для водителя и пассажира. – Возможно, подобное предложение покажется вам, джентльмены, излишне радикальным. Но здесь случилось третье убийство подряд, и лично я считаю, что самое время уведомить о том власти. Да, прошлый раз, когда я высказал примерно то же предложение, меня усыпили. Привели в бесчувственное состояние, чтобы я не смог помешать заметать следы. А потому хотел бы предупредить вас…
– Но почему именно Уэлер? – резко спросил Рутледж.
– Потому, что он член адвокатской коллегии и не член клуба, – ответил Флинн.
– Позвонить может и Рутледж, – сказал Арлингтон.
– А почему не Флинн? – спросил Бакингем.
– Если хотите, могу позвонить и я, – сказал Флинн. – Надеюсь, вы уже поняли, что я не собираюсь смотреть на творящиеся здесь безобразия и преступления сквозь пальцы. И если кто-либо из вас, джентльмены, в этом до сих пор сомневается, знайте: ни ваша власть, ни связи, ни известность не производят на меня ни малейшего впечатления. И даже если мне не позволят сделать этот телефонный звонок, знайте: я намерен дать правдивые и исчерпывающие показания, как и положено каждому честному гражданину.
– Вас же призвали сюда на помощь? – с дрожью обиды в голосе произнес Оленд. – Узнать, кто совершил все эти убийства!
– Я не знаю, – ответил Флинн. – А если бы и знал, то сомневаюсь, чтоб поделился с вами своими соображениями.
– Почему нет? – спросил Бакингем.
– Потому что далеко не уверен, что вы распорядитесь этой информацией должным образом. А также в том, что преступник будет наказан. Вы уже доказали, что верить вам нельзя. Даже противно думать о том, как далеко вы можете зайти, джентльмены, охраняя приватность и покой вашего так называемого клуба.
– Мне кажется, Флинн, вы переходите границы… – возмущенно начал Рутледж.
– Я должен был бы подвергнуть всех вас задержанию, – невозмутимо и тихо продолжил Флинн. – Немедленно, сейчас же, если б это было возможно при подобных обстоятельствах. Но вместо этого прошу всех вас удалиться отсюда, соблюдая максимальную осторожность, чтоб не затоптать оставшиеся у тела следы и сохранить улики. Возвращайтесь в клуб. Уэлер поедет туда в «Лендровере» с Тейлором и вызовет полицию. И ко времени, когда вы доберетесь до клуба, туда уже наверняка прибудут представители хотя бы местного закона в лице шерифа Дженсена. А вскоре появятся и представители власти штата. А я, если не возражаете, хотел бы осмотреть место преступления повнимательней, потому как намереваюсь выступить добросовестным свидетелем.
Какое-то время мужчины молча переглядывались. По лицам было видно, что они отчаянно нуждаются в чьем-то квалифицированном совете, помощи, подсказке свыше, что никто из них не желает брать ответственность только на себя. Им нужно было принять некое коллективное решение, прийти, что называется, к консенсусу.
– Он хочет сдать нас, вот что, – сказал экс-губернатор Бакингем.
– Ага, начальнику управления дорожной службы Беллингема, – хихикнул Клиффорд.
– Особого выбора у вас нет, – заметил Флинн. – За какие-то тридцать шесть часов здесь произошло целых три убийства. Кто же следующий? Может, вы, губернатор? Или вы, Клиффорд? А как насчет вас, Рутледж? Уэлер?.. – Флинн плотнее прижался спиной к стволу. – Вы уж извините, ребята, но именно так обстоят дела. И неизбежно наступает время, когда они выходят из-под контроля. И самое время вмешаться взрослым.
– Вы здесь не главный, Флинн. И читать нотации вам не пристало, – сказал вдруг Д'Эзопо и откашлялся.
Флинн удивленно вскинул на него глаза.
– О чем это ты, Эдди? Хочешь сказать, пусть все продолжается в том же духе? Чтобы чуть позже, ну, допустим, часов в шесть, мы обнаружили труп Оленда? А в десять – Арлингтона?
– Ничего этого не случится, если провести серьезное расследование, в чем и заключается задача полицейского. – Д'Эзопо начал отходить от Флинна и вскоре вышел из круга мужчин, обступивших тело убитого. – И ты, Флинн, справишься с этой задачей лучше местной полиции. Просто надо постараться.
И он зашагал вверх по склону, направляясь к домику «Трам-тара-рам».
– Сделаем все, как вы скажете, – заметил после паузы Рутледж.
Кивком приказав Тейлору и Уэлеру следовать за ним, он обогнал Д'Эзопо и тоже зашагал вверх по склону холма.
В полном молчании и все остальные члены клуба последовали за ними по извилистой тропинке, что вела к домику. Арлингтон шел вслед за Олендом.
– Хотите, я останусь? – предложил Клиффорд.
– Не хочу, – ответил Флинн. – Впрочем, можете рассказать мне, какие такие дела творятся у вас в клубе «Удочка и ружье». И как это до сих пор вы не попытались удрать отсюда, хотя бы через каминную трубу?
– О чем это вы, не понимаю!.. – буркнул Клиффорд.
– Да все о том же. Разве не ваш свежеиспеченный отчим свалился вчера ночью с лошади? Разве не он сломал себе шею? Что ж вы не кидаетесь утешать свою матушку, его новую жену, вернее, вдову?
– А-а… – Клиффорд бросил взгляд на Флинна из-под густых бровей. – Дядя Бак сказал, что ни один из нас не уедет отсюда. До тех пор, пока вы не ответите на все вопросы. А что касается матери, так она уже успела похоронить двух мужей… Кроме того, у Лодердейла остались дети от первого брака…
Хевитт разгреб сырую листву у ствола дерева и сел на землю. Привалился спиной к стволу, положил винчестер на колени. И сидел – с таким видом, точно собирался дождаться здесь весенней оттепели.
Флинн спросил Клиффорда:
– Скажите, а вам вообще пришлась по вкусу идея матери выйти замуж за Лодердейла?
– Все в этом мире обстоит гораздо сложней… Это относится и к Дженни, и к моей матери тоже.
– В каком смысле сложней?
– Я хотел сказать, то, что происходит в личной жизни человека, больше никого не касается.
– Стало быть, вам безразлично, что происходит с матерью или сестрой?
– Да нет, я не в том смысле… – Клиффорд опустил глаза и уставился в землю с таким видом, точно подыскивал место, куда бы его вырвало… В каком именно смысле, он так и не объяснил.
– Принц является в замок на боевом коне и наводит там порядок, вы это имели в виду? – спросил Флинн.
Теперь Клиффорд смотрел на распростертое на земле тело Эшли.
– Если честно, Флинн, я думал, что убийца – Эшли. Парень впал в полное отчаяние, просто сходил с ума…
Флинн тоже смотрел на тело.
– Если честно, – эхом откликнулся он, – то я тоже. Более того, и до сих пор еще не уверен, что он не был убийцей.
Флинн осторожно перевернул тело Эшли на бок и бегло осмотрел его спереди.
Хевитт, сидевший у дерева, молча наблюдал за его действиями.
Затем, опустившись на четвереньки, Флинн тщательно переворошил всю опавшую листву вокруг тела. Ни визитки, ни какого-либо другого предмета, указывающего на определенного человека, ему не подвернулось. Любой из подозреваемых мог оказаться на этом месте.
Он все еще обшаривал землю рядом с телом, когда вдруг услышал шаги. Кто-то спускался по склону холма. Флинн встал.
Уэлер. Все еще с винчестером.
– Что вы здесь делаете? – спросил Флинн.
– Подумал, что вам будет это интересно, – запыхавшись, произнес Уэлер и подошел к Флинну. – Рутледж поехал в джипе вместе с Тейлором.
– Опять за свое, – заметил Флинн. – Наверняка помчался советоваться, как выпутаться и на сей раз. Уверен.
– Этих двоих нельзя было отпускать, – сказал Уэлер. – Каждому есть что терять. А все вместе… они теряют буквально все.
После паузы Флинн заметил:
– Должно быть, до сих пор еще действует снотворное… Я все еще словно в полусне.
Он тяжело и неуклюже поднялся на ноги. Стряхнул сор с брюк.
Затем обернулся к Хевитту и сказал:
– Вы не против остаться подежурить здесь? Постараюсь прислать полицию как можно быстрей.
Хевитт кивнул.
– Сколько времени это займет, дойти до здания клуба? – спросил Флинн у Уэлера.
– Часа два с лишком.
Рукой в перчатке Флинн поднял с земли толстый сук, который, по всей видимости, послужил орудием убийства Эшли.
– Только этого мне сейчас и не хватало, топать два часа по горам под мокрым снегом и дождем…