355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Gary Jennings » The Journeyer » Текст книги (страница 58)
The Journeyer
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 01:42

Текст книги "The Journeyer"


Автор книги: Gary Jennings



сообщить о нарушении

Текущая страница: 58 (всего у книги 78 страниц)

“Master Chao, I desire only vengeance against the Arab. If I can hurt him in the least degree, I care not if it costs me my head—tomorrow or some years hence. Simply by proposing this action, I have already put myself in your power. I can offer you no other surety of my bona fides.”

“It is enough,” he said with decision, and got up from his work table. “In any case, this is so wondrously grand a jest that I could not refuse. Come here.” He led me into the next room, and whisked the cover off the tremendous map table. “Let us see. The Minister Pao was a Yi of Yun-nan, which was then under siege … .” We stood and looked at Yun-nan, which now was dotted with Bayan’s flags. “Suppose the Minister Pao was trying to aid his home province … and the Minister Achmad was hoping to dethrone the Khan Kubilai … . We need something to link those two ambitions … some third component … I have it! Kaidu!”

“But the Ilkhan Kaidu rules way over yonder in the northwest,” I said dubiously, pointing to the Sin-kiang Province. “Is he not rather remote to be involved in the conspiracy?”

“Come, come, Polo,” he chided me, but with high good humor. “In this sin of perpetrating a lie, I am incurring the wrath of my revered ancestors, and you are putting at peril your immortal soul. Would you go to Hell for a merely feeble and pusillanimous lie? Have you no artistry, man? No sweeping scope of vision? Let us make it a thunderinglie, and a sin to scandalize all the gods!”

“It should at least be a believable lie.”

“Kubilai will believe anything of his barbarian cousin Kaidu. He loathes the man. And he knows Kaidu to be reckless and voracious enough to enter into any wildest scheme.”

“That is true enough.”

“So there we have it. I shall concoct a missive in which the Minister Pao privily discusses with the Jing-siang Achmad their mutual and secret and culpable conspiracy with the Ilkhan Kaidu. Those are the picture’s main outlines. Leave the details of its composition to a master artist.”

“Gladly,” I said. “God knows you paint believable pictures.”

“Now. How will you have come to be in possession of this highly volatile document?”

“I was one of the last to see the Minister Pao alive. I shall have discovered the paper while searching him. As I really did find the yin.”

“You never found the yin. Forget that altogether.”

“Very well.”

“You found on him only an old and much-creased paper. I shall make it a letter which, here in Khanbalik, Pao wrote to Achmad but had no chance to deliver, because he was forced to flee. So he simply and foolishly carried it with him. Yes. I shall rumple and dirty it a bit. How soon do you want this?”

“I shouldhave given it to the Khan back when I first arrived at Xandu.”

“Never mind. You had no way of recognizing its significance. You have just now found it while unpacking your travel gear. Give it to Kubilai, saying most ingenuously, ‘Oh, by the way, Sire … .’ The very offhandedness will lend verisimilitude. But the sooner the better. Let me get right at it.”

He sat down to his work table again, and began busily to get out papers and brushes and ink blocks of red and black and other appurtenances of his art, saying meanwhile:

“You applied to the right man for your conspiracy, Polo, though I would wager much money that you do not even realize why. To you, no doubt, any two pages of Han characters look alike, so you are unaware that not every scribe can counterfeit another’s writing. I must now try to remember Pao’s hand, and practice until I can fluently imitate it. But that should not take me too long. Go now and leave me to it. I will have the paper in your hands as soon as I can.”

As I moved toward the door, he added, in a voice combining cheer and rue, “Do you know something else? This may be the crowning effort of my whole career, the masterpiece of my entire life.” And as I went out, he was saying, though still cheerfully enough, “Why could you not have conceived a work to which I could sign Chao Meng-fu? Curse you, Marco Polo.”

4

“IF all goes well,” I told Ali, “the Arab will be flung to the Fondler. And, if you like, I will petition permission for you to be present and helpthe Fondler put Achmad to the Death of a Thousand.”

“I should like to help put him to death,” mumbled Ali. “But help the hateful Fondler? You said it was he who did the actual ravagement of Mar-Janah.”

“That is true, and God knows he is hateful in the extreme. But in this case he was acting at the Arab’s bidding.”

