355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Gary Jennings » The Journeyer » Текст книги (страница 56)
The Journeyer
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 01:42

Текст книги "The Journeyer"


Автор книги: Gary Jennings



сообщить о нарушении

Текущая страница: 56 (всего у книги 78 страниц)

She said, with indifference, “A slave posing as a free subject? I do not really know, but—”

“If it is not too severe, we still have hope,” I breathed.

“—but the Minister Achmad said that such a crime is tantamount to treason against the state.”

“Oh, dear God!” I groaned. “The penalty for treason is the Death of a Thousand! How—how long ago was Mar-Janah taken?”

“Let me think,” she said languidly. “It was after your slave had gone to catch up to you and give you the unsigned message. So it has been … about two months … two and a half … .”

“Sixty days … seventy-five …” I tried to calculate, though my mind was in a ferment. “The Fondler once said he could stretch out that punishment, when he had the leisure and was in the mood, to near a hundred days. And a beautiful woman in his clutches ought to put him in a most leisurely mood. There might yet be time. I must run!”

“Wait!” said Buyantu, seizing my sleeve. Again there came a trace of life into her voice, though not very fittingly, for what she said was, “Do not go until you have slain me.”

“I will not slay you, Buyantu.”

“You must! I have been dead all this long time. Now kill me, so I can lie down at last.”

“I will not.”

“You would not be punished for it, since you could justify it. But you will not even be charged—for you are slaying an invisible woman, nonexistent, already attested dead. Come! You must feel the same rage that I felt when you slew my love. I have been long working to your hurt, and now I have helped to send your lady friend to the Fondler. You have every reason to slay me.”

“I have more reason to let you live—and atone. You will be my proof of Achmad’s involvement in these filthy doings. There is no time now to explain. I must run. But I need you, Buyantu. Will you just stay here until I return? I will be as quick as I can.”

She said wearily, “If I cannot lie in my grave, what matter where I am?”

“Only wait for me. Try to believe that you owe me that much. Will you?”

She sighed and sank down, her back bowed against the inner curve of the Moon Gate. “What matter? I will wait.”

I went down the hill in long bounds, asking myself whether I ought first accost the instigating Achmad or the perpetrating Fondler. Better hasten first to the Fondler, and hope I could stay his hand. But would he still be working at this late hour? As I scurried through the subterranean tunnels toward his cavern chambers, I groped in my purse and tried to count my money by feel. Most of it was paper, but there were some coins of good gold. The Fondler might be wearying of his enjoyment by now, and be cheaply bribable. As it turned out, he was still at his labors, and was surprisingly amenable to my appeal—but not from either boredom or avarice.

I had to do a lot of shouting and pounding of my fist on a table and shaking of it at the austere and aloof chief of the chambers clerks, but he finally unbent and went to interrupt his master at his work. The Fondler came mincing out through the iron-studded door, fastidiously wiping his hands on a silk cloth. Restraining my impulse to throttle him then and there, I upended my purse on the table between us, and poured out all its contents, and said breathlessly, “Master Ping, you hold a Subject woman named Mar-Janah. I have this moment learned that she was unjustly condemned to you. Does she still live? Can I request a temporary cessation of due process?”

His eyes glittered as he studied me. “I have a warrant for her execution,” he said. “Do you bring a revoking warrant?”

“No, but I will get one.”

“Ah. When you do, then … .”

“I ask only that the proceedings be suspended until I can do so. That is—if the woman still lives. Does she?”

“Of course she lives,” he said haughtily. “I am not a butcher.” He even laughed and shook his head, as if I had foolishly disparaged his professional skill.

“Then do me the honor, Master Ping, of accepting this token of my appreciation.” I indicated the litter of money on the table. “Will that requite your kindness?”

He only grunted a noncommittal “Humpf,” but began swiftly picking out the gold coins from the pile, without seeming to look at what he was doing. For the first time, I noticed that his fingers had nails incredibly long and curved, like talons.

I said anxiously, “I understand that the woman was sentenced to the Death of a Thousand.”

Contemptuously disregarding the paper money, he scooped the coins into his belt purse, and said, “No.”

“No?” I echoed, hopefully.

“The warrant specified the Death Beyond a Thousand.”

I was briefly stunned, and then afraid to ask for elucidation. I said, “Well, can that be suspended for a time? Until I can fetch a revocation order from the Khakhan?”

“It can,” he said, rather too readily. “If you are certain that that is what you want. Mind you, Lord Marco—that is your name? I thought I remembered you. I am honest in my transactions, Lord Marco. I do not sell goods sight unseen. You had best come and take a look at what you are buying. I will refund your—token of appreciation—if you ask it.”

He turned and tripped across the chamber to the iron-studded door, and held it open for me, and I followed him into the inner chamber, and—dear God—I wish I had not.

However, in my desperate urgency to rescue Mar-Janah, I had neglected to bear in mind certain things. She, simply in being a beautiful female Subject, would have inspired the Fondler to inflict his most infernal tortures, and to drag them out as cruelly long as possible. But more than that. The warrant would have told him that Mar-Janah was the spouse of one Ali Babar, and it would have been an easy matter for Master Ping to discover that Ali was the onetime slave who had visited these very chambers, to the Fondler’s extreme disgust. (He had said in revulsion, “Who … is … this?”)And Ping would have remembered that that slave was my slave, and that I had been an even more obnoxious visitor. (I had, not knowing that he understood Farsi, called him “this simpering enjoyer of other people’s torments.”) So he would have had every excuse for exerting himself to the utmost in his attentions to the condemned Subject, who was wife to the lowly slave of Marco Polo, who had once so brashly insulted him. And now he had the very same Marco Polo before him, abjectly suppliant and pleading and cringing. The Fondler was not just willing, but fiendishly eager and proud, to show me the handiwork he had wrought—and to let me realize that it had resulted, in no small part, from my own foolhardy impertinence.

In the stone-walled, torch-lighted, blood-warmed, gore-spattered, nauseously reeking inner chamber, Master Ping and I stood side by side and looked at the room’s central object, red and shiny and dripping and ever so slightly steaming. Or rather, I looked at it, and he looked sideways at me, gloating and waiting for my comment. I said nothing for a while. I could not have done, for I was repeatedly swallowing, determined not to let him hear me retch or see me vomit. So, probably to goad me, he began pedantically to explain the scene before us:

“You realize, I trust, that the Fondling has been going on for some time now. Observe the basket, and in it the comparatively few papers still unpicked from it and unfolded. Only those eighty-seven papers are left, because I had this day got to the nine hundred and thirteenth of them. You may believe it or not, but just that single paper has occupied my entire afternoon, and kept me working this late into the evening. That was because, when I unfolded it, it was the third directive to the Subject’s ‘red jewel,’ which was somewhat hard to find in all that mess down there between the thigh stumps, and which of course had already received attention twice before. So it required all my skill and concentration to—”

I was able finally to interrupt him. I said harshly, “You told me this was Mar-Janah, and she was still living. This thing is not she, and it cannot conceivably be alive.”

“Yes, it is, and yes, it is. Furthermore, she is capable of stayingalive, too, with proper treatment and care—if anyone were unkind enough to want her to. Step closer, Lord Marco, and see for yourself.”

I did. It was alive and it was Mar-Janah. At the top end of it, where must have been the head, there hung down, from what must have been the scalp, a single matted lock of hair not yet torn out by the roots, and it was long—a woman’s hair—and it was still discernibly ruddy-black in color, and curly—Mar-Janah’s hair. Also the thing made a noise. It could not have seen me, but it might dimly have heard my voice, through the remaining aperture where an ear had been, and perhaps even recognized my voice. The noise it made was only a faint bubbling blubber of sound, but it seemed feebly to say, “Marco?”

In a controlled and level voice—I would not have believed that I could manage that—I remarked to the Fondler, almost conversationally:

“Master Ping, you once described to me, in loving detail, the Death of a Thousand, which is what this seems to me to be. But you called this one by another name. What is the difference?”

“A trivial one. You could not be expected to notice. The Death of a Thousand, as you know, consists of the Subject’s being gradually reduced —by the cutting off of bits, and slicings and probings and gougings and so on—a process prolonged by intervals of rest, during which the Subject is given sustaining food and drink. The Death Beyond a Thousand is much the same, differing only in that the Subject is given nothing but the bits of herself to eat. And to drink, only the —what are you doing?”

I had taken out my belt knife and plunged it into the glistening red pulp that I took to be the remains of Mar-Janah’s breast, and I gave the haft the extra squeeze to ensure that all three blades stabbed deep. I could only hope that the thing was more certainly dead than before, but it did seem to slump a little more limply, and it did not make any more utterances. In that moment, I remembered how I had protested to Mar-Janah’s husband, a long time ago, that I could never knowingly kill a woman, and he had said casually, “You are young yet.”

