Текст книги "The Journeyer"
Автор книги: Gary Jennings
Жанр:
Исторические приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 46 (всего у книги 78 страниц)
When I continued to greet her only with a gawk, she said, in a velvet voice, “You are, I believe, the master of the slave Ali Babar.”
“Who?” I said stupidly. “Oh, him. Yes, Ali Babar belongs to me.”
To cover my momentary confusion, I mumbled an excuse-me, and went to peer into a jar to see how my flaming powder was doing. So this was the Turki Princess Mar-Janah! A day or two ago, I had poured the huo-yao from one of the two baskets into a sturdier jar. No wonder Nostril had been enamored once before, and was now again. Then I had poured some water into that portion of the powder. No wonder Nostril was ready to promise an extravagant change in himself, to win this woman. Despite the Firemaster’s skepticism, I had wanted to see whether I could make the powder more stable in the form of a thick mud. Any man would make that extravagant promise, and probably wouldchange, too, or die trying. But it seemed the Firemaster had been right to scoff at my suggestion. How in God’s name had a buffoon like Nostril ever got even remotely acquainted with such a woman as this? The wet powder was only a morose, dark-gray sludge, and showed no sign of ever becoming anything else. A woman such as this ought to laugh at a thing like Nostril—or jeer. The powder might be stable in the form of muck, but it would never ignite. Or retch violently. Vakh!
“Tell me if I have guessed right, Master Marco,” said Mar-Janah. She sounded amused, but was obviously trying to help me compose my scattered wits. “You asked me here to regale me with praises of your slave Ali Babar.”
I coughed a few times, and tried: “Nost—” I coughed again and tried again: “Ali can boast of a good many virtues and talents and attainments.”
That much I could say without a blush, and without speaking one word of falsehood, for if any true thing could be said about Nostril it was, by God, that he could boast.
Mar-Janah smiled slightly and said, “As I have it from our fellow slaves, they cannot decide which is greater: Ali Babar’s monumental self-admiration or the windiness with which he expresses it. But all agree that those are traits to be commended in a man who has so abjectly failed at everything else.”
I stared at her, and I think my mouth hung open. Then I said, “Wait a moment. You evidently know a great deal about Nost—about Ali. Yet you are not even supposed to know he is in residence here.”
“I know more than that. I know that the other slaves are wrong in their mocking appraisal of him. When I first met Ali Babar, he was everything that he now only pretends he is.”
“I do not believe it,” I said flatly. Then I more courteously put a question, “Will you take cha with me?”
I clapped my hands and Buyantu appeared so promptly that I suspected she had been jealously lurking and listening just outside the curtained doorway. I ordered cha for the visitor and pu-tao for myself, and Buyantu went out again.
I turned back to Mar-Janah. “I would be interested to know more—about you and Ali Babar.”
“We were young then,” she said reminiscently. “The Arab bandits galloped out of the hills, down on my carriage, and they killed the coachman, but Ali was riding postilion, and they took him alive. They bore us away to their caves in the hills, and Ali was to be the messenger who would carry their ransom demand to my father. But I bade him refuse, and he did. At which, they laughed and they beat him most cruelly and they sealed him into a great jar of sesame oil. It would soften his obduracy, they said.”
I nodded. “It is a thing the Arabs do. It softens more than obduracy.”
“But Ali Babar did not soften. I did, or I pretended to. I feigned an infatuation for the bandit leader, though it was the staunch and loyal Ali with whom I had fallen in love. My pretense won me some measure of freedom, and one night I contrived to free Ali from the big jar, and to procure for him a sword.”
Buyantu returned, and Biliktu with her, each of them carrying a drink. They gave Mar-Janah her cup, and me my goblet, lingering to get a good look at the handsome visitor, as if they feared that I was recruiting an unwelcome fourth for our menage. I waved them out, and prompted Mar-Janah to continue: “Well?”
“All went well. On Ali’s instructions, I pretended further. I feigned submission to the chieftain’s lust that night, and, as planned, when I had him most vulnerable, Ali Babar leapt through the bed curtains and slew him. Then Ali bravely slashed our way through the other bandits, as they awakened and converged, and we got to the horses. By Allah’s mercy, we got safe away.”
“This is all very hard to believe.”
