Текст книги "Французский детектив"
Автор книги: Ги де Кар
Соавторы: Лео Мале
Жанр:
Классические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 23 страниц)
Глава 2
Мертвец
Усмехаясь, я тоже протянул ему руку, и мы обменялись рукопожатием.
– Как хорошо, что я не служу в полиции. А то пришлось бы доложить по начальству. Что за лексикон! Вы вступили в коммунистическую ячейку?
Он ответил мне тем же:
– Это надо бы спросить у вас.
– Но ведь я не коммунист.
– Зато вы были анархистом. Может быть, и до сих пор им остаетесь. А для меня это одно и то же.
– Давненько я не бросал бомб, – вздохнул я.
– Вот чертов анархист! – засмеялся инспектор.
Казалось, происходящее его очень забавляло.
– Черт вас побери, мистер Маккарти, – сказал я. – Вы о Жорже Клемансо слыхали?
– По прозвищу Тигр?
– Да, о Тигре. Или, если угодно, о первом сыщике Франции, как он сам себя нарек. Чтобы вы оставили меня в покое, напомню, что этот Тигр однажды сказал или написал (цитирую по памяти): «Всякий, кто не был анархистом в шестнадцать лет, дурак».
– Правда? Тигр это сказал?
– Да, старик. А вы и не знали?
– Да нет…
Он вздохнул.
– Да. Тигр – это Тигр!
И машинально бросил взгляд в сторону Зоологического сада. Потом посмотрел на меня.
– Ваша цитата кажется мне неполной. Ведь он вроде бы добавил: «Дурак и тот, кто остается анархистом в сорок» – или что-то в этом роде.
Я улыбнулся:
– Ну и что? У Клемансо есть высказывания на все случаи жизни. Многие мне не годятся.
Он тоже улыбнулся:
– Но вы-то не дурак!
Я пожал плечами:
– Это еще вопрос. Вы обращаетесь со мной так, как будто хотите доказать обратное.
Тут медсестра слегка покашляла, чтобы напомнить о себе. Инспектор тоже решил прочистить горло. Этот парень – ходячее эхо. Я ухмыляюсь – он ухмыляется, я улыбаюсь – он улыбается, я вздыхаю – он вздыхает; кашлянула бабенка – и он туда же. А что будет, если я вздумаю влезть на дерево?
– Кха-кха. Благодарю вас, мадам. Вы свободны.
Она слегка нам кивнула и смоталась.
– Ну вот, – пробурчал полицейский, глядя ей вслед, – из-за вас она подумала, что мы оба спятили.
– Из-за вас тоже, – возразил я. – Сознайтесь, мы друг друга стоим. Ба! Какое нам до этого дело? Она привыкла. Раньше в этом заведении только таких и держали. Свихнувшихся. Если нам когда-нибудь придется предстать перед судом присяжных, она сможет засвидетельствовать, что мы невменяемы. А это может пригодиться. Ну, пошутили, и будет. Поговорим серьезно. Что случилось?
– После Клемансо решили процитировать маршала Фоша?
– Поздравляю. Вы весьма начитанны.
– Да будет, – оборвал он. – Хватит дурачиться. Вы ведь пришли из-за Авеля Бенуа?
– Да, и если я верно понял, то вы, пожалуй, ожидали, что я здесь появлюсь?
– Более или менее. Пойдемте со мной.
Он взял меня под руку и увлек за собой к небольшому кирпичному строению.
– Ну, кто первый выложит все, что знает? – спросил я. – Судя по вашему игривому тону, дело, кажется, непростое, но не слишком серьезное, исключая, конечно, того, кого оно касается лично, – умершего.