I had returned to my chambers to find, as I had hoped, that the maidservants had plied Ali Babar with enough liquor to numb him somewhat. So, although he variously had gasped with horror, wailed with grief and moaned with regret, as I told him all the circumstances attendant on Mar-Janah’s demise, he had not indulged in the extravagant thrashing about and howling which most Muslims consider the only proper form of lamentation. Of course, I had not dwelt in detail on what last remnants I had found of Mar-Janah, or her last minutes of life.

“Yes,” said Ali, after a long, pensive silence. “If you can arrange it, Marco, I wouldlike to be present at the Arab’s execution. Without Mar-Janah, I have not any other desires or anticipations to be realized. If only that wish is granted, it will suffice.”

“I shall see to it—if all does go well. You might sit there and beseech Allah that all does go well.”

Saying which, I got out of my own chair and knelt down on the floor again, to pick up and put away the litter of keepsakes. As I collected the various things—Arpad’s kamàl, the pack of zhi-pai cards, and so on—I got the curious impression that something was gone from among them. I sat back and wondered, what could that be? I was not missing the Minister Pao’s yin, for I had taken that away myself. But something was gone that had been there when I first emptied my packs. Suddenly I realized what it was.

“Ali,” I said. “Did you perhaps pick up something from among this mess while I was absent?”

“No, nothing,” he said, with an air of not even having noticed the litter on the floor, which in his stunned and preoccupied condition he probably had not.

I asked the two Mongol maids, and they denied having touched anything. I went and got Hui-sheng, who was in the bedroom putting her own few belongings carefully away in closets and drawers. I smiled at that; it indicated that she planned to stay, and for more than a brief while. I took her hand and drew her into the main room, and indicated the goods on the floor, and made questioning gestures. Evidently she comprehended, for she replied with a shake of her pretty head.

So only Mafio could have taken it. What was missing was the small clay phial at which he had exclaimed, “Is that not a memento of the charlatan Hakim Mimdad?”

It was. It was the love philter the Hakim had given me on the Roof of the World, the potent potion allegedly employed by the long-ago poet Majnun and his poetess Laila to enhance their making of love. Mafìo knew exactly what it was, and he knew it was unpredictably dangerous, for he had heard me berating Mimdad after my one horrible experience with the stuff, and he had seen me only warily accept from the Hakim a second little bottle to carry away with me. Now he had filched that phial. What could he want it for?

There came to me, with a jolt, some other words he had spoken this morning: “If necessary, I am prepared to prove my caring …” And when I jeered, “Go and get the Arab delirious with love!” he had said: “I can do that!”

Dio le varda!I must run and find him and stop him! God knows I had ample reason to be disillusioned and disgusted with Mafìo Polo, and not to care a bagatìn what became of him, but still … he was blood of my blood. And any self-pitying or self-glorifying act of self-sacrifice he might make now was futile and unnecessary, for I already had a trap in preparation for the damnable Arab Achmad. So I scrambled to my feet —causing Hui-sheng again to regard me with mild wonderment. But I got only as far as the door, for there stood the happily beaming Master Chao.

“It is accomplished,” he said. “And so is your vengeance, the moment you show this to Kubilai.”

He glanced past me and saw the others in the room, and tugged me by my sleeve out of their hearing down the corridor. He took out from some recess of his robes a folded, wrinkled, smudged paper that truly looked as if it had had a hard journey from Khanbalik to Yun-nan and back again. I opened it and gazed at what looked to me—as all Han documents looked to me—like a garden plot much tracked over by a flock of chickens.

“What does it say?”

“Everything necessary. Let us not take time for a translation. I hurried with it, and so must you. The Khan is right now on his way to the Hall of Justice, where he is about to declare the Cheng in session. Many matters of litigation have accumulated to await his judgment. He is conscientious about such things, even to the delaying of his acceptance of Sung’s surrender. But if you do not catch him before the Cheng convenes, he will be occupied there, and later in negotiations with the Sung Empress. It may be days before you can get to him again, and in that time Achmad could be busy to your detriment. Go quickly.”

“The moment I do this,” I said, “I am putting not just Achmad’s fate, but mine also, irrevocably in your hands, Master Chao.”

“And I mine, Polo, in yours. Go.”

I went, after running into my rooms again to gather up the other things I had for the Khakhan. And I did catch him, just as he and the lesser justices and the Tongue were taking their seats on the dais of the Cheng. He motioned amiably for me to approach the dais, and, when I gave him the items I had brought, he said, “There was no hurry about returning these things, Marco.”

