Текст книги "Рождество с тобой (ЛП)"
Автор книги: Глэм Клэр
Соавторы: Клаудия Бургоа
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 12 страниц)
Глава 27
Колин
Утром в канун Рождества мы с Перри едем в Ньюберри, чтобы в последнюю минуту купить подарки. Это традиция – открывать один подарок перед сном. Хочу, чтобы Одри и ее мама чувствовали себя как дома. И надеюсь, они станут частью нашей семьи.
– Что ты думаешь об этом? – Я показываю на свитер.
Возможно, мои сестры правы: я не разбираюсь в женской моде. Покупать ей украшения – это, кажется, слишком бесцеремонно для сегодняшнего подарка, не так ли?
Неужели я так долго был женат, что не помню, когда и что уместно дарить?
Я встречался с Реми, когда мне было двадцать три года, так что прошло уже больше десяти лет. Она составляла конкретный список того, что хотела получить на день рождения или Рождество. Мы перестали ходить на свидания задолго до расставания. Она была слишком занята, чтобы заниматься чем-то веселым.
Впервые после развода делаю что-то только для себя. Не слишком ли я тороплюсь? Возможно, но я уверен в своих чувствах. Это шанс, который не хочу упустить. Одри так хорошо вписывается в мою семью, и, что самое приятное, Перри ее обожает.
Я понимаю, что прошла всего неделя с момента нашего знакомства. Однако, если я чему-то и научился в браке, так это тому, что чувства нельзя принудить.
Эмоции нельзя сдерживать.
Они вольны поступать так, как им заблагорассудится. Одри легко любить. Мое сердце бьется для нее по-другому. Я молюсь, чтобы она чувствовала если не то же самое, то хотя бы близкое к тому, что чувствую я.
Перри морщит нос и качает головой.
– Одри понравился мой розовый шарф.
– Думаешь, стоит подарить ей что-то подобное?
Она резко кивает мне.
– И шапку.
На звяканье колокольчика на соседней двери магазина миссис Джайлс поворачивается, чтобы посмотреть на нас, и улыбается.
– Перри, Колин, я так рада вас видеть. – Она поднимает с прилавка поднос с печеньем. – Мы с внучкой их испекли. Пожалуйста, угощайтесь.
Я машу рукой и качаю головой.
– Спасибо, но я съел слишком много печенья на этой неделе. Ты можешь взять одно, если хочешь, Перри.
Моя дочь подбегает к прилавку и, прежде чем взять печенье, усмехается.
– Папа, смотри. Единорог для Одри!
Это кулон в виде единорога из розового золота и такие же серьги.
– Можно мы его купим, пожалуйста?
– Это гениальная идея, – соглашаюсь я.
Мы покупаем комплект для Одри, браслет для ее мамы и достаточное количество шарфов, варежек и шапок для всех дам. Перед уходом замечаю брелок в виде снежного шара с надписью «Winter Valley» внизу. Мы просим миссис Джайлс завернуть и его.
– Колин, – окликает она нас на выходе. Я останавливаюсь и оглядываюсь через плечо. – Ты можешь прийти двадцать восьмого числа, чтобы поменять бубенчики на мой обычный колокольчик, дорогой?
– Будет сделано, – говорю я, помахав на прощание рукой.
Кто-то должен сказать всему городу, что я не мастер на все руки. Я потратил слишком много лет в колледже, чтобы получить степень по архитектуре и градостроительству, чтобы сейчас монтировать полки, смазывать двери или менять сезонные украшения.
– Почему ты смеешься? – Перри смотрит на меня с подозрением.
– Потому что счастлив, малышка, – отвечаю я.
Я лучше соглашусь на то, чтобы горожане просили меня о странной работе, чем на то, чтобы не проводить время со своей дочерью и семьей.
***
Ужин в канун Рождества проходит, как обычно, весело. В этом году готовить будут Морган и Колт, что на самом деле означает, что это может быть что угодно. Они принесли китайскую еду на вынос, потому что пиццерия закрывается в три часа.