– Ни то и ни другое, – ответил инспектор Фабр. – По крайней мере пока. Только не говорите никому, ладно? А то получается, что тип вроде меня с легким сердцем транжирит на пустяки деньги налогоплательщиков. Я просто развлекаюсь – ведь один раз это можно? Любой квартальный полицейский с успехом провел бы расследование, которым я сейчас занимаюсь, только вот… Боже мой, что такое стряслось с убийцами, что за лентяи! Если и дальше так пойдет, полицию ждет безработица. Приходится искать себе занятие. Чтобы оправдать свое жалованье, цепляешься за что попало, за любое происшествие, вплоть до обычного нападения. Ведь тут-то речь идет об обычном ночном нападении. Правда, жертву укокошили, но убийство самое банальное. И то, что вы знали убитого, не должно усложнить дело. Это показалось скорее забавным комиссару Фару и мне.
– И вам захотелось заняться этим нападением поближе. И организовать при покойничке нечто вроде ловушки, ведь так?
– Ну, старик, это все рутина. Хотите верьте, хотите нет, я здесь случайно. И даже рад нашей встрече. Так редко удается посмеяться.
– Есть еще кое-что посмешнее, – сказал я. – Не знаю я этого Авеля Бенуа.
– Тогда почему вы им заинтересовались?
– Потому что он мне написал, чтобы я его повидал. Но я его не знаю.
– Он-то вас знал!
– Возможно.
– Точно. Если бы не так, он бы вам не написал. Кстати, он внимательно следил за вашей профессиональной деятельностью.
– Вот как?
– Да. Мы нашли у него пачку вырезок из газет, где речь идет о вас, и старые газетные отчеты о ваших расследованиях.
– Даже так?
– Да.
– Но это ведь ни о чем не говорит. У меня, например, богатейшая документация касательно Мэрилин Монро. Во всех ракурсах. Ну и что?..
– Но он же вам написал, – оборвал он меня.
– А откуда вы знаете, что я не писал Мэрилин? Ну ладно. Допустим, мы с ним были знакомы. Не буду спорить с покойником. Но когда и где? Вот разве что… Знаю! Он ведь анархист? Человек, с которым я мог встречаться в анархистской среде в пору моей безумной молодости, как сказал Вийон.
– Вот-вот. Когда вы хотите, вы все схватываете на лету. Письмо при вас?
– Оставил в конторе, – солгал я.
– А что в нем было?
– Да пустяки, – солгал я снова. – В общем, называя меня дорогим товарищем, он выражал желание повидаться со мной, хотя я и сыщик, и сообщал мне свои здешние координаты. Я имею в виду в больнице, а не в морге.
– Понятно. Должно быть, от возраста и ран он стал слегка заговариваться.
– А он был стар?
– Молодым человеком его не назовешь: шестьдесят один. В этом возрасте силы уже не те. Нападение, жертвой которого он стал, вынудило его поступиться принципами. Он хотел отомстить нападавшим, которых, должно быть, знал, но вместо того, чтобы обратиться в полицию, он рассчитывал попросить об этом вас. Таким мне представляется это дело. А вам?
Я пожал плечами:
– Не знаю. Я ведь не в курсе.
– Ладно. Все еще хотите посмотреть на него?
– Пожалуй, раз уж я здесь. Возможно, особого смысла в этом нет, но все же… Терпеть не могу имена, за которыми нет лиц. Удостоверюсь для очистки совести и для того, чтобы доставить вам удовольствие, – иначе зачем я сюда притащился? Авель Бенуа… – Я поморщился и покачал головой. – Это имя не говорит мне ровным счетом ничего.
– По документам он не Авель Бенуа.
Эта поправка не была для меня неожиданной: я давно подозревал, что дело обстоит именно так. Мы вошли в здание анатомического театра. Это мрачное учреждение было в ведении парня в сером халате, который курил, нарушая правила, но так ловко спрятал при виде нас окурок и изобразил такую отрешенность от мирских дел, что было ясно: подобный фокус он проделывал частенько.
– Посетитель к номеру восемнадцатому! – протрубил игривый инспектор.
Бедняга Бенуа менял номера чаще, чем рубашки. Ну, скоро его оставят в покое, если только не вздумают пронумеровать его органы после вскрытия, а такая возможность не исключалась.
Сторож знаком пригласил нас в небольшое помещение внизу, в котором лампы свисали с потолка на никелированных трубках. Затем не торопясь открыл морозильную камеру и выкатил из нее катафалк, на котором покоилось накрытое простыней застывшее тело. Одно из колесиков катафалка царапало по цементному полу. Мне почему-то пришло в голову, что раньше я слышал такой же звук, когда катили детскую коляску. Вот так: на одном конце коляска, на другом – катафалк. И все кончено. Молчаливый сторож, которому не было дела до моих глубоких философских обобщений, между тем подкатил катафалк под одну из ламп, зажег свет, посмотрел на нас – готовы ли мы глядеть его обычное кино – и точным профессиональным жестом-приглашением к танцу смерти откинул край простыни с лица покойника. Чтобы он не показал мне больше, чем надо, инспектор схватил его за руку.
– Мсье, я знаю свое дело, – запротестовал тот.
– А я свое, – возразил Фабр.
Ну а я, смею сказать, кое-что смыслил в своем. И сразу же понял, что полицейский вовсе не заботился о моих чувствах, а просто не хотел, чтобы сторож открыл мне больше, чем требовалось. Ясно, на груди покойного было что-то такое, чего он не хотел мне показывать. По-видимому, татуировка, которая быстро навела бы меня на след. До чего же полицейские любят все усложнять!
Умерший выглядел лет на шестьдесят – это совпадало с тем, что сказал инспектор. Он был лыс, с седыми усами на манер маршала Петэна и с малость кривоватым носом. Лицо пожелтело, казалось суровым и строгим, но черты его, несмотря на досадный изъян носа, были довольно правильными. Он вполне сносно выглядел лет двадцать – тридцать назад.
– Ну как, Нестор Бюрма? – спросил инспектор.
Я с сомнением покачал головой.
– Да что тут скажешь… Когда мы с ним познакомились – если допустить, что мы были знакомы, – у него наверняка было меньше волос под носом и больше на голове. Знаете, как анархисты обожали роскошные гривы! Пожалуй, не был он и таким строгим, случалось же ему посмеяться.
– Да уж, как всякому другому. Но сейчас-то он, кажется, очень зол.
– Наверно, не любит холода.
Мы помолчали. Потом я сказал:
– Пора вернуть его на место. Никогда я этого типа не видел. Вот только…
– Что только?
– Да не знаю… Кажется, нос…
Да, нос не давал мне покоя.
– Этот нос… – в задумчивости повторил я, ожидая, что инспектор не упустит случая сострить по поводу носа Клеопатры, но тот смолчал. Видно, не так уж он и начитан. Я наклонился к самому лицу и попытался хорошенько рассмотреть профиль покойного. Потом обошел катафалк и проделал то же самое с другой стороны. После чего, нахмурившись, снова встал рядом с Фабром, который спросил:
– Вы его напугать хотите?
– Да, но не получается… Вы заметили? У старика два разных профиля.
Тот взорвался:
– Вот так открытие! Вы что, смеетесь надо мной, Нестор Бюрма? Конечно, у него два разных профиля: левый и правый, как у всех.
– Нет, не как у всех, и именно из-за кривого носа. Его лицо выглядит по-разному в зависимости от того, с какой стороны на него смотрят. Это помогает, когда скрываешься от полиции.
– Пусть так. Но довольно шутить. Вы знали кого-нибудь с такой особой приметой?
– Кажется, да, но никак не припомню. Во всяком случае, имя Авель Бенуа мне так ничего и не говорит. Вы дали понять, что у него были и другие имена? По одному для каждого профиля, может быть? Сказали бы, это навело бы меня на мысль.
– Ленанте, – сказал полицейский.
– Ле Нанте в два слова, то есть нантец? Этот тип родом из Нанта?
– Он действительно родился в Нанте, но, против ожидания, Ленанте – не прозвище. Это его настоящая фамилия. Ленанте в одно слово. Альбер Ленанте. Смешно, но это так и есть.
Я прямо вскинулся:
– Боже мой! Ленанте! Альбер Ленанте! Да как же мне его не знать!
– Глядя на вас, этого не скажешь.
– Не поймешь, чего вы хотите, инспектор. Когда я говорил, что не знаю его, вы утверждали обратное, а теперь, когда я признал в нем старого знакомого…
К черту все! Чего ради спорить? Никакого желания спорить у меня не было. Теперь мертвец, лежавший передо мной, утратил свое инкогнито. Я с трудом справлялся с охватившим меня волнением.
– Старый знакомый. Очень старый, – сказал я глухо самому себе. – Вот уже лет двадцать пять – тридцать, как я потерял его из виду. Неудивительно поэтому, что узнал не сразу. Он ведь изменился с тех пор. Нет волос, зато есть густые седые усы…
– Только нос остался таким же кривым, как был, – сказал инспектор. – Должно быть, это его устраивало. Несложная хирургическая операция поправила бы дело в два счета.
– Он ведь не считал себя Мартиной Кароль или Жюльеттой Греко. Оригинал, одним словом.
– Да. А ну-ка, расскажите мне, что он из себя представлял, что это был за человек. Теперь ведь все равно – он умер, и ваша откровенность ему не может повредить.
– Да что вам сказать? Славный малый, хороший товарищ. Он был сапожник, и хотя ремеслом своим занимался время от времени, его прозвали Чинила.
– Верно, это прозвище упоминается в его досье. Значит, вы его в самом деле признали?
Я помедлил с ответом и еще раз внимательно посмотрел на лицо, посуровевшее после перехода в лучший мир. Я заставил себя отвлечься от усов и дополнил портрет густой копной растрепанных светлых волос, как было заведено у анархистов. Это вполне сочеталось с кривым носом.
– В самом деле.
– Благодарю.
Я пожал плечами:
– А что я вам такого сообщил? Разве вы не опознали его уже по отпечаткам пальцев и не познакомились с его досье? Простите, но что это за игры в таинственность?
Я указал на грудь умершего, прикрытую простыней.
– Там у него татуировка. Если бы вы ее показали мне сразу, я бы тотчас узнал его. Но, по-вашему, это было бы слишком просто, не так ли?
– Да не сердитесь, – сказал полицейский.
– Что за комедия! Испытываете меня?
– Да это не со зла…
– Мутит меня от этой вашей таинственности. Вот уж правда, что вы бросаете на ветер деньги налогоплательщиков.
Он проигнорировал мой выпад.
– Кстати, о татуировке. Вы помните, что у него там?
– Их там две. Монета на руке и надпись «Ни Бог, ни Вождь» на груди.
– Точно, – сказал полицейский и сдернул простыню, обнажив мертвеца до пояса. На груди действительно виднелась блекло-синяя ниспровергающая власть надпись. Буква «Б» в слове «Бог» была почти неразличима. Скверная ножевая рана стерла ее чище, чем самое эффективное химическое средство. Еще один глубокий шрам подчеркивал слово «Вождь». На правой руке, вверху, была изображена монета с Марианной.
– Ни Бог, ни Вождь, – вздохнул полицейский. – Не слишком оригинально для анархиста.
– Главное, глупо, – сказал я. – Хотя в ту пору я был намного моложе его, совсем мальчишкой, но помню, что пенял ему за это.
– Вам не нравился этот девиз? Но мне казалось…
– Мне не нравились и не нравятся татуировки. Только сдуру можно себя расписать.
Я прикрыл труп простыней. Сторож в сером халате точным и методичным движением привел все в порядок.
– Видите ли, инспектор, он был, конечно, не святой, – продолжал я. – Хотя Ленанте не принимал целиком доктрину экстремистов, видящих в преступлении средство борьбы с несправедливостью общества, он не был против нее. Насколько мне известно, он был замешан в какой-то истории с фальшивыми деньгами. Вот почему я сказал вам об отпечатках пальцев. В общем, в тюрьме он побывал, точно?
– Точно. Оттяпал два года.
– Ну вот. Когда я с ним познакомился, он вел себя смирно, но чувствовалось, что хотя он и не поддерживает экстремистов открыто, рано или поздно снова поддастся их влиянию. А я считал, что всякий, кто вступает в открытую борьбу с обществом, не должен иметь особых примет. У полиции и так достаточно способов обнаружения рецидивистов. А татуировка – верный путь к тому, чтобы засветиться.
Парень в халате вытаращил глаза. Инспектор ухмыльнулся:
– Из молодых, да ранний. И старому могли хорошо присоветовать.
– Я сохранил это качество, – откликнулся я.
– Ладно. А где же вы все-таки познакомились с этим правонарушителем?
– Недалеко отсюда. Это даже забавно, как недалеко он ушел за тридцать лет. Я познакомился с ним в общежитии вегетальянцев на улице Толбиак.
– Вегетарианцев?
– Нет, старина, вегетальянцев. Чему только вас учили в школе? Вегетарианцы не едят мяса, не позволяют себе молочные продукты и яйца. Вегетальянцы же питаются – скорее, питались, так как я могу говорить лишь о тех, кого знал, а существуют ли они еще в природе, мне неизвестно, – так вот, вегетальянцы не признают ничего, кроме растительной пищи, разве что с капелькой постного масла. Были и такие, что считали употребление масла нарушением правил, а один утверждал даже, что растения надо есть прямо на месте их произрастания на четвереньках.
– Серьезно? Ну и публика!
– Да, публика странная. Я всю жизнь провел среди чудаков. Так что в памяти собралась целая коллекция.
Он указал на лежащее перед нами тело.
– А Ленанте? Нам известно, что он не курил, не пил, не употреблял мяса. Он что, тоже из этих чокнутых?
– Нет. То есть для вас он, может быть, тоже чокнутый, но это был человек другого сорта. Вот вам один случай. В какой-то момент своей жизни он был почти что бездомным бродягой. Перебивался кое-как, поесть ему случалось не всякий день. И в это же самое время он был казначеем какой-то группы. Его выбрали до того, как он так опустился.
– Ясно. Прикарманил общие денежки?
– Как раз нет. В кассе было полтораста или двести франков – хорошие деньги в тысяча девятьсот двадцать восьмом году. Товарищи поставили на них крест и даже не заговаривали с ним об этом, думая, как и вы, что он залез в общую кассу. Нет и нет. Он, бывало, голодал несколько дней кряду, а к копилке не притрагивался. Ведь это были деньги товарищей, его организации. Вот что за человек был Альбер Ленанте, когда я с ним познакомился!
– Одним словом, благородный злодей!
– Все люди таковы, независимо от их политических, философских или религиозных убеждений. Ни совсем хорошие, ни совсем плохие. Вам, полицейскому, это известно лучше, чем кому бы то ни было.
– Для меня он чокнутый.
– Потому что иногда был чрезмерно честен?
– Чокнутый он, – повторил Фабр. – Вы правы, всю жизнь вы знались только с чокнутыми.
– Ну, старина, это не слишком любезно по отношению к вашему шефу и моему другу комиссару Флоримону Фару.
– Вы и по моему адресу решили проехаться? – прозвучал насмешливый голос.
Я обернулся. Передо мной стоял незаметно подошедший начальник Центрального отдела криминальной полиции. Я пожал протянутую руку и присвистнул:
– Самое обыкновенное нападение, не так ли? И вы лично обеспокоились из-за этого самого обыкновенного нападения? Неужели и вы тоже гробите на пустяки деньги несчастных налогоплательщиков?
– Не без этого, не без этого, – улыбнулся он. – К тому же жертва нападения – из ваших знакомых, а это значит, что делом стоит заняться вплотную. Когда Фабр узнал от медсестры десятой палаты, что какой-то тип, не выпускающий изо рта трубку в форме бычьей головы, явился к некому Авелю Бенуа, он сразу же мне позвонил. И без фамилии было ясно, о ком идет речь: типов, не расстающихся с трубкой в форме бычьей головы, не так уж много. И к тому же мы знали, что этот парень, – он кивнул в сторону катафалка, – интересовался Нестором Бюрма. Я приказал Фабру связаться с вами и сам приехал узнать результат встречи.
Он повернулся к подчиненному, вскинув подбородок.
– Я думаю, шеф, на этот раз у нас не будет с ним неприятностей, – ответил тот. – Он не сразу опознал умершего, что вполне понятно…
– В последний раз я его видел году в двадцать восьмом, – сказал я.
– …но когда вспомнил, – продолжал инспектор, – охотно рассказал все, что знает. Я внимательно наблюдал за ним все это время. Не думаю, чтобы он ломал комедию.
– Я тоже не думаю, – сказал Фару (очень любезно с его стороны). – Однако предпочитаю выяснять до конца все дела, даже самые незначительные, в которых всплывает, пусть случайно, имя этого чертова частного сыщика. Итак…
Он пристально посмотрел на меня.
– Так, значит, вы говорите, что ваш последний контакт с Ленанте относится к тысяча девятьсот двадцать восьмому году?
– Да. К двадцать восьмому или к двадцать девятому.
– А с тех пор?
– С тех пор ничего.
– Почему вы пришли навестить его? Вы узнали о том, что с ним случилось, из газет?
– А разве в газетах об этом писали?
– Не знаю, но такое возможно. Какие-нибудь три строчки в колонке об агрессивных выходках арабов. Такого хватает.
– В газетах я ничего не видел.
– Ленанте ему написал, – вставил инспектор.
– Вот оно что!
Я рассказал о письме. Фару захотелось его посмотреть. Я повторил ему ту же байку, что и его подчиненному.
– Но это не все, – продолжил я. – Пожалуйста, объясните мне, что в самом деле происходит? Я не собираюсь вмешиваться в вашу работу, но все же… Мне известно только, что человеку, которого я не видел тридцать лет, нанесены ножевые ранения. По-видимому, арабами, если я правильно вас понял…
Фару кивнул.
– …что он хотел меня видеть, не знаю почему; что дома у него хранились вырезки из газет, касающиеся моих расследований. Не могли бы вы сообщить мне побольше?
– Охотно, – сказал шеф. – На этот раз я могу позволить себе широкий жест, поскольку это дело не из тех, на которых вы, Нестор Бюрма, делаете себе рекламу, выставляя на посмешище нас, полицейских на грошовом жалованье… Хотя с вами ни в чем нельзя быть уверенным. Эта история с письмом может все изменить. Посмотрим. Как бы то ни было, не вижу препятствий к тому, чтобы поделиться с вами тем немногим, что нам известно. Может быть, и вы нам что-нибудь подскажете…
Он нахмурил густые брови.
– Заметьте, я вовсе к этому не стремлюсь, так как одному Богу известно, куда это все может нас завести, но пренебрегать не стоит ничем.
– Слушаю вас.
Комиссар огляделся вокруг.
– Сменим обстановку, – предложил он. – Вам здесь не надоело? Терпеть не могу стиль вампир. Нам здесь больше нечего делать, не так ли, Фабр?
– Так точно, шеф.
– Ну, так найдем себе местечко повеселее!
– Это ваша-то контора – веселое местечко? – ухмыльнулся я.
– А кто говорит о конторе? Пойдем в бистро.
– Это лучше. Не так официально. Тем более что мне срочно требуется аперитив: надо оправиться от пережитых волнений.
Фару рассмеялся. Он указал на сторожа в сером халате, который задвигал в морозильную камеру катафалк с телом Альбера Ленанте под скрип колесика, требовавшего смазки.
– Аперитив, чтобы помянуть вашего приятеля, признававшего только воду, – вам это не кажется забавным, Бюрма?
Я пожал плечами:
– Ленанте исповедовал терпимость.