“The only disadvantage to our plan was that I had to make my escape stark naked.” She modestly turned her face away from me. “But that made it sublimely easy for me—when we lay down for the rest of the night in a friendly forest glade—to reward Ali as he deserved.”
“A better reward—or so I understand—than your father the King gave him.”
She sighed. “He promoted Ali to Chief Drover, and sent him far away from the palace. A royal father prefers a royal son-in-law. He never got one, though. Much to his vexation, I spurned all later suitors, even after I heard that Ali Babar had been taken in slavery. My spinsterhood probably saved my life when, some years afterward, our royal house was overthrown.”
“I know about that, yes.”
“I was left my life, but not much else. Allah’s ways are sometimes inscrutable. When I was handed over to the Ilkhan Abagha, he thought he was getting a royal concubine. He was outraged to find I was not a virgin, and he gave me to his Mongol troops. They cared nothing about virginity and were much amused to have a royal plaything. When they had had their sport, the remains of me were sold in the slave market. I have passed through many hands since then.”
“I am sorry. What can one say? It must have been terrible.”
“Not so very.” Like a spirited mare, she tossed her mane of dark curls. “I had learned how to pretend, you see. I pretended that every man was my handsome, brave Ali Babar. And now I hope Allah has brought me near to my own reward. If you had not summoned me to this meeting, Master Marco, I should have sought audience—to ask if you will assist our reunion. Will you tell Ali that I yearn to be his again, and that I hope we will be allowed to marry?”
I coughed some more, uncertain of how to proceed. “Ahem—Princess Mar-Janah …”
“Slave Mar-Janah,” she corrected me. “There are even stricter marriage rules for slaves than for royalty.”
“Mar-Janah, the man you remember so fondly—I assure you he remembers you the same way. But he believes you have not yet recognized him. Frankly, I am amazed that you could have done.”
She smiled again. “You see him, then, as his fellow slaves do. From what they tell me, he has changed most markedly.”
“From what they—? Then you havenot seen him.”
“Oh, of course I have. But I do not know what he looks like. I still see the champion who battled for me against the Arab abductors, twenty years ago, and made tender love to me that night. He is young, and as straight and slender as the written letter alif, and beautiful in a manly way. Much as you are, Master Marco.”
“Thank you,” I said, but faintly, for I was still bemused. Had she not even noticed the one outstanding unbeautifulness that had earned him the name of Nostril? I said, “Far be it from me to disillusion a lovely lady of her lovely imaginings, but—”
“Master Marco, no woman can ever be disillusioned about the man she truly loves.” She set down her cup and came close to me and shyly put out a hand to touch my face. “I am near old enough to be your mother. May I tell you a motherly thing?”
“Please do.”
“You too are handsome, and young, and someday soon a woman will truly love you. Whether Allah grants that you and she live together all your lives—or requires, as happened to Ali Babar and me, that you be not united until a long time after your first meeting—you will grow older, and so will she. I cannot predict whether you will grow feeble and bent, or gross, or bald, or ugly, but it will not matter. This I can say with certainty: she will see you always as you were when you met. To the very end of your days. Or hers.”
“Your Highness,” I said, and with feeling, for if ever anyone merited a lofty title, it was she. “God grant that I find a woman of such loving heart and eye as you possess. But, in conscience, I must remark that a man can change in ways that cannot be seen.”
“You feel you must inform me that Ali Babar has not remained a good man during all these years? Not a steadfast or faithful or admirable or even a manly man? I know that he has been a slave, and I know that slaves are expected to be creatures less than human.”
“Well, yes,” I muttered. “He said something of the same sort. He said he tried to become the worst thing in the world, because he had lost the best.”
She thought about that, and said pensively, “Whatever he and I have been, he will more readily see the marks on me than I on him.”
It was my turn to correct her. “That is flagrantly untrue. To say that you have survived beautifully would be to say the least. When I first heard of Mar-Janah, I expected to see a pitiable ruin, but I see a princess still.”
She shook her head. “I was a maiden when Ali Babar knew me, and I was entire. That is to say, although I was born a Muslim, I was of royal blood and so had not been deprived of my bizir in infancy. I had then a body to be proud of, and Ali exulted in it. But since then, I have been the toy of half a Mongol army, and of as many men afterward, and some men mistreat their toys.” She looked away from me once more, but went on: “You and I have spoken frankly; I will continue to do so. My meme are ringed with the scars of teethmarks. My bizir has been stretched to flaccidity. My gobek is slack and loose-lipped. I have miscarried three times and now can never conceive again.”
I had to guess the meaning of the Turki words she had used, but I could not mistake the sincerity with which she concluded:
“If Ali Babar can love what is left of me, Master Marco, do you think I cannot love what is left of him?”
“Your Highness,” I said again, and again with feeling, though my voice was a little choked, “I stand abashed and ashamed—and enlightened. If Ali Babar can deserve a woman like you, he is more of a man than I ever suspected. And I should be less the man if I did not exert myself to see you wed to him. So that I may start immediately to make arrangements, tell me: what are the palace rules regarding slave marriages?”
“That the owners of both parties must give permission, and must concur in the matter of where the couple shall reside. That is all, but not every master is so lenient as you.”
“Who is your master? I will send to ask audience with him.”
Her voice faltered a bit. “My master, I am sorry to say, has little mastery in his household. You will have to address his wife.”
“Singular household,” I observed. “But that need not complicate matters. Who is she?”
“The Lady Chao Ku-an. She is one of the court artists, but by title she is the Armorer of the Palace Guard.”
“Oh. Yes. I have heard of her.”
“She is—” Mar-Janah paused, to choose carefully the description. “She is a strong-willed woman. The Lady Chao desires that her slaves be entirely hers, and commandable at all hours.”
“I am not exactly weak-willed, myself,” I said. “And I have promised that your twenty-year separation is to end here and now. As soon as the arrangements are made, I will see you and your champion reunited. Until then …”
“May Allah bless you, good master and friend Marco,” she said, with a smile as bright as the tears in her eyes.
I called for Buyantu and Biliktu, and told them to see the visitor to the door. They accompanied her ungraciously, with frowning brows and curled lips, so, when they returned, I spoke to them severely.
“Your superiority of manner is less than mannerly, and it ill becomes you, my dears. I know you to be of only twenty-two-karat valuation. The lady you have so grudgingly attended is, in my estimation, of a perfect twenty-four. Now, Buyantu, you go and present my compliments to the Lady Chao Ku-an, and say that Marco Polo requests an appointment to call upon her.”
When she left, and Biliktu flounced off to sulk in some other room, I went and took one more disappointed look at my jar full of huo-yao sludge. Clearly, those fifty liang of the flaming powder were now ruined beyond salvage. So I set the jar aside, picked up the remaining basket and contemplated the contents of that. After a while, I began very carefully to pick out from the mixture some grains of the saltpeter. When I had a dozen or so of the white specks, I lightly moistened the end of an ivory fan handle. I picked up the saltpeter with that, and idly held it in the flame of a nearby candle. The grains instantly melted into a glaze on the ivory. I gave that some thought. The Firemaster had been right about wetting the powder, and he had warned me not to try baking it. But suppose I set a pot of the huo-yao on a low fire, not very hot, so that its integral saltpeter meltedand thereby held the whole together … ? My meditations were interrupted by the return of Buyantu, reporting that the Lady Chao would see me that very moment.
I went, and I introduced myself, “Marco Polo, my lady,” and I made a proper ko-tou.
“My lord husband has spoken of you,” she said, indicating that I should rise by giving me a playful nudge with a bare foot. Her hands were occupied in playing with an ivory ball, as her husband had done, for the suppling of the fingers.
As I stood, she went on, “I wondered when you would deign to call upon this lowly female courtier.” Her voice was as musical as wind chimes, but seemed somehow just as devoid of any human agency in the making of that music. “Would you wish to discuss my titular office, or my real work? Or my pastimes in between?”
That last was said with a leer. Lady Chao evidently and correctly assumed that, like everyone else, I had heard of her gluttonous appetite for men. I will confess that I was briefly tempted to join her cupboard of morsels. She was about my own age and would have been fetchingly beautiful if she had not had her eyebrows plucked entirely off and her delicate features coated with a dead-white powder. I was, as always, curious to discover what was beneath the rich silk robes—in this case, especially, because I had not yet lain with a woman of the Han race. But I restrained my curiosity and said:
“None of those today, my lady, if you please. I come on a different—”
“Ah, a bashful one,” she said, and changed her leer to a simper. “Let us begin, then, by talking of yourfavorite pastimes.”
“On some other occasion, perhaps, Lady Chao. I would speak today of your female slave named Mar-Janah.”
“Aiya!” she exclaimed, which is the Han equivalent of “vakh!” She sat abruptly upright on her couch, and she frowned—and a frown is very unpleasant to look at when it is done without eyebrows—and she snapped, “You find that Turki wench more appealing than I am?”
“Why, no, my lady,” I lied. “Having been nobly born in my native land, I would never—there or here—even consider admiring any but a woman of perfect pedigree, such as yourself.” I tactfully did not point out that she was only nobility and Mar-janah was royalty.
But she seemed mollified. “That is well said.” She leaned voluptuously back again. “On the other hand, I have sometimes discovered that a grimy and sweaty soldier can be appealing … .”
She trailed off, as if inviting comment, but I did not care to be drawn into a contest of comparing our experiences of perversity. So I attempted to continue, “Regarding the slave—”
“The slave, the slave …” She sighed, and pouted, and petulantly tossed and caught the ivory ball. “For a moment there, you were well spoken, as a gallant should be when calling on a lady. But you prefer to talk of slaves.”
I reminded myself that any business with a Han ought to be approached roundabout, only after long exchanges of trivialities. So I said gallantly, “I would much rather talk of my Lady Chao, and her surpassing beauty.”
“That is better.”
“I am a little surprised that, with such a choice model so conveniently at hand, the Master Chao has not made many paintings of her.”
“He has,” she said, and smirked.
“I regret that he showed me none.”
“He would not if he could, and he cannot. They are in the possession of the various other lords who were portrayed in the same pictures. And those lords are not likely to show them to you, either.”
I did not have to ponder on that remark to realize what it meant. I would defer making judgment on Master Chao—whether I felt sympathy for his predicament or disgust for his pliant complicity in it—but I knew that I did not much like his young lady, and I would be glad to quit her company. So I made no further attempt at small talk.
“I beg that my lady will forgive my persistence in the subject of the slave, but I seek to right a wrong of long duration. I entreat the Lady Chao’s permission for her slave Mar-Janah to marry.”
“Aiya!” she exclaimed again, and loudly. “That aging slut is pregnant!”
“No, no.”
Unhearing, she went on, while her nonexistent eyebrows writhed. “But that does not obligate you! No man weds a slave just because he has impregnated her.”
“I did not!”
“The embarrassment is slight, and easily disposed of. I will call her in and kick her in the belly. Concern yourself no further.”
“My concern is not—”
“It is, however, a matter for speculation.” Her little red tongue came out and licked her little red lips. “The physicians all pronounced that woman barren. You must be exceptionally potent.”
“Lady Chao, the woman is notpregnant and it is not I who would marry her!”
“What?” For the first time, her face lost all expression.
“It is a man slave of my own who has been long enamored of your Mar-Janah. I merely entreat your concurrence in my permission for them to wed and live together.”
She stared at me. Ever since I had come in, the young lady had been assuming one expression after another—of invitation, of coyness, of petulance—and now I saw why she had kept her features so much in motion. That white face, without some conscious contortion, was as empty as a sheet of unwritten paper. I wondered: would the rest of her body be as unexciting? Were Han women all blanks that only sporadically assumed human semblance? I was almost grateful when she put on a look of annoyance and said:
“That Turki woman is my dresser and applier of cosmetics. Not even my lord husband infringes on her time. I do not see why I should share her with a husband of her own.”
“Then perhaps you would sell her outright? I can pay a sum that will purchase an excellent replacement.”
“Are you now trying to insult me? Do you imply that I cannot afford to give away a slave, if I so choose?”
She bounded up from the couch and, her little bare feet twinkling, her robes and ribbons and tassels and perfumed powder swirling in her wake, she left the room. I stood and wondered if I had been summarily dismissed or if she had gone for a guardsman to take me in charge. The young woman was as exasperatingly changeable as her inconstant face. In just our brief conversation, she had managed to accuse me in quick succession of being bashful, presumptuous, salacious, meddlesome, gullible and finally offensive. I was not surprised that such a woman required an endless supply of lovers; she probably forgot each one in the moment that he slunk from her bed.
But she came tripping into the room again, unaccompanied, and flung at me a piece of paper. I snatched and caught it before it drifted to the floor. I could not read the Mongol writing on it, but she told me what it was, saying contemptuously:
“Title to the slave Mar-Janah. I give it to you. The Turki is yours to do with as you please.” In its fickle way, her face went from contempt to a seductive smile. “And so am I. Do what you will—to render me proper thanks.”
I might have had to, and I could probably have nerved myself to do it, if she had commanded it earlier. But she had incautiously given me the paper now, before setting a price on it. So I folded it into my purse, and bowed, and said with all the floweriness I could muster:
“Your humble supplicant does indeed most fervently thank the gracious Lady Chao Ku-an. And, I am sure, so will the lowly slaves likewise honor and bless your name, as soon as I inform them of your bountiful goodness, which I shall this minute go and do. Until we meet again, then, noble lady—”
“What?” she screeched, like a wind chime being blown to pieces. “You would simply turn and walk away?”
I was inclined to say no, that I would run if it were not undignified. However, having told her I was well born, I maintained my courteous manner and bowed repeatedly as I backed toward the door, murmuring things like “most benevolent” and “undying gratitude.”
Her paper face was now a palimpsest written over with disbelief, shock and outrage, all at once. She was holding the ivory ball as if about to throw it at me. “Many men have regretted my sending them away,” she said menacingly, through clenched teeth. “You will be the first to regret having gone away unbidden.”
I had bowed my way out into the corridor by then, but I heard her shriek a few words as I turned to flee for my own chambers.
“And I promise! That you will! Regret it!”
I have to say that it was not any sudden access of rectitude that made me run from the Lady Chao’s proffered embrace, nor any concern I felt for her husband’s sensibilities, nor any fear of compromising consequences that might ensue. It seemed likelier that consequences would ensue from my not having ravished her. No, it was none of those things, and it was not even the general repugnance she inspired in me. To be perfectly honest, I had been mainly repelled by her feet. I must explain about that, because many other Han women had the same sort of feet.
They were called “lotus points,” and the incredibly tiny shoes for them were called “lotus cups.” Not until later did I learn that the Lady Chao—apart from her other immodesties which I easily recognized—had been lascivious beyond the bounds of harlotry just in letting me see her feet bare of their lotus cups. The lotus points of a woman were deemed by the Han her most intimate parts, to be kept more carefully covered than even the pink parts between her legs.
It seems that, many years ago, there lived a Han court dancer who could dance on her toes, and that posture—her seeming to be balanced on points—excited every man who saw her dance. So other women, ever since, had enviously been trying to emulate that fabled seductress. Her contemporary sister dancers must have tried various ways to diminish their already woman-sized feet, and not too successfully, for the women of later days went further. By the time I came to Khanbalik, there were many Han women who had had their feet compressed by their mothers from their infancy, and had grown up thus crippled, and were carrying on the gruesome tradition by binding their own daughters’ feet.
What a mother would do was take her girl-child’s foot and double it under, the toes as near to the heel as possible, and tie it so, until it stayed that way, and then double it even more tightly, and tie it so. By the time a girl reached womanhood, she could wear lotus cups that were literally no bigger than drinking cups. Naked, those feet looked like the claws of a small bird just yanked from its grip on a twig perch. A lotus-pointed woman had to walk with mincing, precarious steps, and only seldom walked at all, because that gait was regarded by the Han as other people would regard a woman’s most flagrantly provocative gesture. Just to say certain words—feet or toes or lotus points or walking—in reference to a woman, or in the presence of a decent woman, would cause as many gasps as shouting “pota!” in a Venetian drawing room.
I grant that the lotus crippling of a Han woman constituted a less cruel mutilation than the Muslim practice of snipping off the butterfly from between the petals of her lotus higher up her body. Nevertheless, I winced at sight of such feet, even when they were modestly shod, for the lotus-cup shoes resembled the leather pods with which some beggars cover the stumps of their amputations. My detestation of the lotus points made me something of a curiosity among the Han. All the Han men with whom I became acquainted thought me odd—or maybe impotent, or even depraved—when I averted my eyes from a lotus-pointed woman. They frankly confessed that they got aroused by the glimpse of a woman’s nether extremities, as I might by a glimpse of her breast. They proudly averred that their little virile organs actually came erect whenever they heard an unmentionable word like “feet,” or even when they let their minds imagine those unrevealable parts of a female person.
At any rate, the Lady Chao that afternoon had so dampened my natural ardors that, when Buyantu undressed me at bedtime, and insinuated into the act some suggestive fondling, I asked to be excused. So she and Biliktu lay down together on my bed and I merely sat drinking arkhi and looking on, while the naked girls played with each other and with a su-yang. That was a kind of mushroom native to Kithai, shaped exactly like a man’s organ, even to having a reticulation of veins about it, but somewhat smaller in length and girth. However, as Buyantu demonstrated, when she gently slid it in and out of her sister a few times, and Biliktu’s yin juices began to flow, the su-yang somehow absorbed those juices and got bigger and firmer. When it had attained a quite prodigious size, the twins had themselves a joyous time, using that phallocrypt on each other in various and ingenious ways. It was a sight that should have been as rousing to me as feet to a Han man, but I only smiled on them tolerantly and, when they had exhausted each other, I lay down between their warm, moist bodies and went to sleep.
12.
THE twins, fatigued, were still sleeping when I eased out from between them the next morning. Nostril had not been anywhere in evidence the night before, and was not in his closet when I went to look for him. So, being temporarily without any servants at all, I stirred up the embers of the brazier in my main room and brewed myself a pot of cha with which to break my fast. While I sipped at it, I bethought myself of trying the experiment I had been contemplating the previous day. I put just enough charcoal on the brazier to keep it burning, but at a very low flame. Then I rummaged about my chambers until I found a stoneware pot with a lid, and I poured into that my remaining fifty-liang measure of flaming powder, lidded it securely and set it on the brazier. At that moment, Nostril came in, looking rather rumpled and seedy, but pleased with himself.
“Master Marco,” he said, “I have been up all night. Some of the menservants and horse herders started a gambling game of zhi-pai cards in the stable, and it is still going on. I watched the play for some hours until I grasped the rules of the game. Then I wagered some silver, and I won, too. But when I scooped in my winnings I was dismayed to see that I had won only this sheaf of dirty papers, so I quit in disgust at men who play only with worthless vouchers.”
“You ass,” I said. “Have you never seen flying money before? As well as I can tell, you are holding there the equivalent of a month of my wages. You should have stayed, as long as you were doing so well.” He looked bewildered, so I said, “I will explain later. Meanwhile, I rejoice to see that one of us can squander his time in frivolity. The slave plays the prodigal while his master labors and scurries about on the slave’s errands. I have had a visit from your Princess Mar-Janah and—”
“Oh, master!” he exclaimed, and turned colors, as if he had been an adolescent boy and I were twitting him on his first mooncalf love.
“We will speak later of that also. I will just say that your gambling earnings should serve you and her to set up housekeeping together.”
“Oh, master! Al-hamdo-lillah az iltifat-i-shoma!”
“Later, later. Right now, I must bid you to cease your spying activities. I have heard intimations of displeasure, from a lord whom I think we would be wise not to displease.”
“As you command, master. But it may be that I have already procured a trifle of information that may interest you. That is why I stayed sleepless and absent from my master’s quarters all the night long, being not frivolous but assiduous in my master’s behalf.” He put on a look of self-sacrifice and self-righteousness. “Men get as talkative as women when they play at cards. And these men, for mutual comprehension, all talked in the Mongol tongue. When one of them made a passing reference to the Minister Pao Nei-ho, I thought I ought to linger. Since I was instructed by my master to make no overt inquiries, I could only listen. And my devoted patience kept me there all night, never drowsing, never getting drunk, never even departing to relieve my bladder, never—”
“No need to beat me over the head with hints, Nostril. I accept that you were working while you played. Come to the point.”
“For what it is worth, master, the Minister of Lesser Races is himself of a lesser race.”
I blinked. “How say you?”
“He evidently passes here for a Han, but he is really of the Yi people of Yun-nan Province.”
“Who told you so? How reliable is this information?”
“As I said, the game was played in the stables. That is because a stud of horses was yesterday brought in from the south, and their drovers are at leisure until they are dispatched on another karwan. Several of them are natives of Yun-nan, and one of them said, offhand, that he had glimpsed the Minister Pao here at the palace. And later another said yes, he had recognized him also, as a former petty magistrate of some little Yun-nan prefecture. And later another said yes, but let us not give him away. If Pao has escaped from the backwoods and prospers by passing as a Han here in the great capital, let us let him go on enjoying his success. Thus they spoke, Master Marco, and not falsely but credibly, it seemed to me.”