Текст книги "Этикет & шпионаж (ЛП)"
Автор книги: Гейл Кэрриджер
сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 14 страниц)
– О, почему?
– Они чувствуют, что не готовы.
– Боже милостивый, только представь – модно одеться и танцевать весь вечер.
– Скорее всего – модно одеться и весь вечер следить за Моник.
– То есть мы только вдвоем? – уточнила Димити. – Нелегко нам придется.
Конец года обрушился на них, как налетчики с ясного неба. Только что ученицы осваивали последние манипуляции с носовым платком ради забавы и пользы, особый язык веера с расчетом на будущие праздничные приемы, а вот уже большие пропеллеры школы заработали, и дирижабли больше не прячутся в тумане. Они оставили безопасное укрытие и спешили к Суиффл – он – Эксу.
Учителей снедала тревога. Не успела школа выйти из облака, укрывающего горизонт, как далеко обозначились неясные точки преследующих их кораблей. Школа неслась к городку под относительную защиту Политехнической школы для мальчиков Бансона и Лакруа.
В течение двухдневного перехода возобновили почтовые отправления, предположительно, через капитана Ниалла, доставлявшего письма до ближайшей почты. Софрония, тщательно подбирая слова, отправила письмо родным, в котором предупреждала о возможности нападения налетчиков и просила не приглашать Моник, уверенная, что и то и другое семья оставит без внимания. Софрония заодно написала, что приедет с Димити.
Бансонская школа заканчивала занятия наравне с институтом мадемуазель Жеральдин, отчасти из – за тесных связей, отчасти из – за безопасности, по предположению Софронии. Налетчики вряд ли осмелятся посягнуть на оборону школы злых гениев, не говоря уже о высоком статусе родителей учеников школы и их грозных возможностях. Институт совершенства благородных девиц мадемуазель Жеральдин завис низко над городком и бросил якорь, что означало привязать несколько канатов к стволам молодой поросли, в четверти мили от стен Бансона. Был разгар утра, а значит невозможно использовать капитана Ниалла и стеклянную платформу, чтобы сойти с корабля. И Софрония предполагала, что лишь немногие знали о веревочных лестницах, поэтому ей было любопытно, что используют для достойной высадки.
«Неужели я увижу трапы?»
Она в числе других дебютанток упаковала лишь предметы первой необходимости, зная, что дома их ждет посещение магазинов и полный гардероб. И вместе с другими ученицами они отправились к средней палубе, которая вскоре наполнилась хихикающими девочками, пышными юбками, всевозможными украшениями, не говоря уже о шляпных коробках, саквояжах и свертках. Софрония протиснулась вперед и с интересом наблюдала, как низко опустился корабль, чтобы выпустить из – под средней палубы длинную механическую лестницу. Софрония перевесилась, чуть не падая, через перила, пытаясь разглядеть, как это устроено, заметила троих «угольков», поворачивающих колесо, и украдкой им помахала.
На хлюпающей болотной пустоши между школами собрались кареты в ожидании приписанных к ним учениц. В некоторых сидели нетерпеливые родители, но в большинстве пребывали слуги, ждущие распоряжений. Здесь же был запряженный четверкой большой экипаж, готовый доставить дюжину школьниц на ближайшую железнодорожную станцию.
Софрония вытянулась, чтобы рассмотреть фамильный герб – ежик на поле битвы – на боку кареты. Однако даже с биноклем в поле зрения такой не наблюдался. Вив дала ей бинокль взаймы почти в постоянное пользование – утешительный приз от юной проказницы, забравшей назад закупориватель.
«Мне, конечно, он нужен больше, чем тебе, – сказала Вив, – поскольку придется одной торчать тут на корабле целых две недели. Вот, возьми взамен бинокль».
– Мисс Тряпочертик, перестаньте так неделикатно свешиваться! – раздался из толпы голос леди Линетт.
Софрония виновато отстранилась от поручней. Клацнул механизм, выпуская струйку пара, поручень отъехал в сторону, и ученицы оказались перед длинной, скорее величественной, лестницей – хитроумным приспособлением.