Master Ping was speechlessly grinding his teeth at me, and glaring at me with furious eyes. But I coolly reached out and took from him the silk cloth with which he had wiped his hands. I used it to clean my knife, and rudely tossed it back at him as I closed up the knife and returned it to my belt sheath.

He sneered hatefully and said, “An utter waste of the most refined finishing touches yet to come. And I was going to accord you the privilege of looking on. What a waste!” He replaced the sneer with a mocking smile. “Still, an understandable impulse, I daresay, for a layman and a barbarian. And you had, after all, paid for her.”

“I have not done paying for her, Master Ping,” I said, and shoved past him and went out.

2

I was anxious to get back to Buyantu, worried that she might have got restless by now, and I would gladly have put off telling Ali Babar the sad news. But I could not leave him wringing his hands in the Purgatory of not knowing, so I went to my old chambers, where he was waiting. In a pretense of cheerfulness, he made a sweeping gesture and said:

“All restored and refurnished and redecorated. But no one thought to assign you new servants, it seems. So I will stay tonight, in case you should need … .” His voice faltered. “Oh, Marco, you look stricken. Is it what I fear it is?”

“Alas, yes, old comrade. She is dead.”

Tears started in his eyes, and he whispered, “Tanha … hamishè … .”

“I know no easier way to tell it. I am sorry. But she is free of captivity and free of pain.” Let him, at least for now, think that she had had an easy death. “I will tell you, another time, the how and the why of it, for it was an assassination, and unnecessary. It was done only to hurt you and me, and you and I will avenge it. But tonight, Ali, do not question me and do not stay. You will wish to go and grieve by yourself, and I have many things to do—to set our vengeance in train.”

I turned and went out abruptly, for if he had asked me anything I could not have lied to him. But just the telling of that much had made me more angry and determined and bloodthirsty than before, so, instead of going directly to the Echo Pavilion for Buyantu, I went first to the chambers of the Minister Achmad.

I was briefly impeded by his sentries and servants. They protested that the Wali had endured a hectic day of making preparations for the Khakhan’s return and the reception of the Dowager Empress, that he was much fatigued and had gone already to bed, and that they dared not announce a visitor. But I snarled at them—“Do not announce me! Admit me!”—so ferociously that they moved out of my way, muttering fearfully, “On your head be it, then, Master Polo,” and I slammed unannounced and ungentlemanly through the door of the Arab’s private apartments.

I was immediately reminded of Buyantu’s words about Achmad’s “eccentric fancies” and similar words spoken by the artist Master Chao long before. As I burst into the bedroom, I surprised a very large woman already there, and she whisked out through another door. I got only a glimpse of her, voluptuously gowned in filmy, flimsy, fluttering robes the color of the flower called lilak. But I had to assume that she was the same tall and robust woman I had seen in these chambers before. This particular one of Achmad’s fancies, I thought, seemed to have lasted for some while; but then I gave it no more thought. I confronted the man who lay in the vast, lilak-sheeted bed, propped against lilak-colored pillows. He regarded me calmly, his black stone-chip eyes not flinching from the storm he must have seen in my face.

“I trust you are comfortable,” I said, through clenched teeth. “Enjoy your swinishness. You will not for long.”

“It is not mannerly to speak of swine to a Muslim, pork eater. You are also addressing the Chief Minister of this realm. Have a care how you do it.”

“I am addressing a disgraced and deposed and dead man.”

“No, no,” he said, with a smile that was not a pleasant smile. “You may be Kubilai’s current great favorite, Folo—even invited to share his concubines, I hear—but he will never let you lop off his good right hand.”

I considered that remark, and said, “You know, I should never have thought myself a very important personage in Kithai—certainly not any rival to you, or any danger to you—were it not that you have so plainly thought me so. And now you mention the Mongol maidens I enjoyed. Are you resentful that younever have? Or that you never could?Was that the latest corrosive to eat at your good sense?”

“Haramzadè! Youimportant? A rival? A danger? I have only to touch this bedside gong and my men will mince you in an instant. Tomorrow morning, I should have only to explain to Kubilai that you had spoken to me as you have just done. He would make no least fuss or comment, and your existence would be forgotten as readily as the ending of it.”