“I had already kept them longer than I should have done, Sire. Here is the ivory pai-tzu plaque, and your yellow-paper letter of authority, and a paper the late Minister Pao was carrying at the time of his capture, and this note of mine, which lists those engineers who so capably positioned the huo-yao balls. Since I set down their names in Roman letters, Sire, perhaps you would listen as I read them. I hope I can pronounce them correctly, and that you can comprehend them, for you may wish to reward those men with some mark of—”

“Read, read,” he said indulgently.

I did so, while he idly laid aside the plaque and the letter he had given me to carry, and idly opened and glanced at the paper the Master Chao had forged. When he saw that it was written in Han, he idly handed it to the many-tongued Tongue, and went on listening to me. I was struggling to comprehend my own not clearly legible list of scrawls, reading aloud, “A man named Gegen, of the Kurai tribe … a man named Jassak, of the Merkit tribe … a man named Berdibeg, also of the Merkit—” when the Tongue suddenly leapt to his feet and, for all his grasp of many languages, gave a cry that was entirely inarticulate.

“Vakh!” exclaimed the Khakhan. “What ails you, man?”

“Sire!” the Tongue gasped excitedly. “This paper—a matter of the utmost importance! It must take precedence over all else! This paper—brought by that man yonder.”

“Marco?” Kubilai turned back to me. “You said it was taken from the late Minister Pao?” I said it was. He turned again to the Tongue. “Well?”

“You might prefer, Sire—” said the Tongue, looking pointedly at me, at the other justices and the guards. “You might prefer to clear the hall before I divulge the contents.”

“Divulge them,” growled the Khan, “and then I will decide if the hall is to be cleared.”

“As you command, Sire. Well, I can give you a word by word translation at your leisure. But suffice it now to say that this is a letter signed with the yin Pao Nei-ho. It hints—it implies—no, it bluntly reveals—a treacherous conspiracy between your cousin the Ilkhan Kaidu and—and one of your most trusted ministers.”

“Indeed?” said Kubilai frostily. “Then I think it best that no one leave this hall. Go on, Tongue.”

“In brief, Sire, it appears that the Minister Pao, whom we all now know to have been a Yi impostor here, hoped to avert the total devastation of his native Yun-nan. It appears that Pao had persuaded the Ilkhan Kaidu—or perhaps bribed him; money is mentioned—to march south and fling his forces upon the rear of ours then invading Yun-nan. It would have been an act of rebellion and civil war. In that event, it was expected that you yourself, Sire, would take the field. In your absence and the ensuing confusion, the—the Vice-Regent Achmad was to proclaim himself Khakhan—”

The assembled Cheng justices all cried “Vakh!” and “Shame!” and “Aiya!” and other expressions of horror.

“—upon which,” the Tongue resumed, “Yun-nan would declare its surrender and fealty to the new Khakhan Achmad, in return for an easy peace. Next, it seems also to have been agreed, the Yi would join with Kaidu in falling upon the Sung, and help to conquer that empire. And after all was done, Achmad and Kaidu would divide and rule the Khanate between them.”

There were more exclamations of “Vakh!” and “Aiya!” Kubilai had yet made no comment, but his face was like the black buran sandstorm rising over the desert. While the Tongue waited for some command, the ministers began passing the letter around among them.

“Is it truly Pao’s hand?” asked one.

“Yes,” said another. “He always wrote in the grass stroke, not the formal upright character.”

“And there, see?” said another. “To write money, he used the character for kauri-shell, which is currency among the Yi.”

Another asked, “What of the signature?”

“It looks to be genuinely his.”

“Send for the Yinmaster!”

“No one is to leave this room.”

But Kubilai heard and nodded, and a guard went running out. In the meantime, the ministers kept up a muted hubbub of argument and expostulation, and I heard one say solemnly, “It is too outrageous to be believed.”

“There is precedent,” said another. “Remember, some years ago, our Khanate acquired the land of Cappadocia by a similar ruse. A likewise trusted Chief Minister of the Seljuk Turki enlisted the covert aid of our Ilkhan Abagha of Persia to help him overthrow the rightful King Kilij. And, once the treachery was accomplished, the upstart allied Cappadocia to our Khanate.”

“Yes,” remarked another. “But happily there was a difference in those circumstances. Abagha conspired not for his own aggrandizement, but for the benefit of his Khakhan Kubilai and the whole Khanate.”

“Here comes the Yinmaster.”

Hurried along by the guardsman, old Master Yiu came shuffling into the Cheng. He was shown the paper, and had to squint at it only briefly before he pronounced:

“I cannot mistake my own work, my lords. That is indeed the yin I cut for the Minister of Lesser Races, Pao Nei-ho.”

“There!” said several of them, and “It is all true!” and “It is beyond question now!” and they all looked to Kubilai. He inhaled a great breath of air, and slowly sighed it out, and then said in a doomful voice, “Guards!” Those men snapped to rigid attention, and thumped their lances on the floor in unison. “Go and demand the presence here of the Chief Minister Achmad-az-Fenaket.” They thumped their lances again, and wheeled to march out, but Kubilai halted them for a moment and turned to me.

“Marco Polo, it seems that you have once again been of service to our Khanate—albeit inadvertently this time.” The words were commendatory enough, but, from the expression on his face, one would have thought I had tracked into the hall on my boots some dog dirt from the outdoors. “You may see it through to the close, Marco. Go with the guards and yourself utter to the Chief Minister the formal command: ‘Arise and come, dead man, for Kubilai the Khan of All Khans would hear your last words.’”

So I went, as instructed. But the Khakhan had not ordered me to return to the Cheng in company with the Arab, and, as it happened, I did not. I and my troop of guards arrived at Achmad’s chambers to find its outer doors unguarded and wide open. We went inside, and found his own sentries and all his servants gathered in attitudes of anxious listening and hand-wringing indecision outside his closed bedroom door. When they saw our arrival, the servants raised a clamor of greeting, and thanked Tengri and praised Allah that we had come, and it was some time before we could quiet them down and get a coherent account of what was going on.

The Wali Achmad, they said, had been in his bedchamber all day. That was not an uncommon occurrence, they said, because he often took work with him at night and continued, after awakening and breaking his fast, to deal with it while lying comfortably abed. But this day, there had begun to proceed from inside the bedroom some extraordinary noises and, after some understandable hesitation, a maidservant had pecked at the door to inquire if all was well. She had been answered by a voice recognizably the Wali’s, but in an unnaturally high and nervous tone, commanding, “Leave me be!” The unaccountable sounds had then resumed and continued: giggles rising to wild laughter, squeaks and sobs increasing to moans and groans, laughter again, and so on. The listeners —by then comprising Achmad’s whole staff clustered against the door—had been unable to decide whether the noises expressed pleasure or distress. In the course of what had now been some hours, they had frequently called out to their master and knocked on the door and tried to open it and peer in. But the door was fastened tight shut, and they were debating the propriety of breaking through it when fortunately we arrived and saved them having to decide.

“Listen for yourselves,” they said, and I and the corporal of the guard pressed our ears to the panels.

After an interval, the corporal said wonderingly to me, “I never heard anything like it.”

I had, but it had been a long time ago. In the anderun of the palace of Baghdad, I had once watched through a peephole as a young girl inmate seduced an ugly, hairy simiazza ape. The sounds I now heard through this door were much like the sounds I had heard then—the girl’s murmured endearments and encouragements, the ape’s puzzled gibbering, his grunts and her moans of consummation, all mingled with little yips and squeaks of pain, because the ape, in clumsily satisfying her, had also clumsily given her many small bites and scratches.

I said nothing of that to the corporal, saying only, “I suggest that you have your men clear all these servants away from here, away to their quarters. We must arrest the Minister Achmad, but we need not humiliate him before his staff. Get rid of his guards, too. We have enough of our own.”

“We go in, then?” asked the corporal, as that was being done. “Even if he is indisposed?”

“We go in. Whatever is happening in there, the Khakhan wants that man and wants him now. Yes, force the door.”

I had ordered the onlookers removed, not because I was concerned for Achmad’s feelings, but for my own, since I expected to find my uncle conspicuously present in there. To my considerable relief, he was not, and the Arab was in no condition to care about humiliation.

He lay naked on the bed, his scrawny and sweaty brown body squirming in a welter of his own secretions. The bedclothes today were of pale-green silk, but much slimed and crusted with white and also with pink, for it appeared that, after many emissions, Achmad’s later ones had been streaky with blood. He was still uttering the gibberish noises, though only in a muffled voice, for he had in his mouth one of those su-yang mushroom phallocrypts, moisture-bloated to such a bigness that it stretched his lips and cheeks. There was another pretend-organ protruding from his backside, but that was made of fine green jade. At his front, his own true organ was invisible inside something that looked like a Mongol warrior’s wintertime fur hat, and with both hands he was frantically jerking it back and forth to fricate himself. His agate eyes were wide open, but their stoniness looked blurred, as if by moss, and, whatever he was seeing, it was not us.

I gestured to the guards. A couple of them bent over the Arab and began plucking the various devices off him and out of him. When the su-yang was withdrawn from his sucking mouth, his whimpered utterances got louder, but were still only senseless noises. When the jade cylinder was yanked out of him, he moaned lasciviously and his body briefly convulsed. When the furry thing was taken off him, he feebly continued moving his hands, though they had not much left to play with down there, for he was rubbed raw and bloody and small. The corporal of the guard turned the hatlike object over and over, curiously examining it, and I observed that it was hairy only in part, but then I averted my eyes, as a quantity of white substance and stringy blood oozed out of it.

“By Tengri!” growled the corporal to himself. “Lips?” Then he flung it down and said loathingly, “Do you know what that is?”

“No,” I said. “And I do not wish to know. Stand the creature on his feet. Throw cold water on him. Wipe him down. Get some clothes on him.”

As those things were done to him, Achmad seemed to revive to some degree. At first he was utterly limp, and the guards attending him had to hold him upright. But gradually, after much wobbling and teetering, he was able to stand alone. And, after several drenchings with cold water, he began to make comprehensible words of his whimpers, though they were still disjointed.

“We were both dewy children … ,” he said, as if repeating some poetry that only he could hear. “We fitted well together … .”

“Oh, shut up,” grunted the grizzled soldier who was swabbing the sweat and scum off him.

“Then I grew up, but she stayed small … with only tiny apertures … and she cried … .”

“Shut up,” grunted the other leathery veteran who was trying to get an aba onto him.

“Then she became a stag … and I a doe … and it was I who cried … .”

The corporal snapped, “You have been told to be silent!”

“Let him talk and clear his head,” I said indulgently. “He will have need of it.”

“Then we were butterflies … embracing inside a fragrant flower blossom … .” His rolling eyes momentarily steadied on me, and he said quite distinctly, “Folo!” But the eyes’ stone hardness was still mossed over, and so were his other faculties, for he added only a mumble: “Make that name a laughingstock … .”

“You may try,” I said indifferently. “I am commanded to speak to you thus: Go with these guards, dead man, for Kubilai the Khan of All Khans would hear your last words.” I motioned one more time and said, “Take him away.”

I had let Achmad continue babbling just to prevent the guards’ noticing another sound I had heard in that room—a faint but persistent and musical sort of noise. As the guards left with their prisoner, I stayed behind to investigate the source of that sound. It did not come from anywhere in the room itself, nor from outside either of the room’s two doors, but from behind some one of the walls. I listened closely and traced it to one particularly garish Persian qali hanging opposite the bed, and I swept that aside. The wall behind it looked solid, but I had only to lean on it and a section of the paneling swung inward like a door, giving on a dark stone passage, and I could make out now what the noise was. It was a strange sound to be hearing in a secret corridor in the Mongol palace of Khanbalik, for it was an old Venetian song being sung. And it was most exceedingly strange in these circumstances, for it was a simple song in praise of Virtue—something notably lacking in the Wali Achmad and his vicinity and everything to do with him. Mafìo Polo was singing, in a low quaver:

La virtù te da grazia anca se molto

Vechio ti fussi e te dà nobil forme … .

I reached back into the bedroom for a lamp to light my way, and went into the darkness and swung the secret door shut behind me, trusting that the qali would fall and cover it. I found Mafìo sitting on the cold, damp stone floor, not far along the passage. He was again costumed in the ghastly “large woman” raiment—this time all in pale green —and he looked even more dazed and deranged than the Arab had done. But at least he was not smeared or caked with blood or any other body fluids. Evidently, whatever part he had played in the love-philter orgy, it had not been a very active one. He showed no recognition of me, but he made no resistance when I took him by the arm and stood him up and began walking him farther along the passage. He only went on singing quietly:

La virtù te fa belo anca deforme,

La virtù te fa vivo anca sepolto.

Though I had never been in that secret walkway before, I was well enough acquainted with the palace to have a general idea of where the passage’s twists and turns were taking us. The whole way, Mafìo went on murmurously singing the virtues of Virtue. We passed numerous other closed doors in the wall, but I took us a considerable distance before choosing one door to open just a crack and peep out.

It gave on a small garden not far from the palace wing where we were quartered. I tried to hush Mafìo as I drew him outdoors, but to no avail. He was abiding in some other world, and would have taken no notice if I had dragged him through the garden’s lotus pond. However, by good fortune, there was no one about, and I think no one at all saw us as I hurried him the rest of the way to his chambers. But there, since I did not know how to find hisback door, I had to take him in through the usual one, and we were met there by the same woman servant who had admitted me the night before. I was somewhat surprised but much pleased when she evinced no shock or horror at seeing her master and onetime paramour so grotesquely attired. She only looked sad again, and pitying, as he crooned to her:

La virtù è un cavedàl che sempre è rico,

Che no patisse mai rùzene o tarlo … .

“Your master is taken ill,” I told the woman, that being the only explanation I could think of—and it was true enough.

“I will attend him,” she said, with calm compassion. “Do not worry.”

… Che sempre cresse e no se pol robarlo,

E mai no rende el possessòr mendico.

I gladly left him in her care. And I might as well tell, here, that it was in her tender and solicitous care that Mafìo remained long afterward, for he never recovered his reason.

It had already been quite an arduous day, and the one before had been even worse, and I had passed a sleepless night between. So I dragged myself to my own chambers, to rest and myself enjoy some solicitude from my servants and pretty Hui-sheng, while I kept Ali Babar company and watched him drink himself unconscious of his own misery.

I never saw Achmad again. He was accused and tried and judged and convicted and sentenced, all in that same day, and I will tell of it just as quickly. I have no wish to dwell on the subject, because it happened that, even in winning my vengeance, I had to suffer one more loss.

In all the long time since then, I have felt no least remorse for having destroyed Achmad-az-Fenaket through the agency of a forged letter, nor for its having implicated him in a crime which was never committed. He was guilty of enough other crimes and vices. Indeed, the false letter might easily have failed in its purpose, but for the Arab’s truly perverted nature, which had led him to indulge in the love philter with Mafìo. From that experiment in hallucination, he emerged with his shrewd mind addled and his sharp wits blunted and his serpent tongue knotted. Perhaps he had been less severely impaired by the experience than had my uncle—the Arab at least briefly recognized me afterward, and Mafìo did not, ever again—and perhaps Achmad would have recovered after a time, but he did not get that time.

When he was dragged before the irate Khakhan that day and confronted with the really flimsy evidence of his “treason,” he could readily have talked his way out of the predicament. All he had to do was invoke the privilege of office and request an adjournment of the Cheng until an embassy could be sent to the Ilkhan Kaidu, the other of the alleged triumvirate of conspirators. Kubilai and the justices could hardly have refused to wait and hear what word Kaidu might send back. But Achmad never asked for that or for anything else, according to those who were present. He was unprepared to defend himself at all, they said, they not being aware that he was unableto defend himself, incapable of it. They said he only gibbered and ranted and twitched, giving the unmistakable impression of a culprit felon deranged by his guilt and his having been apprehended and his dread of the penalty. Then and there, the assembled justices of the Cheng found against him, and the still outraged Kubilai did not overrule them. Achmad was adjudged guilty of treason, and the punishment for that was the Death of a Thousand.

The whole affair had blown up as suddenly as a summer storm, but it constituted the most serious and spectacular scandal in the memory of the oldest courtier. People talked of nothing else, and were avid to hear or to recount any least detail of news or rumor, and anyone who had a juicy tidbit to impart was a center of a crowd. The greatest celebrity accrued to the Fondler, who had been given the most illustrious Subject of his career, and Master Ping reveled in that celebrity. Contrary to his usual dark secrecy, he boasted openly that he was stocking his cavern dungeon with provender to last for a hundred days, and that he was dismissing all his assistants and clerks on holiday—even his Blotters and Retrievers—so that he could give this distinguished Subject his undivided and unsharedattention.

I went to call on Kubilai. By then, he had calmed somewhat and resigned himself to the defection and loss of his Chief Minister, and he no longer looked at me the way ancient kings used to look at the bearers of ill tidings. I told him, without going into unnecessary detail, that Achmad had been responsible for the inexcusable murder of Ali Babar’s blameless wife. I asked, and got, the Khakhan’s permission for Ali to attend the execution of his wife’s executioner. The Fondler Ping was aghast at this, of course, but he could not countermand the permission, and he did not even dare make any loud complaint, lest a closer look be given to his own willing part in Mar-Janah’s murder.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю