Текст книги "Письмо не по адресу. Любовная горячка"
Автор книги: Гортензия Ульрих
Соавторы: Йоахим Фридрих
Жанр:
Детская проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 14 страниц)
Отправитель:ПинкМаффин
Получатель:БерриБлу
Тема сообщения:Никаких попозже
Эй, что значит «устал»? Соберись с силами и рассказывай дальше!
МАКС
Отправитель:БерриБлу
Получатель:ПинкМаффин
Тема сообщения:Берри, пенсионерка
Привет, МАКС!
Вернулся быстрее, чем рассчитывал. Какое счастье, что у нас есть Кассандра. Перед ней даже самые отъявленные игруньи в покер бессильны.
Итак, о моём задержании. Ты наверняка решила, что рука на моём плече принадлежала полицейскому. Так оно и было.
Оборачиваюсь и вижу перед собой типичное безучастное лицо седого полицейского, который, вероятно, повидал в этой жизни всё и теперь ничему не удивляется. Рядом стоит его молодой коллега и щурит на меня глаза; кажется, он сам в шоке оттого, что в его сеть наконец-то попалась крупная рыба. То есть я.
– Пожалуйста, следуйте за нами в полицейский участок! – плохо выговаривая «л», произносит он.
– Вы меня что, задерживаете? – в панике восклицаю я. Увы, такой опыт у меня уже имеется.
Седой полицейский по-отечески хлопает меня своей лапищей по плечу, и я чуть наземь не падаю.
– Просто пройдите с нами. – И снимите уже свой маскарадный костюм! – вторит его менее опытный напарник.
Седовласый бросает в его сторону быстрый взгляд:
– Никакой это не маскарадный костюм. Просто шапка-ушанка и солнечные очки. Наверно, очередной писк моды, вроде штанов афгани [30]30
Штаны с заниженной проймой.
[Закрыть].
– Вас послала МАКС? – глупо спрашиваю я.
– Вопросы здесь задаём мы! Так что, если не пойдёте добровольно… – С этими словами молодой полицейский многозначительно позвякивает наручниками.
Седовласый закатывает глаза:
– Перестаньте, коллега. Юноша и так идёт с нами. Не правда ли?
Наша тёплая компания садится в патрульную машину и отправляется знакомым маршрутом – в участок, в кабинет комиссара Кнауэра. Знаешь, я даже слегка обрадовался новой встрече с ним. Правда, комиссар явно был слегка не в себе – или, может, просто заработался.
– Итак, вы и есть пенсионерка, у которой вырвали сумочку? – приветствует он меня, не поднимая глаз от бумаг, разложенных на письменном столе.
– Э-э-э, – выдавливаю я.
Комиссар Кнауэр смотрит на меня долю секунды, затем снова погружается в бумаги.
– Просто невероятно, в сколь раннем возрасте люди теперь уходят на пенсию.
– Нет у меня никакой сумочки! – пытаюсь я вступить в диалог.
– Нет? Тогда что же у вас украли?
– Нам поступил сигнал с улицы Филозофенвег, герр комиссар, – откашлявшись, рапортует мой седовласый провожатый.
Тут комиссар наконец-то распрямляется и впервые смотрит на меня осмысленным взглядом.
– А, снова ты? Я тебя и не узнал. Шапочка симпатичная, твой фасон.
Блин, а про ушанку-то я и забыл! Срываю позорную штуковину с головы и плюхаюсь на стул перед столом комиссара Кнауэра.
– Этот тип маскировался, когда мы поймали его, герр комиссар! – ревностно докладывает молодой полицейский.
– Я ни в чём не виноват, герр комиссар! Честное слово!
– Да-да, охотно верю. Придумай уже что-нибудь поновее. Рассказывай, каким ветром тебя опять занесло в этот дом, да ещё в столь экстравагантном наряде?
Ситуация складывается явно не в мою пользу, и я решаю пойти на крайние меры: попросить о помощи тебя.
– Разрешите отправить письмо с вашего компьютера? – спрашиваю комиссара.
– Кому?
– Маме, – в отчаянии вру я.
– Чтобы не беспокоилась.
– Пожалуйста, – уступает место за компьютером комиссар.
Быстро-быстро строчу сообщение, изо всех сил стараясь скрыть от комиссара, о чём и, самое главное, кому я пишу.
Комиссар устремляет взгляд на своего седовласого коллегу.
– Как звали даму, заявившую о краже сумочки?
Тот неуверенно отвечает:
– Че… или Ке… Не помню, надо уточнить. – И с этими словами делает разворот на сто восемьдесят градусов и покидает кабинет. Молодой плетётся следом.
Мы остаёмся с комиссаром вдвоём. Благоприятный момент.
Я вновь усаживаюсь на стул посетителя, наклоняюсь к комиссару и шепчу:
– Седрик – крайне подозрительный тип. Он вырыл яму. А Кулхардт исчез. Точь-в-точь как свиньи! Очень может быть, что ошейники влияют на поведение свиней. Понимаете, именно Кулхардт посоветовал мне внимательно присмотреться к ним.
Проницательный взгляд комиссара словно приклеился к моему лицу. Помолчав немного, он говорит:
– Интересные очки. На батарейке работают?
Резко срываю очки, и свет настольной лампы слепит мне глаза.
Тут как раз возвращаются мои захватчики.
– Имя звонившей дамы – фрау Шаберманн. Но она сказала, что из соображений толерантности [31]31
Толерантность – терпимость, спокойное отношение к чему-либо.
[Закрыть]к деклассированным личностям отзывает своё заявление.
– Деклассированным? Это она про меня, что ли? – жалобно пищу я, отчаянно моргая, чтобы начать уже нормально видеть при ярком свете. Надо думать, при этом мои веки трясутся ещё чаще, чем у типа из «Рая для скупердяев».
– Фрау Шаберманн увидела молодого человека и решила, что он собрался устроить демонстрацию. Вот она и позвонила. Сумочка была только предлогом.
Комиссар Кнауэр громко вздыхает:
– И почему теперь она отзывает заявление?
Седой пожимает плечами:
– Насколько я понял, на днях её навещал племянник. Так вот, он был одет точно так же, как и наш друг. Вспомнив об этом, она решила, что заявлять в полицию на человека, чей внешний вид кажется тебе подозрительным, – не дело.
– Да уж, – говорю я ей, – молодёжь в этих своих мешковатых штанах – та ещё публика, с ними надо держать ухо востро.
– Подождите! – возмущаюсь я. – Вы что, задержали меня из-за одежды?
– Мы вообще-то тебя не задерживали, всего лишь… Смотри-ка, а вот и ответ на твоё письмо.
И комиссар вслух зачитывает твой ответ.
Тут всех разбирает смех – всех, кроме меня, сама понимаешь. Тем не менее – ещё раз большое тебе спасибо!
Жаль, что мне так и не удалось заняться загадочной ямой в вашем саду. Но я не сдамся, МАКС. Ни за какие финики! Мы во что бы то ни стало разыщем Кулхардта! И свиней в придачу!
Пойду уже спать, а то с ног валюсь от усталости.
Отправитель:ПинкМаффин
Получатель:БерриБлу
Тема сообщения:Сожалею
Дражайший Берри,
что касается ямы в нашем саду…
Мне немного не по себе. Суждения мои оказались несколько опрометчивыми. Короче, я от всей души сожалею, что сдёрнула тебя с места и погнала в наш сад, а тебе пришлось опять пережить несколько неприятных минут в участке. Что до идеи с переодеванием – я считаю, это просто супер! По-моему, твоё мастерство в сфере камуфляжа неуклонно растёт. Честное слово. Впрочем, всё это уже дело прошлое, перейду к свежим новостям.
Как только мы вернулись из ресторана, мама тут же вызвала Седрика на ковёр и потребовала сознаться, что он спрятал в яме. Я тоже не осталась и стороне и начала ругать его последними словами, угрожать штрафами и тюрьмой. Но скорее всего Седрика нельзя будет привлечь к ответственности за содеянное, ибо выкопанная им яма предназначалась для моих сорняков. Моих сорняков, которые я хотела спасти. Садовническое сердце Седрика просто не вынесло такого унижения, как пересадка сорняков. Поэтому он решил побросать все сорняки в яму, залить сверху уничтожителем для сорняков и покончить с ними. Вот и всё.
Просто отлично.
Седрик был очень рассержен на меня за оскорбления и потребовал satisfaction [32]32
Satisfaction (англ.) – сатисфакция, удовлетворение за оскорбление чести.
[Закрыть]. Нет-нет, мне не придётся сражаться с ним на дуэли в предрассветных сумерках, он всего лишь хочет, чтобы я перед ним извинилась. Письменно! Не садовник, а садист настоящий.
Как бы то ни было, а свиньи мои продолжают блистать своим отсутствием. Я очень несчастна. Сейчас подготовлю объявления и плакаты, потом расклею их по всему кварталу.
Хочу, чтобы свиньи снова жили в нашем доме!
Приветы,
МАКС
Р. S. Повторюсь: мне искренне жаль, что твой поход снова закончился приводом в участок. Скажи, тебе не положена скидка, раз уж ты теперь там постоянный клиент?!
Отправитель:ПинкМаффин
Получатель:БерриБлу
Тема сообщения:Метание жемчуга перед свиньями
Берри, очуметь! Я сделала сенсационную находку и теперь знаю ВСЁ! Впрочем, расскажу по порядку. Приходит ко мне мама и спрашивает:
– Ксеньюшка, не помнишь, я вчера надевала в ресторан своё жемчужное колье от Тиффани? [33]33
«Тиффани» (англ. Tiffany) – всемирно известная ювелирная компания, основанная в США в XIX в.
[Закрыть]
– Не помню, мам, – отвечаю я, делая в голове зарубку: раз даже такой простой вопрос ставит меня в тупик, то в детективы идти не стоит.
– Ах, – вздыхает она, – тогда придётся звонить Жаку.
Сказано – сделано. Жак, владелец ресторана, докладывает маме: вчера вечером она была обворожительна в костюме от Шанель, туфли от Гуччи прекрасно дополнили ансамбль, шейный платок от Гермес [34]34
«Гермес» (франц. Hermes) – французский дом моды, выпускающий кожгалантерейные товары класса люкс.
[Закрыть]был просто воплощением мечты, не говоря уже о сумочке, тоже от Гермес, – любит он сумочки этой марки.
Мама польщённо улыбается, а я невольно задаюсь вопросом, что делает Жак, чтобы иметь такую зрительную память…
– О, благодарю, Жак! – с придыханием произносит мама и уже собирается положить трубку, когда я раздражённо напоминаю ей о жемчужном колье.
– А, да, Жак, – встряхивает она головой, – на мне было жемчужное колье от Тиффани?
Жак отрицает, хотя и припоминает два кольца от Картье [35]35
«Картье» (франц. Cartier) – французская компания, выпускающая часы и ювелирные изделия класса люкс.
[Закрыть], часы от Картье и жемчужные серьги, дизайнера которых он не смог вычислить, что его очень огорчило.
– А на шее ничего не было?
– Нет, мадам, ничего. Кстати, знаете, у «Булгари» [36]36
«Булгари» (итал. Bvlgari) – итальянская компания, специализирующаяся на выпуске предметов роскоши.
[Закрыть]есть очень симпатичные вещи. Массивное золото в сочетании с…
– Спасибо большое, Жак, – перебивает его мама и кладёт трубку. – Что ж, придётся просить Колетт заняться поисками колье, – вздыхает она. – Я помню, что надела его после обеда, а потом – как провал в памяти. Видимо, где-то обронила. Скорее всего застёжка оказалась неисправной, надо было сразу вернуть колье в магазин.
– Мам! Не надо Колетт, я сама поищу!
Посылать Колетт на поиск дорогого колье было бы верхом идиотизма. Одно из двух: то ли колье уже у Колетт, то ли попадёт к ней чуть позже, когда она примется его искать и найдёт.
– Ксеньюшка, сокровище моё, тебе не о чем беспокоиться, я всё равно куплю новое колье. Где у нас каталог «Тиффани»?
– Подозреваю, что у Колетт.
Крепко призадумавшись, я вспоминаю важную вещь: вчера мы с мамой встретились в саду, так? Может, стоит на время стать детективом и хорошенько прочесать сад, вдруг что и найдётся. Учитывая протяжённость нашего сада, это мероприятие можно смело назвать поисковой экспедицией. Так что разумно будет запастись едой и пресной водой.
Если вкратце, то колье я так и не нашла. НО: в районе японского павильона до моих ушей донёсся хрюкающий шёпот. Подкрадываюсь ближе и напряжённо вслушиваюсь. И вправду – хрюкающий шёпот. Ничего не видно. Тогда я решаю продраться к павильону сквозь заросли бамбука.
Хрюкошёпот в ту же секунду смолкает, но я продолжаю двигаться в том направлении, откуда раздавался звук. Вскоре моему взору предстаёт импровизированная бамбуковая хижина. Два ряда бамбуковых стеблей смотрят друг на друга и соединяются сверху, образуя крышу. Вполне себе такое жилище аборигенов. Ну, знаешь, типа типии [37]37
Типи – традиционное жилище североамериканских индейцев; состояло из деревянного каркаса, обтянутого бизоньими шкурами.
[Закрыть]. Правда, рассчитанное не на человеческий рост.
Наклоняюсь, чтобы разглядеть этот шедевр архитектуры, и натыкаюсь на Готтхильфа. Тут же подплывает Женевьева, устремляя на меня взор своих ясных глаз. ДА! Берри, невероятно, но свиньи снова здесь!!! Получается, они никуда и не исчезали, если уж на то пошло.
Мы сердечно приветствуем друг друга, и я не могу не заметить, что выглядят свиньи несколько истощёнными, словно уже много недель подряд им приходится выживать в условиях дикой природы. Впрочем, похоже, я не так и далека от истины. Знаешь, складывается ощущение, что свиньи приняли участие и экстремальном тренинге, в ходе которого их научили строить хижины из природных материалов. Заползаю в их укрытие и вижу, что мои потеряшки очень даже неплохо устроились. И вдруг замираю от страха.
Из-под пары стеблей бамбука торчит уголок какой-то картины. Представь, это наш Пикассо!
Просто шикарно: построили себе завалящую лачужку, но для украшения интерьера выбрали работу всемирно известного художника. Вот снобы!
Точно ошпаренная, я несусь к дому и констатирую: Пикассо нет! Что же это такое, в самом деле, – со стены исчезла картина, стоящая бешеных денег, а никто и глазом не моргнул? Думаю, надо предложить месье Жаку поселиться у нас, глядишь, имущество сохраннее будет.
Ну-ка, ну-ка, а что там у нас с сигнализацией? Картина Пикассо была оснащена отдельной системой. Не могли же свиньи взять да и отключить хитроумную электронику?!
Снова несусь к ним. Как раз вовремя, потому что эти таинственные создания приступили к акции «Замети следы». Зажав в зубах противоположные углы рамы, они без шума и пыли уносят картину из своей бамбуковой хижины.
– А ну, стоять! – кричу я и конфискую полотно.
Вид у свиней слегка сконфуженный. Опускаюсь на землю рядом с ними и начинаю размышлять.
Эта история кажется весьма абсурдной, правда? Не могут же наши свиньи оказаться ворами-рецидивистами, которым во что бы то ни стало надо умыкнуть Пикассо. В общем, таращусь я на них и внезапно вспоминаю твою просьбу рассмотреть их ошейники.
И вот он, момент истины: на внутренней стороне каждого ошейника расположен выключатель с часовым механизмом, или как там это называют. Если верить детективным фильмам, такие штуки ставят на бомбы замедленного действия. Представь, на ошейниках Готтхильфа и Женевьевы тоже установлены часы с обратным отсчётом времени. Судя по всему, нам осталось ещё ровно 37 часов, то есть до 23:45 завтрашнего дня. Тогда что-то и произойдёт.
ТОЛЬКО ВОТ ЧТО?
Как считаешь, может, свиньи – это живые бомбы, которые должны взлететь на воздух? Или я просто смотрю слишком много детективов и у свиней самые обычные часы, вроде наших наручных, только нашейные?
МАКС
Р. S. Хм, пожалуй, в начале письма я слегка преувеличила, когда написала, что теперь знаю ВСЁ! На самом же деле я не знаю решительно НИЧЕГО!
Р. Р. S. Ответь как можно скорее! И пришли нам «Клёцек валькирии»! После стольких дней на голодном пайке Готтхильф и Женевьева будут очень рады вкусить изысканной пищи.
Р. Р. Р. S. Решила, пусть свиньи продолжают жить в своей бамбуковой хижине. Согласись, очень удобное и хитро придуманное убежище.
Отправитель:БерриБлу
Получатель:ПинкМаффин
Тема сообщения:Свиные бомбы?
МАКС!
Не передать словами, как я рад, что Готтхильф и Женевьева снова нашлись! Но вот этот выключатель с часовым механизмом?! Неужто они носят такие штуки на шеях? С ума сойти! Видимо, Мильфина была права. Кулхардт точно ездил на фабрику по производству ошейников из-за свиней! Но с какого перепуга свиньи украли эту глупую картину и перетащили её в своё укрытие? И неужели они действительно сами соорудили хижину?
Эх, ну почему Кулхардта нет, когда он так нужен! Я созвонился с Мильфиной, но не услышал от неё никаких обнадёживающих вестей.
Ты пишешь, что отсчёт времени заканчивается завтра без четверти полночь. Что же должно случиться в этот миг? Вдруг готовится какая-нибудь диверсия? Ой, а твоё предположение, что Готтхильф и Женевьева – живые бомбы… Брр, страшно даже представить. Знаешь, я специально достал из стопки прочитанных газет все номера за прошлую неделю и внимательно пересмотрел их. Хотел разобраться, не приезжает ли в наш город какое-нибудь высокопоставленное лицо вроде президента или короля. Нет, никого. В ближайшие дни не ожидается ничего особенного, кроме пары концертов, турнира по настольному теннису, музейного мероприятия твоей бабушки и ежегодного съезда садоводов-любителей.
Спущусь-ка я в кафе. Наши бабушки наверняка знают больше, чем пишет пресса. Глядишь, что-нибудь полезное выведаю. Разумеется, как бы невзначай!
Берри
Р. S. Да, скоро жди гонца с «Клёцками валькирии» для изголодавшихся Готтхильфа и Женевьевы: наш Чарли уже оседлал свой мопед и выдвигается к вам. Помнишь его: тип с плоским носом, расплющенным во время занятий боксом, и уровнем IQ [38]38
IQ (ай-кью) – коэффициент интеллекта; показатель умственных способностей человека относительно среднестатистического показателя для человека соответствующего возраста.
[Закрыть]чуть выше комнатной температуры.
Отправитель:БерриБлу
Получатель:ПинкМаффин
Тема сообщения:Карате и вставная челюсть бабули Чибульски
Привет, МАКС!
Временами мне самому трудно поверить в то, что в нашем кафе творятся такие дела. Помнишь, я тебе уже говорил, что моего папу крайне трудно выманить из его любимой пекарни. Стоит ему по неосторожности забрести в кафе, тут же случается что-нибудь из ряда вон выходящее. Вот и сегодняшний случай не стал исключением из правил.
– Твой отец опять дал нам всем прикурить, – шепчет мама, когда я вхожу в кафе.
Мне сразу становится понятно, о чём она.
– Так, и что произошло на этот раз? – спрашиваю я без лишних эмоций.
– Хлеб.
– Что?
– Он нашёл старую буханку хлеба. Видимо, закатилась под прилавок, и никто её не замечал, пока не пришёл твой отец. Заглянул под прилавок, а там хлеб лежит. Сама не пойму, как такое могло произойти!
Словно в доказательство, она суёт мне под нос буханку хлеба. Твёрже камня. Я уже собираюсь предложить дать нагоняй нашей уборщице, как вдруг мимо пробегает Кассандра. Приступаю к допросу:
– Извините, вы не в курсе, ожидается ли в ближайшие дни какое-нибудь грандиозное событие? Допустим, государственный визит?
Кассандра бросает на меня быстрый вопросительный взгляд.
– Послезавтра? – уточняет она. – У меня будет тренировка по карате.
– По карате?
– Ну да! – смеётся она. – Научить тебя паре приёмчиков?
– В смысле?
Кассандра берёт у мамы из рук чёрствый хлеб.
– Пойдём в кухню.
Я настолько оторопел, что без звука следую за ней. Заходим в кухню, и она протягивает мне буханку.
– Держи крепко обеими руками. Руки вытяни вперёд.
Я уже понимаю, к чему она клонит, но возражать не осмеливаюсь. «Лучше хлеб, чем я», – проносится у меня в голове.
Картина маслом: стою посреди кухни нашего кафе, вцепившись обеими руками в буханку и изо всех сил стараясь не дрожать. Кассандра становится передо мной и разувается.
– Зачем вы снимаете…
– Спокойно, Берри. Мне нужно сосредоточиться.
Кассандра пристально смотрит на хлеб, а я на неё. Секунды тянутся, будто часы. Вдруг Кассандра издаёт первобытный гортанный крик, и мимо моего лица со свистом проносится её ступня. Успеваю заметить, что ногти на ноге покрыты красным лаком. Раздаётся страшный треск, меня отбрасывает к стене. В прыжке я чудом удерживаю на полке стаканы (которых у нас и так раз, два и обчёлся), едва не посыпавшиеся на пол.
Перевожу взгляд на свои руки. В каждой я держу ровно половину буханки. Честное слово, МАКС. Хлеб был настолько чёрствый, что я, думаю, не смог бы отделить от него кусок даже с помощью молотка и долота. А Кассандра просто взяла и ногой разбила его напополам!
С чувством выполненного долга она вновь обувается, поправляет передник и говорит:
– Чёрный пояс, Берри.
– Да я бы вам и так поверил! – лепечу я и, выходя из кухни, протягиваю маме обе половинки буханки.
– Берри, как ты это сделал? – изумляется она. – У нас ведь нет хлеборезки!
Решаю пока воздержаться от объяснений и направляюсь в зал к нашим бабушкам-завсегдатушкам. Приходится повторить вопрос пару-тройку раз, прежде чем они понимают, чего я от них хочу.
Увы, результат неутешителен. Единственное важное событие, которое приходит им на ум, связано с бабулей Чибульски. Послезавтра она наконец-то обзаведётся новой вставной челюстью взамен той, которую потеряла три недели назад. Радости бабули-Чибули нет предела, ведь теперь ей не придётся есть протёртые кашки и супы. В общем, ничего стоящего я так и не разузнал. Не думаю, что кто-нибудь планирует совершить диверсию во время Кассандриной тренировки по карате или напасть на бабулю Чибульски, вооружённую новой челюстью.
Надо подумать, как ещё можно подобраться к разгадке феномена этих ошейников с часовыми механизмами. У тебя есть идеи?
Если что-нибудь придумаю, сразу же напишу.
Берри
Отправитель:ПинкМаффин
Получатель:БерриБлу
Тема сообщения:Чарли – уникальный экземпляр
Нет, Берри, у меня тоже никаких идей, иначе бы я тебя не спрашивала. Будь добр, изучи вопрос, для чего вообще применяют часы с обратным отсчётом.
Здорово, что Готтхильф и Женевьева нашлись. Накормила их «Клёцками валькирии» до отвала. Спасибо тебе, что прислал Чарли с таким большим пакетом клёцек. Он, кстати, упорно отказывался брать деньги. Очень мило с твоей стороны, надеюсь, ты не получишь нагоняя за то, что скармливаешь ваше фирменное блюдо свиньям!
Слушай, а какое зрение у Чарли? Ему, часом, не нужно носить очки? Понимаешь, когда он привёз «Клёцки валькирии» и зашёл в дом, то в первую же секунду прямо приклеился глазами к мраморной статуе богини Венеры в человеческий рост, что стоит у нас в холле. Всё то время, пока Колетт разговаривала с ним, Чарли не сводил глаз со статуи. То ли он единственный мужчина, имеющий иммунитет против чар Колетт, то ли дело заключалось в том, что Венера была обнажённой, а Колетт – одетой. В любом случае Колетт очень разозлилась и даже выругалась. Для неё оказалось в новинку, что какой-то мужлан её проигнорировал.
Переспроси, пожалуйста, Чарли. Если ему действительно не понравилась Колетт, то надо занести его в Красную книгу как редкий охраняемый экземпляр.
Приветы,
МАКС