“Why do you not do that, then? Why have you never done that? You said you would make me regret my having once flouted your express command—but why do so by attrition? Why have you only furtively and indolently made threats and menaces, while destroying instead the innocent folk around me?”

“It amused me to do so—Hell is what hurts worst—and I can do as I please.”

“Can you? Until now, perhaps. Not any more.”

“Oh, I think so. For my next amusement, I think I will make public some paintings the Master Chao did for me. The very name of Folo will be a laughingstock throughout the Khanate. Ridicule hurts worst of all.” Before I could demand to know what he was talking about, he had gone on to another subject. “Are you really aware, Marco Folo, of who this Wali is that you presume to challenge? It was many years ago that I started serving as an adviser to the Princess Jamui of the Kungurat tribe of the Mongols. When the Khan Kubilai made her his first wife, and she therefore became the Khatun Jamui, I accompanied her to this court. I have served Kubilai and the Khanate ever since, in many capacities. Most recently, for many years, in this next-highest office of all. Do you really think you could topple an edifice of such firm foundation?”

Again I considered, and said, “It may surprise you, Wali, but I believe you. I believe that you have been dedicated in your service. I will probably never know why, at this late date, you have let an unworthy jealousy corrupt you into malversation.”

“So say you. In all my career, I have done nothing wrong.”

“Nothing wrong? Shall I enumerate? I do not think you conspired to put the Yi named Pao in a ministerial office. I do not think you even knew of his subversive presence. But you most certainly connived in his escape when he was revealed. I call that treasonous. You have misused another courtier’s yin to your private purpose, and I call that malfeasance of office, if nothing worse. You have most foully murdered the Lady Chao and the woman Mar-Janah—one a noble, one a worthy subject of the Khan—all for no reason but to afflict me. You have done nothing wrong?”

“Wrong must be proven,” he said, in a voice as stony as his eyes. “Wrong is an abstract word of no independent existence. Wrong is, like evil, only a matter of other people’s judgment. If a man do a deed and none call it wrong, then he did no wrong.”

“You did, Arab. Many wrongs. And so they will be adjudged.”

“Take murder now … ,” he went on, as if I had not interrupted. “You have imputed to me murder. However, if some woman named Mar-Janah is truly dead, and wrongfully, there is a reputable witness to her last hours. He can testify that the Wali Achmad never once laid eyes on the woman, let alone murderous hands. That witness can testify that the woman Mar-Janah died from a knife wound administered by a certain Marco Folo.” He turned on me a gaze of arch and mocking good humor. “Why, Marco Folo, how you do look! Is that a look of astonishment or guilt or shame at being found out? Did you suppose I have been tucked abed here all the night? I have been going about, cleaning up after you. I was only just now able to lay my weary self down to rest, and in you come, to annoy me yet further.”

But I was not discomfited by his sarcasm. I simply shook my head and said, “I will freely confess the knife wound, when we are on trial in the Hall of Justice.”

“This will never get to the Cheng. I have just told you that a wrong must be proven. But, before that, the wrongdoer must be accused. Could you do such a reckless and profitless thing? Would you really dare to lay charges against the Chief Minister of the Khanate? The word of an upstart Ferenghi against the reputation of the longest-serving and highest-ranking courtier of the court?”

“It will not be only my word.”

“There is no other to speak against me.”

“There is the woman Buyantu, my former maidservant.”

“Are you sure you wish to bring that up? Would it be wise? She also died by your doing. The whole court knows that, and so will every justice of the Cheng.”

“You know different, damn you. She spoke to me this very evening, and told me everything. She waits for me now on the Kara Hill.”

“There is no one on the Kara Hill.”

“This once, you are mistaken,” I said. “There is Buyantu.” And I may even have smiled smugly at him.

“There is no one on the Kara Hill. Go and see. It is true that earlier this evening I sent a servant up there. I disremember her name, and now I cannot even recollect on what errand I sent her. But when she did not return after a time, I went to look for her. Most considerate of me, to do that personally, but Allah bids us be considerate of our underlings. Had I found her, it might have been she who told me you had gone running to visit the Fondler. However, I regret to report that I did not find her. Nor will you. Go and see.”

“You murdering monster! Have you slain yet another—?”