Шаткие сходни для девочек, особенно для дебютанток, вынужденных балансировать с саквояжами на предательски качающейся лестнице. Но никто не опрокинулся, даже Агата.
Лишь очутившись на твердой земле и пробравшись через блестящие экипажи, Софрония нашла свой транспорт.
– Сюда, мисс Софрония!
Ее старый приятель с конюшни, Роджер, махал с фермерской повозки, запряженной пони. Ужасно неудобно. Им придется путешествовать на ней пятьдесят миль. А что, если дождь пойдет?
Тем не менее, Димити, святая доброта, ничего плохого не сказала. Лишь объявила дрожащим голосом, как весело будет путешествовать так далеко в открытом экипаже.
– Вы мисс Димити? – спросил Роджер. – Еще я должен мисс Лужайкуз забрать. Она здесь?
– Разве? А ты не мог бы об этом забыть, Роджер, ну, пожалуйста? – с надеждой попросила Софрония.
– Мне это будет стоить работы, мисс. Хозяйка дала ясные указания.
Тут подошла сзади Моник и устроила истерику.
– Твоя мать послала нам это? Нас пригласили на бал, а мы должны весь день ехать на этом?
– Ты сама себя пригласила, Моник. Могла бы приказать подать собственную карету. Скорей всего, наши кареты понадобились для более важных гостей, прибывающих из города на станцию.
Моник после многочисленных протестов позволила Роджеру затащить себя в повозку, где нарочито села ко всем спиной.
Софрония посмотрела на школу в бинокль. И смогла разобрать два лица, высунувшихся из нижнего люка в переднем отсеке, одно черного юноши, другое неряшливого ребенка, бешено махавших вслед – Мыло и Вив провожали ее в собственной неподражаемой манере. Прекрасно зная, что им ее в толпе не разглядеть, Софрония тем не менее помахала в ответ.
Потом посмотрела поверх корабля. Ей показалось, что точки стали ближе и наверняка означают налетчиков.
– Готовы, мисс?
– Конечно, Роджер.
– Ой – ой, подождите, я забыла! – завопила Димити. – Пилловер. Мы можем взять его с собой? Подозреваю, у мамы из головы вылетело, что его нужно подвезти. Когда она в злобном состоянии, становится очень рассеянной.
Софрония пожала плечами:
– Он маленький. Ты согласен, Роджер?
Роджер с готовностью откликнулся:
– Хозяйка наказывала обязательно забрать всех вас, а не упоминала, что я не могу захватить еще кого – то.
Димити осмотрела толпу.
– Где же этот прыщ?
– Ищи компанию Поршней, – посоветовала Софрония.
– О, Пилловер не член клуба. Ему не хватает удали.
– Разве я утверждала, что он Поршень? Вот! – указала Софрония туда, где с мрачным видом праздно маячила группа мальчишек.
Они все носили черные и коричневые одежды, зачесанные назад волосы блестели от избытка помады, а на головах красовались вечерние цилиндры – хотя мальчики еще не были представлены и не наступило время для чая.
– Кто они, по – твоему? – спросила Софрония.
– Поршни конечно, – ответила Димити.
На шляпе каждого мальчика была повязана лента цвета меди, а на жилетах висели шестеренки. Один или двое водрузили на поля шляп защитные очки. И все как один были в сапогах для верховой езды, хотя ни единой верховой лошади поблизости не наблюдалось.
Софрония заметила несколько потрясенным тоном:
– Кажется, некоторые нанесли на лицо краску.
– Краску для век, вокруг глаз, – пояснила Димити.
– Роджер, можешь подъехать вон к тем мальчикам, пожалуйста?
– К этим слабакам, мисс? – уточнил Роджер.
– На твоем месте я бы при них так не выражалась.
Роджер с плохо скрываемым презрением во взгляде направил пони к упомянутой компании.
И в самом деле, в центре обнаружился Пилловер. Он сидел на крышке сундучка, погребенный под своим большим не по росту промасленным пальто с поношенным котелком на голове, и читал потрепанную книгу, пока мальчишки вокруг издевались над ним, словно он был эму из зоопарка.