В восемь мы открываем подарки, и сразу после этого я готовлю Перри ко сну.
– Завтра мы возвращаемся домой, Кексик. – Я укладываю ее в кровать.
– А Одри может почитать мне сказку на ночь?
Я бросаю взгляд в сторону двери, где стоит Одри и наблюдает за нами.
– Ты не против?
– С удовольствием, – говорит она с улыбкой, направляясь к нам.
Перри протягивает ей одну из своих новых книжек с картинками.
– «Праздничная драма Ламы Ламы» Анны Дьюдни, – начинает Одри.
У меня сердце замирает, когда я наблюдаю за их общением. Одри – недостающий пазл нашей маленькой семьи. Я просто отказывался замечать это до сих пор. Когда Одри заканчивает, мы желаем друг другу спокойной ночи.
– Ты останешься? – спрашивает Одри, когда мы спускаемся вниз.
Я качаю головой, переплетая свои пальцы с ее.
– Пойдем со мной, – шепчу я. – Мы вернемся до того, как Перри проснется.
К тому времени мы уже добираемся до первого этажа. В гостиной все бурно что-то обсуждают.
– Может, и нет, – говорит Одри, поджимая нижнюю губу. – Я… они подумают, что между нами что-то происходит.
– Так и есть, – подтверждаю я, чмокая ее в губы. – Они знают об этом.
– Давай, – настаиваю я. – Я хочу проснуться с тобой в объятиях.
***
Мой план сработал не так, как я ожидал. Я просыпаюсь и протягиваю руку, чтобы обнять Одри, а кровать пуста. Вот тебе и совместное пробуждение. Натянув свитер, иду искать ее.
Она в комнате, свернулась калачиком на диване и смотрит в окно. Полная луна ярко мерцает, освещая комнату. Сразу замечаю хмурый взгляд, который может стать постоянным, если она будет продолжать беспокоиться о своем боссе.
– Ты не спишь. – Я сажусь рядом с ней и беру ее на руки. Она прижимается ко мне.
– Я тут подумала, – бормочет она. – Отсюда открывается прекрасный вид. Снег, луна, и гирлянды на окнах, крыш и деревьев, мерцают. Это волшебно.
– Просто прекрасно, – соглашаюсь я. – Живя в Нью-Йорке, я скучал по всему этому. Здесь же ночью можно смотреть на небо и наблюдать, как сверкают звезды, как луна отражается в снегу, и наслаждаться лишней минутой, когда живешь в таком городе.
– И это стимул? Переехать в Винтер Велли, где Хозяин по имени Время дарит тебе на три часа больше?
Я смеюсь вместе с ней.
– Вот вам и джингл для рекламы города, – шучу я. – Жизнь меняется. Ты больше сосредоточен на семье, чем на очередном повышении, на том, чтобы тебя не уволили, или чтобы твой бизнес оставался на плаву.
Она молчит, ее взгляд сосредоточен на том, что происходит снаружи.
– Тебе нужно вернуться в постель. Если ты этого не сделаешь, Санта может не сможет объехать весь город.
– Это просто смешно. – Она хихикает. – Может, он не сможет сделать это, потому что ты непослушный, а накажут весь город.
– Или… мы можем лечь в постель, делать всякие грязные вещи и творить свое собственное волшебство. – Я подхватываю ее на руки и несу обратно в свою кровать.
Глава 28
Одри
Рождественское утро – настоящий хаос.
В буквальном смысле.
Еще не рассвело, а уже повсюду разбросана оберточная бумага. Если нужно найти пол, придется пробираться через море подарочных упаковок и лент. Кстати, о ленточках: Перри повязала их на головы всех мужчин Брэдфорда и сверху украсила бантами.
Дамы вместо повязок получили ленточные браслеты. Мы все выглядим очень празднично, а Кларисса сделала не менее пяти тысяч фотографий. Я знаю, потому что потребовала, чтобы она прислала мне их все до единой.
Когда я проснулась сегодня утром, то на секунду ощутила панику, что мы с мамой вторгаемся в их семейное Рождество, но она поутихла, как только Перри вошла в мою комнату и закричала, чтобы я скорее спускалась вниз.
Она была бы отличной пожарной сигнализацией.
Подарки продуманны до мелочей. Миссис Брэдфорд подарила мне книгу по приготовлению печенья, над которой мы все посмеялись, поскольку я теперь «официально» стала пекарем в гостинице. Сестры подарили мне планировщик ремонта… который точно смогу использовать… если меня не уволят. Но, скорее всего, я смогу создать свои собственные проекты. Может, у меня будет свой бизнес.
Братья внесли свою лепту и подарили мне гигантскую упаковку белых пенопластовых стаканчиков для кофе. Это вызвало у всех очередной приступ смеха.
Судя по подарочным биркам на следующих коробках, они были от Перри и Колина. В одной коробке – пара варежек, шапка и шарф, похожие на те, что получили все дамы Брэдфорд. И снова я чувствую себя частью этой семьи. Они приняли меня и даже мою маму, которая тоже получила аналогичный набор.
Не теряя времени, я прикрепляю свои ключи к брелку в виде снежного шара.
Глаза готовы выйти из орбит, когда я вижу кулон и серьги с единорогом. Ни один из этих подарков не является бессмысленным. Каждый продуман до мелочей и сделанный с душой.
Я тяжело сглатываю.
Осталось открыть один подарок от Колина.
В животе порхают бабочки. Я оглядываюсь по сторонам и вижу, что он внимательно наблюдает за мной. Все остальные поглощены своими разговорами.
Я осторожно тяну за ленточку.
Сердце учащенно бьется, когда просовываю палец под ленту, закрепляющую упаковку. Не так давно этот человек был незнакомцем, но теперь его подарок значит больше, чем все, что я когда-либо получала. Как это произошло? Как он и его дочь смогли проникнуть в мое сердце?
Когда открываю крышку коробки, мои мысли бегут в такт с сердцем. Неужели это свитер? Фигурка белого медведя? Мятные конфеты?
В папиросной бумаге лежит фоторамка, заполненная коллажем из фотографий, сделанных за время моего пребывания здесь. На одной из них Перри тащит меня к гигантской елке, которую она изначально хотела. На другой мы с Колином на коньках. Селфи, сделанное нами втроем два дня назад, когда мы закончили кукольный домик.
И последнее, где мы целуемся перед гостиницей.
– Миссис Поллард прислала мне эту фотографию. – У него хриплый голос с нотками веселья.
– А это? – Я показываю на фотографию того дня, когда мы катались на коньках.
Его щеки приобретают мой любимый оттенок красного.
– Менеджер хоккейной команды сказал, что мы выглядели так, будто нам было весело, и прислал мне это. – Он пристально смотрит на коллаж. – Мне безумно нравятся все эти моменты.
Мне тоже. Даже больше, чем просто нравятся.
Я хочу миллион таких моментов, но они кажутся недосягаемыми. Хотя вот они, прямо передо мной. Повсюду.
Я обнимаю его за шею, и он целует меня в лоб. Это единственная фотография, которой не хватает в коллекции. И мне придется хранить ее в памяти.
– Единорог. – В этом слове столько эмоций, что оно словно вырвано из его души. Я боюсь зайти слишком далеко. Боюсь, что не услышу того, что хочу. Что не смогу увидеть желаемого.
И что завтра утром проснусь в своей постели в Лос-Анджелесе, и все это окажется не более чем сном.
– Тебе нравится? – Перри опускается рядом со мной. – Я помогала папе в постановке фотографий.
У меня в горле образуется комок.
– Это прекрасно.
Я обнимаю ее, и она прижимается своим теплым телом к моему.
– О-о-о. Замрите. Мне нужно это сфотографировать. – Кларисса протягивает телефон и нажимает на экран. – Тебе нужен кадр побольше, – говорит она, изучая снимок.
– Мы можем пойти к Мэгги? Хочу, чтобы она первым делом получила кукольный домик. – Перри вскакивает на ноги.
– Кексик, еще слишком рано.
– И что? Что, если она уже проснулась?
Рассуждения четырехлетнего ребенка не перестают меня удивлять. Как Колин может с этим спорить?
– Нам понадобится помощь, парни, – говорит он своим братьям.
– Отнеси им кексы, – говорит миссис Брэдфорд. – И не забудьте про другие подарки Мэгги. – Она собирает их из-под елки и кладет на скамейку в фойе.
– Я бы хотела пойти с вами, – тихо говорю Колину.
– Разумеется, ты с нами, – отвечает он, как будто я сошла с ума, если думала иначе.
Эти слова звучат невероятно. Меня достаточно. Я желанная и не лишняя в этом доме.
– Тогда лучше пойду переоденусь. – Я опускаю взгляд на свой кигуруми.
– Нет! – Перри вскрикивает. – Мы нашли для Мэгги такой же. Она будет такая же как мы. – Она садится посреди фойе и натягивает сапоги.
Я следую ее примеру. В конце концов, она главная.
В доме, к которому мы подошли, горит свет. На остальной улице тихо, солнце начинает подниматься.
Перри звонит в дверь и стучит своим маленьким кулачком. Через минуту дверь открывает женщина в рваном халате и дырявых носках.
– Перри? Колин? Что вы здесь делаете? – Она не пытается скрыть своего удивления.
– Мы – помощники Санты! – с энтузиазмом говорит Перри.
– Нам уже дарили подарки, – говорит она, и я тяжело сглатываю.
Судя по ее наряду, эта семья переживает не лучшие времена. Хотя, если честно, у меня тоже есть носки с дырками. Небольшой домик ухожен, но я замечаю прогнившую доску на крыльце и выцветшую краску на ставнях.
А на елке висит украшение «Помощники Санты», которое они сняли, чтобы помочь кому-то другому, нуждающемуся в помощи. Мне пришлось перевести взгляд на улицу, чтобы успокоиться, но это не помогает. Кукольный домик в руках Колта и Моргана с трудом держится в равновесии.
Щедрость этого города не знает границ.
– Это для Мэгги, – говорит Перри так, как может говорить только ребенок. Никакой наигранности. Только честность.
Женщина прижимает руку к горлу.
– Вы не должны были…
Маленькая девочка тихонько проскальзывает под руку матери и прижимается к ее боку.
– Привет, Мэгги.
– Привет, Перри, – говорит она едва слышным шепотом.
– Не возражаешь, если мы занесем некоторые вещи в дом? – спрашивает Колин с улыбкой, перед которой никто не может устоять.
– Нет. – Она трясет головой, как бы проясняя ситуацию. – Проходите.
В гостиной стоит елка, которая выглядит так, как будто она была последней. Ветви редкие, но все равно украшены яркими огнями и игрушками. Под ней лежат два небольших подарка.
– Где бы ты хотела его поставить? – спрашивает Морган.
Мама Мэгги показывает на елку.
– Вот здесь. Спасибо.
– Что это? – Мэгги уставилась на огромный пакет. Мы завернули дом в красивую бумагу и прикрепили на него огромный бант.
– Это для тебя. – Перри загадочно ухмыляется.
Колин кладет остальные подарки рядом с кукольным домиком под елкой.
– Не хотели мешать вам. Счастливого Рождества.
– Не забудьте про кексы, – говорит Перри.
Я протягиваю поднос, который прислала миссис Брэдфорд, и мама Мэгги, безоговорочно, принимает его.
– Счастливого Рождества, – говорит она с остекленевшими глазами, прежде чем закрыть входную дверь.
Мы едва успеваем ступить на тротуар, как дверь распахивается.
– Перри! – кричит Мэгги.
Перри оборачивается и спешит обратно к крыльцу.
– Что?
– Я получила кукольный домик! Большой. Хочешь прийти попозже и поиграть? – робко спрашивает девочка.
Я улыбаюсь ее восторгу. Жаль, что я не видела, как она рвала оберточную бумагу.
– Да! – говорит Перри. – Папа, когда я смогу прийти поиграть? – она смотрит на него большими невинными глазами.
– Когда мама Мэгги разрешит.
Обе девочки обнимаются. Одна бежит к себе домой, а другая – к нам.
Перри хватает Колина и меня за руки.
– Мне нравится быть помощником Санты.
И вот тут-то я понимаю, на кого хочу быть похожей, когда вырасту. На Перри.
Глава 29
Колин
– Этот день… эта неделя… – Одри зевает, – была полна сюрпризов.
Мы сидим на диване в гостиной. Похоже, это ее любимое место в доме. Перри спит в своей постели. Она очень хорошо восприняла то, что Одри живет с нами в моей комнате.
– Полна сюрпризов – это хорошо или плохо? – Я жалею о своем вопросе, потому что именно в этот момент мне хочется сказать ей, чтобы она осталась с нами. Пообещать ей… хотя не уверен, что именно.
– Это было самое прекрасное Рождество за все время.
– Одно из самых любимых, – соглашаюсь я.
– Не могу поверить, что прошло чуть больше недели с тех пор, как я приехала. Такое ощущение, что это место стало частью меня. Скоро я вернусь в Калифорнию. – Она вздыхает, положив голову мне на плечо.
– Попридержи свой энтузиазм, – шучу я и прочищаю горло. – А что, если я попрошу тебя остаться?
– Например, на ночь? – заикается она. – Потому что я все равно остаюсь. Мы обещали Перри. Помнишь?
Я тяжело сглатываю и просто говорю:
– Знаю, это слишком рано, но я люблю тебя. Где-то между твоей машиной, врезавшейся в мой внедорожник, этим милым нарядом с единорогом и днями, которые мы провели вместе, я влюбился в тебя.
Она вскакивает с дивана и смотрит на меня.
– Это… безумие.
– Возможно, – соглашаюсь с ней. – Все между нами происходило слишком быстро. Я понимаю, как это выглядит со стороны. Есть такое поверье, что влюбленность приходит со временем. Но любовь нельзя загнать в рамки. Она бывает разного размера и разного темпа, поражает тогда, когда ты меньше всего этого ожидаешь.
– Я люблю тебя, и, наверное, это не самая удачная попытка, но я хочу предложить тебе провести всю жизнь в Винтер Велли.
В ее глазах мелькает паника, а тишина между нами становится оглушительной.
– Нет. Этого не может быть, – говорит она дрожащим голосом. – Ты путаешь время, проведенное нами вместе, с… это не любовь.
Она тяжело дышит, расхаживая по комнате. Я многое хочу ей сказать. Мы можем все уладить – это часть моего следующего выступления, но я молчу, пока она все переваривает. Возможно, я слишком рано это сделал? Кольцо в кармане может согласится со мной. Так сказала Элиза, когда передавала его мне.
– Оно великолепно, и она его полюбит, но еще слишком рано.
Она останавливается передо мной. Ее карамельные глаза смотрят на меня, и она качает головой.
– Это всего лишь интрижка. Никто не влюбляется за неделю. Я провела годы со Стэном и… – она снова начинает мерить шагами комнату. – Ты бросишь меня через пару лет, когда поймешь, что я не то, что тебе нужно. Каков план? Я останусь и… что?
– Я хочу, чтобы ты стала частью нашей семьи, – отвечаю я. – Я предлагаю тебе свое сердце, все, что у меня есть, включая Перри. Да, понимаю, у тебя были неудачные отношения. У меня был брак, от которого остался прекрасный ребенок, и страх, который заставлял меня держать людей на расстоянии и не доверять никому. Или, наверное, это я не хотел никого впускать, пока ты не приехала, потому что у нас есть связь. Возможно, я ждал твоего появления. Единственное, о чем прошу, – это чтобы ты совершила, наконец, прыжок веры.
– Хочешь, чтобы я перевернула свою жизнь, потому что ты… влюбился?
– Одри, это нечто большее, – возражаю я.
– Ты не можешь говорить, что это любовь, – настаивает она. – У меня есть работа, жизнь и будущее в Лос-Анджелесе. Ты хочешь, чтобы я бросила все ради первого встречного?
– Я… ты сама недавно сказала, что тебе нравится этот город, – напомнил я ей. – Ты сказала, что можешь поработать над гостиницей. Мне нравятся твои идеи, и я хочу нанять тебя, чтобы сделать все возможное. Будущее этого места в твоих руках.
Она хмурится.
– Подожди, что значит «тебе нравятся мои идеи»? – Ее руки опускаются на бедра, а взгляд сменяется от страдания к замешательству.
– Мы – владельцы гостиницы, – признаюсь я. – Девичья фамилия мамы – Анна Бет Грант, и она никогда не меняла документы на свое новое имя. Мы не хотим продавать это место. Оно принадлежит нам на протяжении многих поколений, и…
– И ты не мог сказать мне об этом, когда мы встретились? – Теперь она в ярости.
– Это сложно. – Слова звучат слабо. – Вы не единственная крупная гостиничная сеть, желающая заполучить эту гостиницу. Люди годами пытались найти маму.
– Единственная причина, по которой я здесь, – это выяснить, кому она принадлежит, – шепчет она. – Я могу просто сообщить это Авроре, и дело с концом. Я не хочу терять свою работу. Мне нравится то, чем я занимаюсь. Я много трудилась для этого, и потерять ее из-за того, что тебе захотелось поиздеваться надо мной, недопустимо.
– Все не так, Одри, – возражаю я. – Ты любишь то, что делаешь, но не свою работу. Видела бы ты, какой у тебя стресс, когда тебе звонит начальница или когда ты работаешь.
– Жизнь полна стрессов. Это естественно.
– Это не естественно. – Я провожу рукой по волосам. – Я понимаю, что во время работы бывают стрессовые моменты, но твоя жизнь не должна проходить в постоянном стрессе. Я предлагаю работу, на которую ты наклеила ярлык несбыточной мечты – жизнь с нами. Взаимная любовь. Семья.
Если я выкладываю карты на стол, то должен признаться ей во всем. Я достаю кольцо из кармана.
Она задыхается, когда я раскрываю руку, и смотрит на кольцо с солитером, лежащее на моей ладони.
– Нет, – шепчет она, качая головой и бросая на меня взгляд, средний между гневом и печалью. – Я не могу. Ты солгал мне. Я рискую потерять работу и не хочу переезжать в город, где никому не могу доверять.
– Все было не так, – отчаянно заверяю ее. – Мы просто пытались сохранить все, как есть. Я понимаю, почему ты хочешь убежать, но прошу тебя подумать перед уездом. Именно ты заставила меня понять, что я не могу прятаться до конца своих дней, потому что боюсь жить. Я делаю это, потому что верю в нас.
Она направляется в мою спальню собирать вещи.
– Одри, – произношу я ее имя почти в отчаянии. Я разрываюсь. Боюсь, что она попрощается и больше никогда не свяжется со мной… с нами. Но я должен верить своей интуиции, как советовала мама. Да, она надежна, но в прошлом она подводила меня и не раз. Поэтому я снова прошу. За себя, за нее, за нас. – Останься со мной. Давай напишем историю, в которой будет много горячего шоколада, снежинок и тихих ночей.
– Нет, – говорит она. – Этот город прекрасен, но мне здесь не место. Я не могу тебе доверять.