“Had I found her,” he went on implacably, “she might also have told me that you refused her exactly that consideration. But Allah bids us be more considerate than you heartless Christians. So—”

“Dio me varda!”

He dropped the mocking tone and snapped, “I begin to tire of this jousting. Let me say just one thing more. I foresee that it will raise some eyebrows, Folo, if you start claiming publicly to have heard disembodied voices in the Echo Pavilion, especially if you insist that you have heard the voice of a person known by all to be long defunct, and she a person slain in a misadventure of which you were the cause. The most charitable interpretation of your babblings will be that you are woefully demented by grief and guilt arising from that incident. Anything else you may babble—such as accusations against important and well-esteemed courtiers—will be similarly regarded.”

I could only stand there and seethe at him, impotently.

“Mind you,” he went on, “your pitiable affliction may redound to the public good, after all. In civilized Islam, we have institutions called Houses of Delusion, for the safe confinement of those persons possessed by the demon of insanity. I have long pressed Kubilai to establish the same hereabout, but he stubbornly maintains that no such demon infests these more wholesome regions. Your obviously troubled mind and troublesome behavior may convince him otherwise. In which event, I shall order the commencement of construction of Kithai’s first House of Delusion, and I leave you to guess the identity of its first occupant.”

“You—you—!” I might have lunged across the lilak bed at him, but he was stretching a hand toward the bedside gong.

“Now, I have told you to go and look and satisfy yourself that there is no one on the Kara Hill—no one anywhere to substantiate your demented imaginings. I suggest you go. There or somewhere. But go!”

What could I do but go? I went, miserably disheartened, and I plodded hopelessly up the Kara Hill to the Echo Pavilion once more, though knowing it would be as the Arab had said, barren of people, and it was. There was no least trace of Buyantu’s ever having been there, or ever having been anything but dead. I came with dragging steps down the hill again, even more dejected and demolished, “with my bagpipes turned inside their sack,” as the old Venetian phrase—and my father—would express it.

The sardonic thought of my father put me in mind of him and, having now no other destination, I trudged off to his chambers to pay a homecoming call. Maybe he would have some sage advice for me. But one of his maidservants answered to my scratch at the portal, and told me that her Master Polo was out of the city—still or again, I did not ask which. So I moped on farther along the corridor to Uncle Mafìo’s suite. The maidservant there told me that yes, her Master Polo was in residence, but that he did not always spend the night in his chambers, and sometimes, not to disturb his servants unnecessarily, he came and went by a back door he had had cut in a rear wall of the suite.

“So I never know, at night, whether he is in his bedroom or not,” she said, with a slightly sad smile. “And I would not intrude upon him.”

I remembered that Uncle Mafìo had once claimed to have “given pleasure” to this servant woman, and I had been glad for him. Perhaps it had been only a brief foray into normal sexuality, and he had since found it unsatisfactory, and desisted, and that was why she looked a little sad, and why she would not “intrude upon him.”

“But you are his family, no intruder,” she said, bowing me in the door. “You may go and see for yourself.”

I went through the rooms to his bedchamber, and it was dark and the bed was unoccupied. He was not there. My homecoming, I thought wryly, was not exactly being greeted with open arms and shouts of joy, not by anybody. In the lamplight spilling in from the main room, I began feeling about for a piece of paper and something to write with, to leave a note saying at least that I was back in residence. When I groped in the drawer of a cabinet, my fingernails snagged in some curiously filmy and flimsy cloth goods. Wondering, I held them up in the half-light; they seemed hardly garments sturdy enough for a man’s wear. So I went back to the main room and brought a lamp, and held them up again. They were indisputably feminine gowns, but of voluminous size. I thought: Dear God, is he nowadays disporting himself with some female giant? Was that why the maidservant seemed sad: because he had discarded her for something grotesque and perverse? Well, at least it was female … .

But it was not. I lowered the robes to fold them away again, and there stood Uncle Mafìo, who had evidently that moment come sidling in through his new back door. He looked startled, embarrassed and angry, but that was not what I noticed first. What I saw immediately was that his beardless face was powdered blank white all over, even over his eyebrows and lips, and his eyes were darkened and lengthened with an application of al-kohl rimming the eyelids and extending out from them, and a little puckered rosebud mouth had been painted in the middle of where his wide mouth should have been, and his hair was elaborately skewered by hair-spoons, and he was dressed all in gossamer robes and wispy scarves and fluttering ribbons the color of the flower called lilak.