Тем не менее, их поведение резко изменилось, стоило подъехать повозке, набитой девочками.
– Лорд Пустозвонс, – обратилась Димити высокомерным тоном. – Что это вы делаете с моим братом?
Долговязый рыжий юнец с безвольным подбородком приподнял перед Димити шляпу и с наглой ухмылкой ответил:
– Просто чуток забавляемся, мисс Пероблекли – Тынемот.
Его глаза ощупали повозку, задержались на Софронии, которая прямо смотрела на него немигающим взором, не свойственным леди манером, и двинулись к Моник. Моник, как все старшеклассницы при встрече с младшими мальчиками, притворилась, что вся компания Поршней просто не существует. Она сосредоточила внимание на дороге: эта поза подчеркивала ее красивые черты и гибкую шею.
Софрония вспомнила, что Пилловер говорил о Поршнях. Мерзкие типы. Один или два, к несчастью, были привлекательны. Она обменялась взглядами с темноволосым бледным юношей с угрюмой складкой губ и раздраженным выражением на лице. Он встретил ее взгляд, и глаза его метнулись в сторону, как у дикого животного. Софрония подумала, что он красив. Его несколько неуклюжие манеры напоминали капитана Ниалла. Может, он обладает тем, что скандальные журналы называют привлекательностью оборотня? Софрония не сказала им ни словечка. Их ведь не представили. Зато улыбнулась самой приветливой улыбкой Пилловеру.
Чего Софрония не знала и еще не научилась держать в узде – это мощную силу своей улыбки. Каждое утро в зеркале она видела вполне миловидное, но нельзя сказать, что потрясающей красоты лицо, но когда Софрония улыбалась во всю мочь, являя силу своего скрытого характера, то разила наповал. Это было одной из причин, почему Моник так ее невзлюбила.
Пилловер ответил на улыбку тем, что закрыл книгу и ухмыльнулся Софронии. Его суровое выражение, маска, за которой пряталось беспокойство, быстро растаяло.
– Поедете на бал, мистер Пероблекли – Тынемот?
– На бал? Если вы настаиваете.
Пилловер сполз с сундучка, и Роджер спрыгнул, чтобы помочь погрузить багаж в повозку.
– На бал? – переспросил один из Поршней. – Мы любим балы.
Димити одарила его самым высокомерным взглядом:
– Да, но вы уверены, что они любят вас?
– И что это значит? – шепотом спросила Софрония.
Пилловер присоединился к ним, ничуть не теряясь в новой ситуации, словно только и ждал, что усядется с сестрой и двумя другими девочками в фермерскую повозку.
– Не знаю, – ответила Димити, когда они отъезжали. – Но пришлось к месту.
Минут десять, пока они ехали, Пилловер притворялся, что увлеченно читает книгу.
– Куда мы едем?
– Ко мне домой, – прямо ответила Софрония.
– Тогда ладно.
Путешествие стало доставлять удовольствие. Первые несколько часов Софрония и Димити болтали о том, что и как могли бы надеть. Пилловер закатывал глаза и пытался держаться с достоинством, насколько возможно, учитывая девичье щебетание и открытый экипаж. Моник их не замечала. Роджер сосредоточил взгляд на дороге.
Софронии показалось, что она увидела позади какую – то карету. Однако та держалась позади и, возможно, просто ехала в одну с ними сторону.
Удовольствие только портил Плосконюх. Софрония, посоветовавшись с Димити, засунула питомца в шляпную коробку, дала ему кусочек угля на перекус в дороге и строго – настрого наказала не пачкать, не оставлять внутри подпалин и ничего не поджечь. Как выяснилось, всем этим он и занимался, однако не это помешало путешествию.
Софрония не ведала, что не все в порядке, пока в разгар увлекательных обсуждений с Димити достоинства жемчуга на балу против бриллиантов не взглянула и не обнаружила, что Моник в ужасе уставилась голубыми глазами на верхушку кипы багажа. Софрония проследила ее взгляд, сосредоточенный на пестрой коробке, которая тряслась сильнее прочих.
Софрония водрузила шляпную коробку рядом с собой на сиденье и крепко прижала рукой крышку.
Оказалось, Плосконюх старался ей что – то сообщить, поскольку несколько мгновений спустя из – за живой изгороди они усмотрели приближавшуюся воздушную шлюпку.
– О, боже мой, взгляните, – прошептала Софрония. – Налетчики!
Димити ахнула.
Пилловер захлопнул книгу.
– И что теперь? – проследив за их указующими перстами, ворчливо добавил он. – Ну, вот, все повторяется.
Однако налетчики лишь долгое время продолжали тащиться за ними, явно довольствуясь наблюдением со стороны и решая, стоит ли приближаться. Софрония подозревала, что их сбивает с толку повозка с пони. Как водится, такая штука не стоит, чтобы на нее нападать, учитывая несущественную стоимость находящихся на ней товаров. Если, разумеется, они не решили, что Моник – та, кто стоит преследования ради возвращения прототипа.
Роджер, не спускающий глаз с дороги, наконец увидел, что у них появилась компания, и натянул вожжи.
– Не надо останавливаться, – посоветовала Софрония.
– Мисс?
– Если они нас оставят в покое, то не имеет смысла задерживаться. Если захотят что – то от нас, то сами догонят. Продолжай править. Думаю, у нас в любом случае есть сопровождение. – Она показала на следующую за ними карету.
– Как скажете, мисс.
Взгляд Роджера поведал о его мыслях: Софрония сильно изменилась, пока училась в школе, и не в лучшую сторону.
Софрония повернулась к Димити и Пилловеру:
– Что у нас имеется на сей раз?
Димити перебрала свой арсенал:
– Носовые платки, веера, два парасоля, разные шляпные коробки, шляпы, перчатки и украшения – хотя их я не стану использовать.
– Экипирована лучше прежнего.
– И мы лучше натасканы, как этим воспользоваться, – усмехнулась Димити.
Пилловер покорно полез в карман пальто и вытащил Кривые окуляры фантастического увеличения.
– У меня все еще вот это.
Димити выжидательно уставилась на Софронию:
– Что будем делать?
Софрония посмотрела в бинокль на шлюпку.
– Их трое. Нас четверо. Пятеро, если считать Моник. Если только в карете, что следует за нами, еще не налетчики.
– Скорей, это Поршни, – смиренным голосом высказал предположение Пилловер. – Вы им сказали про бал. Они любят являться на приемы без приглашения, подливать джин в пунш и красть все ложки. Откалывать номера вроде этих.
– Прелестно, – сказала Софрония.
– Только не лорд Пустозвонс, – возразила Димити.
Пилловер с отвращением посмотрел на сестру.
Моник завернулась в бархатную накидку и уставилась на сельские окрестности, делая вид, что ей дела нет ни до них, ни до Поршней, ни до налетчиков. Казалось, она чувствовала себя защищенной, уверившись в способностях Софронии справиться с обстоятельствами, или просто ей было неинтересно.
Софрония продолжала вслух обсуждать меры.
– Роджеру нужно следить за дорогой. Жаль, что у нас нет хороших бомбочек.
– Они же ничего пока против нас не предприняли. Помни, что говорила леди Линетт: «Никогда не ввязывайтесь первыми без крайней необходимости», – напомнила Димити.
– Я бы сказала, последний раз они сами первыми начали, – заявила Софрония. – Не говоря уже о трех других разах, когда они угрожали школе.
Моник, возможно, понимала, что налетчики следовали за ней, не имея особого стремления вступать в бой. Открытое столкновение не принесло ничего существенного в первый раз. Тем не менее, Софронии не хотелось позволить ни им, ни Моник беспрепятственно развлекаться.
Налетчики еще час тащились за ними, давая Софронии и Димити обширную возможность обсудить защитные маневры, пока проем в живой изгороди не позволил шлюпке найти место причалить там, где легко просматривалась дорога. Очевидно, решив, что повозка стоит внимания теперь, когда они потратили на нее большую часть дня, налетчики снизили шлюпку, привязали ее к дереву и, выскочив на дорогу, встали перед повозкой.
Глава 17
В лучших традициях джентльменов – разбойников с незапамятных времен или, по крайней мере, со средневековья налетчики приблизились с улыбками наготове и невзведенным оружием. Оказалось, как и прежде их интересовал в основном процесс расчленения багажа. На сей раз такового у девочек не водилось. Как только налетчики подобрались поближе, Софрония подала сигнал: Димити и Пилловер вместе с ней швырнули в разбойников шляпные коробки.
В то же мгновение Роджер стегнул бедного пони, который взял с места в галоп, и направил повозку прямо на не ждавших нападения налетчиков, заставив их отпрыгнуть в стороны. Не успели те обернуться, как Роджер очутился рядом со шлюпкой, Софрония и Димити как по команде оттолкнулись и прыгнули в нее.
Несомненно, налетчики готовились быстро улизнуть, поэтому привязали воздушную шлюпку к деревцу слабо. Софрония потянула за конец веревки. Шлюпка рванулась вверх. Отказавшись от намерения напасть на повозку, налетчики, ради спасения собственного транспорта, бросились к шлюпке, подпрыгнули и попытались схватить веревку.
Но не тут – то было. То ли потому, что две девочки весили меньше, чем двое взрослых мужчин, то ли шлюпка так была устроена, но она быстро набрала высоту. Софрония и Димити свесились через край и улыбались своим давним преследователям. Налетчики принялись палить по ним из револьверов. Софрония и Димити, хихикая, нырнули обратно в корзину.
И только теперь осознали, что понятия не имеют, как править этой штуковиной.
– О, боже, надо было бы посоветоваться с Пилловером, он столько всяких книг читает. – Софрония расстроено оглядывала многочисленные веревки, свешивающиеся от четырех угловых шаров, не говоря уже о парусных канатах в середине и рычагах для управления пропеллером внизу.
– Можно было бы, но мой братец с трудом справляется с практичными делами вроде воздушных шаров, он скорее философ. Только и ставит всех в неловкое положение. – И Димити дернула за один из канатов.
Они решили по переменке тянуть веревки и смотреть, что будет. Дернули за один канат – и шлюпка крутанулась, за другой – опасно дернулась. Паутинообразная сеть открыла клапаны во всех четырех шарах, и те стали на глазах худеть. Софрония быстро отпустила этот канат, и шары перестали сдуваться.
В таком вот болтании они провели около получаса. Шлюпка то вздымала вверх, то опускалась, то вращалась вокруг своей оси, пока вдоль дороги пони трусцой не спеша вез Роджера, Пилловера и Моник, а за ними на почтительном расстоянии следовали Поршни. Налетчики какое – то время прыгали и орали, потом свернули с дороги, припустили, спотыкаясь, через валуны и пашню, преследуя шлюпку и чересчур близко сводя знакомство с живыми изгородями и даже с парочкой кустов чертополоха.
Наконец Софронии и Димити улыбнулась удача, их парус поймал попутный ветер, и они более – менее ровно полетели за повозкой, догнав ее менее чем через час. Тогда Димити спустила якорный канат, и Пилловер привязал его к повозке. Так, счастливо тащась на буксире, девочки прекрасно проводили время всю дорогу через Вуттон Бассет до самого поместья Тряпочертиков. Их компания явила собой примечательное зрелище для городка, который и так пребывал в волнении по случаю грядущего бала. Многострадальный пони, казалось, не совсем понял, что тащит какую – то летучую повозку.
Миссис Тряпочертик оторвалась от обсуждения с садовником, какие цветы срезать для бала. И узрела неуклюжую высадку Софронии и Димити с края гондолы в повозку. Как выяснилось, воздушные шлюпки не были приспособлены для многочисленных юбок. Судя по выражению лица миссис Тряпочертик, ее, как многодетную мать семейства, дети уже ничем не могли удивить, вплоть до прибытия домой из школы совершенства в воздушной шлюпке.
– Ты что, ничему не научилась в этой твоей школе совершенства? – подойдя решительным шагом, вопросила миссис Тряпочертик. – Что ты это притащила с собой? Воздушный шар? Батюшки, Софрония, что дальше – то будет?
– Мамуленька, можно я его оставлю? Ну пожалуйста! – Софрония спрыгнула с повозки, изящно помахала матушке и присела в идеальном реверансе. – Воздушные шары всегда оживляют праздники, разве ты так не считаешь? Мы можем устроить короткие прогулки над грядками с овощами.
– О, Софрония, ну что ты в самом деле! А кто будет запускать? Намечается достойное празднование, а не какой – то карнавал! – Миссис Тряпочертик отвлеклась, чтобы указать дорогу ко входу для слуг нагруженному корзиной мальчику зеленщика: – Важномрачнер подскажет тебе, что делать.
Помощники пекаря, сыродела и торговца фруктами были встречены с тем же недовольством и строгими указаниями.
Когда миссис Тряпочертик снова обратила внимание на младшую дочь, Софрония уже отсылала Роджера с пони, повозкой и воздушной шлюпкой:
– Все прекрасно разместится в конюшне.
Роджер выразился в том духе, что размеры конюшни и воздушной шлюпки взаимно исключаются.
– Заведи ее в амбар, если понадобится, – ответила Софрония.
– О, боже, дитя мое, как она там поместится? – всплеснула руками миссис Тряпочертик.
– Роджер все устроит. – Софронии пришлось перекрикивать двух вопящих младших братишек, которые явились к месту действия и пришли в возбуждение больше при виде воздушного шара, чем от приезда Софронии. – Мамуленька, прикажи им не трогать! Они же могут сломать.
– Не беспокойся, дорогая.
Софрония понадеялась, что Роджер не позволит братцам нанести большой ущерб трофею.
– Мамуленька, мне бы очень хотелось представить тебе моих друзей.
Вспомнив о манерах, миссис Тряпочертик прервала бешеную деятельность и сказала:
– О, дорогая моя, конечно.
– Это Димити Пероблекли – Тынемот и ее брат Пилловер. А это Моник де Лужайкуз. Я так понимаю, она здесь по твоему распоряжению, а не моему приглашению.
– О, мисс Лужайкуз, конечно! Ваш отец и мой муж ведут общие дела, как помнится. Добро пожаловать. Софрония, ты не покажешь, где мисс Лужайкуз может отдохнуть с дороги? И разумеется, уверена, твои маленькие друзья очаровательны.
Моник присела, низко надвинув шляпу, чтобы скрыть лицо. По – видимому, трюк удался, поскольку матушка Софронии не узнала в ней «директрису». Миссис Тряпочертик чуть улыбнулась и быстро удалилась.
Софрония бросилась за ней:
– Мамуленька, ты получила мое предупреждение?
– Предупреждение? Какое предупреждение, дорогая? А, ты о той странной записочке? Но, дорогая, налетчики всего лишь миф.
– О, мамуленька, конечно они существуют. А откуда, по – твоему, я достала шлюпку?
– Ну, наверно откуда – то, дорогая, – помахала неопределенно рукой миссис Тряпочертик, потом сверилась со списком ожидаемой доставки. – Где же этот кондитер? Я заказала три дюжины засахаренных фиалок и две корзины цукатов, они просто жизненно необходимы, чтобы прием удался.
– Но, мамуленька, кое – что может быть похуже, чем недоставка сладостей. Вдруг явится Засольщик?
Потрясенная миссис Тряпочертик вздохнула и засмеялась:
– Зачем, Софрония, ты забиваешь свою хорошенькую головку такими заботами? Пусть с этим справляется твой отец. Я совершенно уверена, никто из этих персон не удостоит своим вниманием наш ничтожный сельский бал. А сейчас, дорогая, мне нужно идти. Беги к своим друзьям и оставь эти фантазии.
Софрония ничуть не удивилась, что ее отшили. Разочаровалась, но не удивилась. Ей просто придется разбираться со всем самой. Она развернулась и устремилась назад, где ее ждали Пилловер и Димити, с грозным видом сторожившие Моник, словно маленькие, но преданные пудели. Схватив коробку с Плосконюхом и попросив одного из лакеев помочь с остальным багажом, Софрония возглавила экспедицию в детскую на верхнем этаже, в комнату, из которой, по ее опыту, нельзя было сбежать. Но, тем не менее, невзирая на протесты Моник, отрядила Пилловера охранять коридор, пока они умывались и переодевались к балу.
Софрония пребывала в недоумение, что делать со своим нарядом: за несколько месяцев отсутствия она сильно выросла из последнего праздничного платья. И находила, что не столь необходимо интересоваться подходящим бальным платьем, сколь понимать, что полезно соответствовать светскому событию – особенно, когда где – то рядом болтаются прототипы. Оставив Моник на попечении Пероблекли – Тынемотов, она пошла разыскивать сестер и нашла Петунию, поскольку старшие сестры еще не явились.
Петуния пребывала на небесах, – если таковое определение подходит к облачению в розовое тюлевое платье с множеством бантов и рюшек в окружении хихикающих подружек, – и не обрадовалась встрече с младшей сестрой – сорванцом.
– Так ты вернулась, Софрония?
– Мамуленька мне разрешила.
– Не похоже, чтобы на тебя навели лоск, – критическим взором осмотрела Софронию Петуния.
Софрония изобразила один из новоприобретенных реверансов.
– Заверяю тебя, я удовлетворяю многим необходимым требованиям. – Выпрямившись, она сказала без тени насмешки: – Ты выглядишь восхитительно, Петуния.
По правде сказать, сестра походила скорее на клубничную меренгу, но Софрония решила, что использовать приобретенные знания нужно как можно чаще. Петуния представляла собой подходящую цель для их применения.
Петуния и ее милые подружки, все как на подбор в локонах и ленточках, попытались сохранить невозмутимый вид.
– Ладно, в таком случае рада тебя видеть дома.
– Петуния, мамуленька не соизволила заметить, что я все еще расту. Можно позаимствовать у тебя платье?
Петуния не была такой уж жестокосердой.
– Конечно. Наверно, тебе подойдет какое – нибудь с прошлого сезона. Возможно, придется набить корсет. Погоди, дай взглянуть. Возможно, и нет. Как ты выросла!
Петуния порылась в своем гардеробе и откопала синее платье с широкой юбкой из тонкой материи и многочисленным кружевом по подолу.
– Премного благодарю!
Софрония умчалась прочь, оставив Петунию, малость ошеломленную переменами, произошедшими в сестре. Впрочем, Петунию снова отвлекли сутолока предстоящего бала и важность лишь незначительного нанесения румян на щеки.
Софрония вернулась в детскую. Одетая в элегантное платье цвета бледного золота Моник томилась в углу, а Димити втолковывала скучающему братцу, чем отличаются те или иные украшения.
– Ах, что за прелестное платье, – воскликнула Димити, которая обожала кипы пышных юбок.
Ее собственное вечернее платье фиолетового цвета не подходило для девочки ее возраста, не говоря уже о многочисленных слоях жемчуга, обвивших шею.
Моник, не в силах утерпеть, съязвила:
– Оно было модно в прошлом сезоне!
Софрония кивнула:
– Знаю, но это лучшее, что я смогла достать. Мамуленька забыла заказать мне платье. По правде говоря, не думаю, что она ждала моего появления. Ничего, сгодится.
– Только представьте – явиться на первый бал в одолженном платье с прошлого сезона!
От одной этой мысли Моник передернуло.
Софрония влезла в платье, и неприятные впечатления от его старомодности каким – то образом смягчились тем, что оно ей прекрасно подходило. Димити застегнула пуговки на спине. Поразмыслив, Софрония решила, что Плосконюх скорей пригодится, чем будет служить помехой, и подхватила его на руки.
– Ты же не можешь носить мехазверька как украшение! – прошипела Димити.
Софронию тут же осенило. Она замотала тело – сосиску песика в бархатный шарф и повязала кружевной оборкой так, что высовывались лишь головка, лапки и тикающий хвостик. Потом обернула каждую лапку в кружево и повязала бантом, другую ленточку – на шею и хвостик, превратив мехапесика в ридикюль в форме собаки с бронзовой головой.
– Изумительно! – одобрила Димити. – Выглядит крайне модно и совершенно по – итальянски!
Софрония повесила Плосконюха на плечо и наказала ему не ерзать, ни отрыгивать пар и не вываливать пепел в следующие три часа. Плосконюх пошевелил хвостом, словно понял всю важность ситуации.
Девочки и Пилловер, доставший откуда – то вполне пригодный костюм, ходили за Моник по пятам. Они легко перекусили в гостиной, вдали от приготовлений, и сели пить чай, пока не зашло солнце и не стали прибывать гости. Никто не склонен был куда – нибудь идти, пока Моник не трогалась с места. Она не пойдет на прием, пока прием не в самом разгаре. Нет ничего хуже, чем явится на бал раньше времени! Наконец она встала, и с шелестом то же самое проделали Софрония, Димити и Пилловер.
Несмотря на малый, по сравнению с Софронией, рост, Пилловер галантно предложил ей руку, каковую та приняла со всей серьезностью. Пилловер повел Софронию первой со всем достоинством гробовщика. Следом шли Моник и Димити. Димити, сузив глаза, явно старалась изо всех сил сфокусироваться на Моник. И определенно вознамерилась войти в зал, сдержав желание отвлечься на модные наряды и другие заманчивые блестящие штучки.
Пилловера и Софронию не представили. Зато объявили Моник, и все взоры с интересом обратились к ней, пока она грациозно скользила по залу. Публика не была разочарована – Моник выглядела красавицей. Джентльмены поспешили внести свои имена в ее бальную карту, а глаза Петунии наполнили слезы. Следовавшую за Моник по пятам Димити тоже не объявили, и она присоединилась к брату и Софронии. Троица замерла в засаде позади группы джентльменов – льстецов, окруживших их врагиню.
Когда Моник танцевала, кто – нибудь из стороживших ее, составив пару, танцевал тоже. Они прекрасно знали, что неподобающе танцевать на балу только с братом или, в данном случае, с братом подруги. Димити отчаянно краснела и мешкала. Зато Софронии новое дело далось легко, она нашла, что не составляет труда пожертвовать гордостью в пылу охоты. Когда Моник потягивала пунш, Софрония пила тоже и вела пустой разговор с Димити. Димити то и дело отвлекалась на драгоценности. Пилловер слишком часто находил дорогу к закускам. Софрония же думала лишь о Моник и ее обожателях, упустив из виду, что несколько юношей осторожно приближались к ней и Димити, которая вовсю веселилась в своей живой манере – расточая радостные улыбки и сверкая нарядом. На образ «серой мышки» Софронии школа совершенства наложила оттенок тайны и спокойной уверенности. К тому же она носила такую примечательную сумочку в виде мехасобачки! Что – то подсказывало – наверняка это станет последним писком моды следующим летом.
Один юный лорд с рыжими волосами и безвольным подбородком с разочарованием отвернулся, когда стало ясно, что Димити отнюдь не его одаривает вниманием, как следовало бы, а сосредоточилась на какой – то хорошенькой блондинке. Другой, темноволосый юноша с бледным как смерть лицом и недовольным выражением на нем, долгое время маячил неподалеку, старательно делая вид, будто его совсем не волнует, что внимание Софронии направлено не на него.
Время от времени Софрония юношу замечала, упорно продолжая краем глаза следить за Моник.
– Димити, похоже, Пилловер оказался прав. К нам на бал и в самом деле пожаловали Поршни. Двоих я уже засекла.
– О, боже мой, а лорд Пустозвонс среди них есть?
Софрония мотнула головой в сторону столов с закусками. И в это самое время темноволосый юноша подскочил к Софронии и схватил ее за руку.
– Потанцуем?
Софрония совершенно растерялась как от такой открытой напористости, так и неожиданной близости молодого человека. И нечаянно позволила утащить себя на кадриль Поршнем, которому она даже не была представлена! Сколько нарушено правил этикета одним махом! Софронию потрясло собственное поведение. Что и говорить, это обернулось проверкой усвоенного в школе совершенства: пока она машинально отсчитывала шаги кадрили, половина ее внимания доставалась угрюмому партнеру, а другая сосредоточилась на Моник.