“Gesu …” I breathed, as my initial shock and horror gave way to realization—or as much of realization as I needed, and more than I wanted. Why had it not dawned on me long ago? I had heard from enough people, God knows, about the Wali Achmad’s “eccentric tastes,” and I had long known of my uncle’s desperate clutchings, like those of a man adrift on an outgoing tide, at one crumbling anchorage after another. Just tonight, Buyantu had looked puzzled when I mentioned Achmad’s “large woman,” and then she had said evasively, “If that person had a woman’s name … .” She had known, and she had probably decided, with female cunning, to save the knowledge for bargaining with, later on. The Arab had more forthrightly threatened, “I will make public some paintings …” and I should have remembered then the kind of pictures the Master Chao was forced to paint in private. “The very name of Polo will be a laughingstock … .”

“Gèsu, Uncle Mafìo …” I whispered, with pity, revulsion and disillusionment. He said nothing, but he had the good grace to look now ashamed instead of angry at being discovered. I slowly shook my head, and considered several things I might say, and at last said:

“You once preached to me, uncle, and most persuasively, on the profitable uses of evil. How it is only the boldly evil person who triumphs in this world. Have you followed your own preachings, Uncle Mafio? Is this”—I gestured at his squalid disguise, his whole aspect of degradation—“is this the triumph it won for you?”

“Marco,” he said defensively, and in a husky voice. “There are many kinds of love. Not all of them are nice. But no kind of love is to be despised.”

“Love!” I said, making of it a dirty word.

“Lust, lechery … last resort … call it what you will,” he said bleakly. “Achmad and I are of an age. And both of us, feeling much apart from other people … outcasts … uncommon … .”

“Aberrant, I would call it. And I would think you both of an age to subdue your more egregious urges.”

“To retire to the chimney corner, you mean!” he flared, angry again. “To sit quiet there and decay, and gum our gruel and nurse our rheumatics. Do you think, because you are younger, that you have a monopoly on passion and longing? Do I look decrepit to you?”

“You look indecent!”I shouted back at him. He quailed and covered his horrible face with his hands. “At least the Arab does not parade his perversions in gossamer and ribbons. If he did, I should only laugh. When you do it, I weep.”

He almost did, too. Anyway, he began sniffling pitifully. He sank down on a bench and whimpered, “If you are fortunate enough to enjoy whole banquets of love, do not ridicule those of us who must make do with the leavings and droppings from the table.”

“Love again, is it?” I said, with a scathing laugh. “Look, uncle, I grant that I am the last man qualified to lecture on bedroom morality and propriety. But have you no sense of discrimination? Surely you know how vile and wicked that man Achmad is, outsidethe bedroom.”

“Oh, I know, I know.” He flapped his hands like a woman in distress, and gave a sort of womanish squirm. It was ghastly to see. And it was ghastly to hear him gibber, like a woman agitated beyond coherence, “Achmad is not the best of men. Moody. Fearsome temper. Unpredictable. Not admirable in all his behavior, public or private. I have realized that, yes.”

“And did nothing?”

“Can the wife of a drunkard stop him drinking? What could I do?”

“You could have ceased whatever it is that you havebeen doing.”

“What? Loving? Can the wife of a drunkard cease loving him just because he is a drunkard?”

“She can refuse submission to his embrace. Or whatever you two—never mind. Please do not try to tell me. I do not want even to imagine it.”

“Marco, be reasonable,” he whined. “Would you give up a lover, a loving mistress, simply because others found her unlovable?”

“Per dio, I hope I would, uncle, if her unlovable characteristics included a penchant for cold-blooded murder.”

He appeared not to hear that, or veered away from it. “All other considerations aside, nephew, Achmad is the Chief Minister, and the Finance Minister, hence he is head of the mercantile Ortaq, and on his permission has depended our success as traders here in Kithai.”

“Was that permission contingent on your crawling like a worm? Demeaning and debasing yourself? Dressing up like the world’s largest and least beautiful whore? Having to flit through back halls and back doors in that ridiculous garb? Uncle, I will not excuse depravity as good business.”

“No, no!” he said, squirming some more. “Oh, it was far more than that to me! I swear it, though I can hardly expect you to understand.”

“Sacro, I do not. If it were only the casual experiment in curiosity, yes, I have done some such things myself. But I know how long you have persisted in this folly. How could you?”


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю