355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Филипп Ванденберг » Операция «Фараон», или Тайна египетской статуэтки » Текст книги (страница 8)
Операция «Фараон», или Тайна египетской статуэтки
  • Текст добавлен: 22 ноября 2017, 11:30

Текст книги "Операция «Фараон», или Тайна египетской статуэтки"


Автор книги: Филипп Ванденберг



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 23 страниц)

Излеченный таким странным образом, Омар быстро выздоравливал, так быстро, что сам себе удивлялся. Освободившись от мрачных мыслей и чувств, он уже не мог понять, почему обратил их все на Халиму, ведь верный пес или конь в тысячу раз важнее, чем любая из женщин.

Омару было теперь шестнадцать лет, у него была светлая кожа, статная фигура, и он находился на той ступени жизни, когда мужчина начинает полагать, что все стоящее в его жизни уже произошло; в его голове царила смесь глупости и высокомерия, регулярно накатывающая на всех мужчин.

И вскоре он получил урок. С некоторых пор ходили слухи, что в Европе начнется война: Австрии против Сербии, Германии против России и Франции, Великобритании против Германии и Турции. Египет же обращал к ней лицо сфинкса.

В первую пятницу августа профессор Шелли созвал всех домашних и с серьезностью чтеца Корана сообщил, что египетский премьер-министр 5 августа подписал бумагу, свидетельствующую о том, что Египет обязуется поддерживать Великобританию в войне. Ни один египтянин не имеет права подписывать договоров с гражданами стран – противников Великобритании, ни один египетский корабль не должен входить во вражеский порт, британские войска получают право устанавливать на территории Египта военное положение.

Клэр сложила руки будто бы в молитве, но только тревожно вздохнула и спросила:

– Что теперь будет, Кристофер?

Шелли пожал плечами; он сидел прямо, обратив взгляд в потолок, и, не отводя взгляда, тихо сказал:

– Я каждый день должен быть готов к тому, что меня призовут.

– То есть…

– Да, это означает, что мы должны будем вернуться в Англию. – Шелли сказал «должны будем»; теперь, когда ему грозил призыв, эта страна показалась ему настоящим раем. Когда Шелли прибыл сюда два года назад, они с Клэр зачеркивали дни в календаре и считали, сколько еще им придется пробыть здесь; но это быстро прошло. С тех пор, как они переехали, они почувствовали себя как дома. И казалось, в этот момент они думают об одном.

– О Саид, – тихо спросил Омар, – если вам придется уехать, что станет со мной?

Профессор молчал. Омар мог предположить, что это означает. До сих пор его не волновала война, но теперь она коснулась его, и он испугался, что не сегодня-завтра окажется на улице, без работы, без крыши над головой, и он проклинал войну.

Недели проходили для Омара между надеждой и сомнением, в сознании собственной беспомощности. Хотя профессор и обещал ему позаботиться о нем в том случае, если самому ему придется покинуть Египет, Омар знал, что в нужде каждый сам за себя. Между тем ситуация обострилась; и в кафе, и на улицах люди говорили об одном: к чему это приведет?

18 декабря во всех публичных местах города, на дверях учреждений и ведомств появились желтые плакаты:

«Государственный секретарь иностранных дел Его Британского Величества объявляет, что Египет ввиду объявленного из-за действий Турции военного положения будет находиться под защитой Его Величества и являться частью британского протектората. Таким образом, отменяется суверенитет Турции в Египте. Правительство Его Величества предпримет все возможные меры для защиты Египта и его населения».

На следующий день английскими войсками был смещен кедив Аббас Хильми, находившийся в Константинополе, и его место занял принц Хусейн Кемаль, старший из принцев рода Мехмета Али, называвшийся с этого момента султаном Египта.

По дороге в Дер эль-Медину профессор получил назначение в Сирию. В Сирии находились части турецкой армии, и англичане опасались удара в направлении Суэцкого канала. По пути домой Омар и Шелли, ехавшие молча, увидели автомобиль британской армии с громкоговорителем. На крыше автомобиля, катившегося по улицам со скоростью пешехода, был укреплен рупор, из которого громче, чем пение с мечети, неслись обрывки музыки, прерываемые призывами вступать в египетский рабочий корпус.

Через два дня Омар ехал в поезде, направлявшемся в Каир.

Он думал, что просто предоставляет себя в качестве рабочей силы, на самом же деле в тот момент он продал свою душу. Но тогда Омар еще не подозревал этого. За деньги и черт танцует, а два фунта в неделю – немалые деньги для шестнадцатилетнего мальчика. Весь поезд состоял из купе четвертого класса, но Омара это не смущало, ведь он никогда не путешествовал в третьем. Смутило его скорее то, что добровольцев загоняли в вагоны, как телят на бойню. Хороший заработок, бесплатная пища и крыша над головой привлекли тысячи добровольцев; они съехались отовсюду: из Асуана, Ком Омбо, Эидфу и Арманта, Куса и Кены, и их конечной целью была Исмаилия, город на берегу Суэцкого канала. Оттуда, согласно их задаче, они должны были прокладывать железнодорожную линию через Синайскую пустыню.

За два дня, в течение которых продолжалось путешествие, добровольцев лишь дважды выпускали из вагонов, да и то посередине прогона, для того, чтобы справить естественную нужду. Кормили их в пул и сухарями, лепешками из муки второго сорта и поили чаем из жестяных кружек – по четыре штуки на купе. О сне можно было забыть – как днем, так и ночью. Одни горланили песни, другие рассказывали непристойности. Потерянный и вырванный из привычной среды, Омар сидел на своем свертке и пытался прогнать мрачные мысли. Он думал о том, чтобы покинуть в Исмаилии стройку и отправиться искать свою судьбу; но куда приведет его этот путь?

Ранним утром, когда на востоке в красноватом мареве вставало солнце, поезд достиг Исмаилии. Британские полковники резко выкрикивали команды, которых никто не понимал. Наконец им удалось расставить новобранцев перед вокзалом блоками по триста человек.

По узким улочкам города, низкие домики которого казались наполовину разрушенными, гулял пронизывающий ветер. Перед домами стояли корытца с тлеющими углями, горы мусора высились повсюду, запах стоял отвратительный. Завернутые в одежды женщины с привязанными за спинами детьми испуганно прошмыгивали в низкие двери, другие же, напротив, выйдя из домов, потешались над мужчинами и провожали их непристойными жестами. Мальчики прыгали возле колонн солдат, пытаясь идти с ними в ногу. Дворняжки лаяли, куры в ужасе лезли друг на друга. Так новобранцы достигли огромного палаточного лагеря на окраине города.

Вокруг плаца, обрамленного британскими флагами, в шахматном порядке выстроились ряды грязно-зеленых длинных палаток, их было около трех тысяч в общей сложности, среди них складские палатки, открытые загоны с верблюдами, мулами и ослами, резервуары с водой и отгороженные уборные.

Синай между Суэцем и заливом Акабы представляет собой каменную, похожую на степь пустыню, на юге переходящую в горы, на севере – плоскую с лишь изредка встречающимися оазисами пальм, мальвы и саксаула. В ней водится множество диких зверей, газелей и коз, по ночам подвергающихся нападениям гиен и шакалов, а также ядовитых змей. В этой враждебной человеку местности зимними ночами температура опускается до нуля градусов, днем же нестерпимо палит солнце.

Мужчины с шумом устремились к палаткам, одинаково бедно обставленным: разложенный на песчаном полу материал, служивший кроватями, по одеялу на человека, в центре – сборная стойка с жестяной посудой, обтянутые войлоком фляги. Неожиданно Омар оказался в компании девяти человек, из которых каждый был вдвое старше его. Омар занял спальное место возле входа, бросив на одеяло свой сверток, что не понравилось высокому старику, который указал мальчику на дальний угол. Омар повиновался. Мужчину звали Хафиз, больше из него ничего вытянуть не удалось, по крайней мере в первые дни пребывания в лагере.

В первый день работ всех собрали на плацу лагеря, и полковник Роберт Солт с помощью переводчика-египтянина огласил условия работы: десять часов в сутки ежедневно с лопатой и киркой в руках, задача – класть милю путей в день. Пара человек возмущенно заворчали. Солт безошибочно определил их в толпе и ударами кнута, которыми имел обыкновение сопровождать свою речь, выпроводил их из лагеря. Увиденное произвело впечатление, с этого момента Солта стали бояться.

Он все еще говорил, стоя на деревянном подиуме и окруженный дюжиной солдат, когда с севера подул ветер. Сначала он лишь поднимал облачка песка над землей, но затем стал сильнее, и у новобранцев в первом ряду начали слезиться глаза. Солта, казалось, это не заботило, он перекрикивал ветер, рассказывая о том, что эта железнодорожная линия через Синай – не только британский проект. В первую очередь она принесет пользу Египту, так что каждый участвующий в ее постройке египтянин должен гордиться своим вкладом в экономику Египта. Когда несколько человек попытались протереть глаза, Солт остановил на них угрожающий взгляд и сказал, что их долг – стоять на месте неподвижно, а также что они имеют возможность покинуть лагерь, если не в состоянии соблюдать английскую дисциплину. Но ни один не сделал этого, да Солт и не ожидал от них ничего иного.

Солт, элегантный мужчина под пятьдесят лет, всегда носивший сшитую по фигуре форму и усы и похожий на лондонского денди, был старым лисом, умевшим обращаться с солдатами. Сын валлийского книготорговца, он должен был стать священником согласно желанию отца, но, в восемнадцать лет оказавшись перед выбором, он предпочел сутане военную форму. Его отметки в кадетской школе были удовлетворительными или даже плохими, но Роберт с самого начала прорывался вперед за счет отваги и жесткости. Поскольку драки выигрываются не головой, а кулаками, а также из-за того, что не был замешан ни в одну любовную историю или уличен в склонности к ирландскому виски, – каковые грешки часто встречались среди солдат, – он сделал потрясающую карьеру. В девятнадцать лет он участвовал в проигранной битве против Гордона в Хартуме, позже под руководством лорда Киченера добился большого успеха в качестве командира части и достиг бы невероятных высот, если бы не загадочная болезнь, не знакомая ни одному из наблюдавших его врачей. Два месяца Солт, лежа в жару, не мог подняться на ноги. Медикаменты не помогали. Когда он несколько оправился – о выздоровлении и речи быть не могло, – Роберт Солт стал другим человеком. Виски и женщины стали основным содержанием его жизни, но более всего его влекла игра. При любой возможности он брался за карты, и его долги в казино и у собственных солдат во много раз превышали его жалованье. Солт добровольно вызвался работать в египетском рабочем корпусе, но назначение это скорее было шагом назад, более того, оно означало конец карьеры Роберта Солта.

Солт прокричал свою речь до конца и приказал тем, кто умеет читать и писать, выйти вперед. Таковых нашлось сотни две. Затем он спросил, кто из вышедших настолько хорошо владеет английским языком, что смог бы передавать рабочим приказы.

Омар вызвался.

– Как тебя зовут?

– Омар Мусса, сэр.

– Сколько тебе лет?

– Восемнадцать, сэр, – солгал Омар.

Полковник обошел юношу, смерил его взглядом, щелкнул себя кнутом по руке и спросил:

– Школа?

– Нет, сэр. – И, встретив удивленный взгляд полковника, пояснил: – Я четыре года работал у английского профессора. Его призвали в армию его величества, сэр.

Омар стоял прямо, руки по швам, будто на нем были не свободные одежды его народа, а британская форма, подняв подбородок, как и следовало солдату – или, скорее, как по его мнению следовало солдату, – и не двинулся с места и тогда, когда Солт, обернувшись к остальным, повторил вопрос.

Еще около двадцати человек умели читать, писать и знали английский язык. Из них у одного вместо ноги был протез, еще один мог передвигаться, лишь опираясь на палку. Солт отмахнулся от них, как от надоедливых мух.

В то время как остальные расходились по палаткам, ища в них укрытия от песчаной бури, Солт задержал выбранных и разъяснил им их обязанности в качестве помощников, правила дисциплины и подчеркнул, что и в рабочем лагере для солдат его величества сохраняется обязанность отдавать честь.

Буря завывала и билась о стенки палаток, на плацу хлопали флаги, и Омар чувствовал, как на зубах скрипит песок.

– Стоять смирно! – взревел Солт, пытаясь перекричать бурю, заметив, как один из солдат пошевелился. Затем, испытывая определенные затруднения, он прочел помощникам распорядок, который те должны были донести до солдат. Четырнадцать пунктов, регулировавших жизнь и работу в лагере, и причитающиеся часовым шаги и удары палкой.

Тучи песка с невероятной скоростью оседали на коже, причиняя боль, и Омар пожалел, что признался в своих способностях. Он чувствовал, как его лицо краснеет, а глаза слезятся так, что он теперь видел лишь смутные очертания упрямого полковника. В какой-то момент ему захотелось с криком броситься на англичанина и ударить его в лицо, чтобы положить конец царившему безумию, но разум победил, и Омар решил не доставлять полковнику такой радости. Тот стоял перед египтянами, и лицо его выражало надменное чувство превосходства, постепенно превращавшееся в садистскую усмешку. Казалось, он только и ждал, пока кто-нибудь сдастся.

Солт, как безумный, размахивал кнутом, чтобы придать значимость своим словам, он явно любовался своей ролью героя, противостоящего даже песчаной буре над Синаем.

Но Аллах карает высокомерных. Внезапно произошло то, чего никто не ожидал: голос полковника стал постепенно стихать, слова сменились невнятными хрипами, и, как дерево, долго противостоявшее ветрам и, наконец, уступившее им, полковник упал на землю. Офицеры отнесли его в палатку.

На следующий день буря так и не утихла. Рабочие бастовали, сидя в палатках, так как еда не могла быть доставлена в лагерь из-за погоды. В их распоряжении оказались лишь вода и вареный рис, да и того но миске на человека в сутки, что не поднимало их дух. Люди без дела лежали по палаткам, разговаривали или пытались заснуть. Омар, забившись в свой дальний угол, изучал выданные ему планы. Остальные рабочие невзлюбили его: ведь он, самый молодой, получил право отдавать им приказы. И более всех его ненавидел Хафиз, худой старик, Омар чувствовал ненависть в его глазах, когда тот подолгу смотрел на него.

Через день буря стихла, и от порта в лагерь потянулась бесконечная череда тележек и повозок, везших шпалы и рельсы. Британские инженеры начали с вбивания свай по пути будущей железной дороги. Раздача рабочих инструментов – лопат, кирок, корзин – произошла позже из-за того, что складская палатка была наполовину занесена песком. Полковник Солт вновь пришел в себя и отдавал распоряжения офицерам, которые передавали приказания своим помощникам, которые, в свою очередь, переводили их рабочим. В принудительном порядке египтяне были поделены на группы по триста человек.

Омар служил у офицера по фамилии Кларендон, которого сослуживцы, ленившиеся произносить длинное имя, называли просто Клэр. Он был сыном фермера из Шрузбери, разводившего овец, скорее авантюристом, нежели солдатом, что успел доказать в Индии. Клэр дал задание на день, Омар перевел его на арабский. Дневная норма на одного человека составляла один кубометр; машины использовались только на особо трудно обрабатываемых участках. По расчетам британцев, в день должна была быть уложена миля путей. Первая выплата зарплаты должна была осуществиться после прокладки семи миль рельсов. С криками египтяне принялись за работу, но уже через несколько часов Омар заметил, что, как ни бились его рабочие, молотя вокруг себя лопатами, насыпь на отведенном участке не увеличивалась, потому что люди не были обучены обращению с этим инструментом. Все, что набирали на лопату, они рассыпали, не донеся до цели.

Омар побежал к складу и попросил предоставить ему 150 корзин, в чем ему было отказано: каждой части рабочих предназначалось тридцать корзин. Через десять часов безостановочной работы египтянам не удалось выполнить и половины дневной нормы. Выполнение работ в намеченный срок оказалось под угрозой.

Полковник Солт созвал офицеров и помощников на экстренное заседание; он бушевал, называл офицеров безмозглым сбродом, а рабочих – ленивым скотом и заявил, что высечет каждого, не выполняющего норму.

– Сэр! – Омар выступил вперед. – Разрешите сделать замечание.

Солт подошел к нему, привычно помахивая кнутом.

– Сэр! – начал Омар. – Я наблюдал за рабочими, они не могут быстрее работать…

– Ах, не могут, не могут! – Солт злобно рассмеялся. – Я заставлю работать этих лентяев!

– Нет, – настаивал на своем Омар, – египтяне не привыкли копать лопатой. Я знаю это по опыту археологических раскопок Дайте людям корзины – широкие плоские корзины, в которые они смогут руками сгребать песок, и они будут работать вдвое быстрее.

Полковник Солт посмотрел на Омара. Предложение его звучало несколько странно, однако логично. После непродолжительных сомнений он спросил:

– Если считать, что ты прав, сколько нам понадобится корзин?

– Пятнадцать тысяч, как минимум. По корзине на двух рабочих.

Один из офицеров, ответственный за склад, возразил:

– Но у нас их лишь тысяча.

– Так достаньте недостающие четырнадцать тысяч! – взревел Солт.

Два дня спустя необходимое количество корзин было доставлено в лагерь, работы значительно ускорились, и офицеры решили, что пора увеличить дневную норму – сперва до полутора метров, затем до двух. Омар возражал, предупреждая, что это вызовет недовольство рабочих а кроме того, в этом случае следовало бы повысить и оплату. Но к его возражениям не прислушались.

Длина уложенных путей увеличивалась. Через неделю она составила восемь миль, и по ней с помощью вьючных животных уже можно было подвозить материал. Солт распорядился поставить новый лагерь, чтобы люди не затрачивали время на ходьбу до места работ. Сэкономленные же часы можно было посвятить укладке рельсов. Это вызвало возмущение рабочих, успевших привыкнуть к долгим прогулкам.

Что касается железной дороги, бывшей для Омара сначала лишь мечтой, абстрактной линией сквозь пустыню, то теперь она стала реальностью. Проделанные работы вызывали гордость Омара, ведь и он со своими людьми внес вклад в сооружение насыпи, протягивавшейся все дальше на восток. На карте, имевшейся у каждого помощника, он ежедневно отмечал синим карандашом проложенный участок путей и показывал планы рабочим.

Омар сменил одежду: теперь он носил английский костюм, казавшийся ему более удобным из-за обилия карманов. Если бы он знал, чем для него обернется такая перемена, никогда, вероятно, не сделал бы этого. Ведь теперь он отличался от остальных египтян и внешним видом. Он казался им чужим, даже больше – предателем.

Однажды ночью Омару приснился сон, что палатка вокруг него горит, густой дым клеенчатых стен душит его. Он забился в ужасе, проснулся и увидел, что кошмар был не сном, а страшной реальностью. Палатка была пуста. Ящики с инструментами, сложенные друг на друга, загораживали выход. Стенки палатки вокруг него горели, и колющая боль в легких становилась невыносимой. Омар почувствовал, что вот-вот потеряет сознание. Собрав все свое мужество, он, полуобнаженный, бросился на горящую стенку. Пламя обожгло кожу на лице и ногах, но непрочный материал с треском порвался, и Омар оказался на свободе. Упав на песок, он стал кататься по нему. Все его тело болело, но когда он, наконец, открыл глаза, то увидел стоящего над ним Хафиза и группу людей из его палатки.

Злые, полные ненависти глаза смотрели на него. Омар успел заметить, что один из рабочих поднял лопату с намерением опустить ее ему на голову, и, следуя скорее рефлексу, нежели разуму, откатился в сторону, кинулся на четвереньках между ногами стоявших вокруг и побежал что было мочи к палаткам офицеров. Несколько англичан с криками двинулись ему навстречу. Омар пробормотал что-то о пожаре и людях, собиравшихся убить его, и потерял сознание.

Раны от ожогов оказались не такими серьезными, как показалось вначале. Полковник Солт впал в бешенство и, кружа по лагерю, хлестал кнутом стены палаток и рычал: «Саботаж! Мерзкий сброд! Я отдам вас под трибунал!» С большим трудом британским офицерам удалось его успокоить.

На следующее утро группа Омара была выстроена на плацу. Солт вместе с Омаром обходил ряды. Ручкой своего кнута полковник бил каждого по очереди в грудь, спрашивая: «Этот?» Омар качал головой. Когда очередь дошла до Хафиза, он мгновение помедлил, но затем вновь ответил отрицательно. Так же он поступил и с остальными. Объясняя полковнику свое поведение, он сказал, что был слишком взволнован и напуган, чтобы различить в темноте лица и запомнить их.

То, как повел себя Омар, не отдавая себе в том отчета, привело к неожиданному результату и изменило отношение к нему. Ненависть, не остановившаяся даже перед убийством, внезапно переродилась в уважение и восхищение. Это могло бы показаться странным, но не невероятным для египтянина.

Вечером Омар рассматривал планы, будто ничего и не произошло. Вдруг возле него появился Хафиз. Старый Хафиз, за три недели совместной работы и проживания в одной палатке не обменявшийся с Омаром ни словом, безучастно глядя в пламя, произнес:

– Зачем ты сделал это?

Омар притворился, что увлечен изучением планов, и, не поднимая взгляда, ответил:

– Зачем это сделал ты?

Огонь, поддерживавшийся верблюжьим навозом, шипел и потрескивал, и звуки эти еще более подчеркивали глубину молчания. Скорость, с которой Хафиз перебирал бусинки своих четок, выдавала его беспокойство.

– Мы считали, что ты предал нас, – начал он, помедлив, – предал наш народ.

– Потому что ношу брюки и знаю их язык? – настойчиво спросил Омар, кивнув в сторону палаток офицеров. – Я родился в Гизе, возле Великих пирамид, я был погонщиком верблюдов до двенадцатого года жизни, пока не получил возможность поступить в услужение к английскому профессору в Луксоре. Там я научился читать и писать и выучил английский язык. Что в этом предательского, во имя Аллаха?

Между тем вокруг собеседников собиралось все больше рабочих, скрестив ноги, они садились на песок и внимали каждому слову.

– В нашей стране, – начал Хафиз, – действует военное право. Это означает, что мы, дети Египта, не имеем права голоса в собственной стране. Это несправедливо. Нас втянули в войну, которая нас не касается, страны, с которыми мы были друзьями, назвали нашими врагами. Британцы обращаются с нами, как с глупыми малолетними детьми, угрожая палкой. А ведь Англии не было ни на одной карте, когда египетская культура уже переживала свой расцвет.

– Я не могу не согласиться с твоими словами, ответил Омар, – и мне причиняет не меньшую боль то, как они обходятся с нашим народом. Но мне кажется разумнее встать на сторону Великобритании, хотя бы давшей нам султана и пообещавшей Египту независимость по окончании войны, а не на сторону Оттоманской империи.

Эти слова привели Хафиза в бешенство, его глаза засверкали, он схватил горсть песка и швырнул его в огонь:

– Все это пустые обещания, а ты настолько глуп, что веришь им. Что это за султан, назначенный христианскими псами? Жалкое зрелище! Что сказал пророк Мухаммед, когда несколько арабов пришли к нему с требованием год молиться их богам в обмен на то, что следующий год они будут молиться Аллаху? Он сказал: «О вы, неверные, я почитаю не то, что почитаете вы, а вы не почитаете того, что почитаю я, и я никогда не стану почитать того, что почитаете вы, а вы никогда не захотите почитать то, что почитаю я. У вас своя религия, а у меня своя!» Так сказал он и никак иначе. Англичанин никогда не поймет восточную религию и политику, а религия и политика англичан останутся непостижимы для жителя Востока.

Окружающие согласно кивнули, и Хафиз спросил, обратившись к Омару:

– Ты понимаешь это, слуга англичан?

Омар вскочил, как будто собираясь броситься на Хафиза, но двое мужчин встали между ними, так что он лишь крикнул:

– Я не знаю, кто из нас менее честен, я или ты! Я добровольно продаю англичанам свою рабочую силу, я не поступаюсь собственными убеждениями. Ты же, Хафиз, жалкое существо, берешь деньги из той руки, которую готов отрубить при первом удобном случае.

После этих слов поднялся возбужденный гул, по которому можно было понять, что Омар не одинок в своем мнении. В любом случае, своей четкой позицией он заслужил уважение людей. И хотя рабочие не стали более дружелюбно относиться к нему, Омару по крайней мере не приходилось теперь бояться за свою жизнь.

Работы продвигались быстро, даже быстрее, чем было запланировано, так как материал теперь подвозился по уже уложенным рельсам. Дважды в день извергающий шипение и дым локомотив с дюжиной груженых вагонов пересекал пустыню, направляясь от места стройки к Исмаилии и обратно.

Однажды на северном горизонте появились темные тучи песка, они все увеличивались и приближались, и рабочие начали волноваться. Наконец, британские офицеры объявили, что это турецкие пленные, которых ведут в Каир.

Встреча посередине Синайской пустыни запомнилась всем. Молча, подавленно и в страхе перед собственным будущим брели тысячи оборванных, измученных турков мимо уставившихся на них египтян. То тут, то там – подавленный взгляд, большинство с опущенными головами, на многих грязные повязки. Британские солдаты на лошадях резкими командами сгоняли их в ряды. Так, медленно, шли пленные вдоль новых путей, направляясь на запад и исчезая за горизонтом.

Омар сочувствовал им, принимая сторону слабых, – ведь он сам был одним из них, слабых, – и ему было трудно забыть странное происшествие. Хотя турки и были врагами египтян, а англичане – союзниками, Омар скорее сочувствовал врагам, нежели друзьям, ведь врагов сделали врагами, а союзников – союзниками буквально в течение одного дня. Омар пытался прогнать мысль о том, что все могло сложиться иначе, и британцы стали бы воевать против Египта, турки же – на его стороне, и потребовалось немало дней, прежде чем его охватило безразличие.

Вдоль железнодорожных путей через каждые пять миль ставился новый лагерь, откуда рабочие добирались до стройки. Проложив пять миль путей, они переносили лагерь, снося каждый второй построенный до них. Так что каждые десять миль путей можно было встретить небольшой палаточный городок, служивший также складом материала. Небольшие группки людей охраняли их.

Там, где насыпь должна была пересечь цепь холмов Гебель эль-Каср, был раскинут самый крупный лагерь. Полковник Солт разделил весь рабочий корпус на три группы. Британская группа взрывателей с помощью грех тонн динамита прокладывала путь сквозь Гебель эль-Каср. Первая группа рабочих освобождала его от обломков, вторая насыпала насыпь, третья укладывала шпалы и рельсы. Через две недели препятствие было преодолено, и корпус двинулся дальше на восток.

Омар получил от полковника Солта задание вместе с британским офицером Джерри Бакстоном охранять лагерь эль-Каср – невыносимо скучное занятие, для выполнения которого им отрядили десяток британских солдат и вдвое больше египтян. Впервые в жизни Омар держал в руках оружие, впервые он пожалел, что взял на себя столько ответственности в работе корпуса. В три смены солдаты и рабочие охраняли лагерь. Больше, чем дневная жара и ночной холод, чем тяжелая работа в корпусе, людей томило одиночество бесконечной каменистой пустыни и скука. Они без дела лежали в палатках, курили табак и, несмотря на строгий запрет, опустошали запасы виски. Попытки Бакстона образумить и призвать к порядку оказались бесполезными, так как он сам не был чужд алкоголю.

Почти ежедневно между египтянами и англичанами вспыхивали ссоры по поводу того, кому следует отдавать команды, а кому – повиноваться, и драки, на которые вскоре стало затрачиваться больше сил и времени, чем на выполнение задания. Ко всему прочему, заболел повар, и, так как никто не умел исполнять его обязанности, ежедневный рацион свелся к чаю, хлебу и сардинам. Ситуация была накалена до предела. Поняв, что угрозы бесполезны, Джерри Бакстон вызвался отправиться на следующем поезде в лагерь полковника Солта доложить о ситуации. Во время его отсутствия старшим назначался Омар.

Когда в течение двух суток от Бакстона не поступило никаких известий, и англичане, и египтяне бросили службу. На увещевания Омара никто не обращал внимания. Лагерь оставался без присмотра и днем, и ночью, и любой проходящий караван, а также случайные пастухи легко могли воспользоваться хранившимися в нем запасами. На третий день Омар решил отправиться на поиски Бакстона. Утром он сел в поезд, двигавшийся на восток, и, достигнув цели, обнаружил Бакстона в окружении офицеров, словно забывшим о своем задании. Когда Омар нашел полковника Солта и приступил к докладу, вдали раздался мощный взрыв. Вскоре на западе возникло черное дымное облако.

– Саботаж! Саботаж! – вскричал Солт и бросился в лагерь собирать вооруженных солдат. Никто еще не знал, что именно произошло, а Солт уже грозился отдать Омара и Бакстона под трибунал, если взорваны запасы в Гебель эль-Каср.

То, что произошло на самом деле, превзошло все предположения. Когда поезд приблизился к лагерю, машинист стал подавать тревожные знаки в сторону открытого вагона, где находились Солт, Бакстон, Омар и несколько вооруженных солдат. За локомотивом ничего не было видно, но поезд внезапно остановился.

– Конечная станция! – крикнул машинист, спускаясь вниз по лестнице. Солт и остальные последовали за ним и осторожно приблизились к кратеру, представшему их глазам. Поникшие, словно стебли тростника, рельсы свисали но его краям, отстоявшим друг от друга шагов на двадцать, не меньше того была и глубина ямы. Взрывной волной шпалы вырвало из-под рельсов и отбросило на палатки лагеря вместе с мусором и обломками камней, разметав их, словно по пустыне прошел сильный хамсин[6]6
  Сухой и жаркий ветер (араб.).


[Закрыть]
.

Людей парализовал страх. Гробовая тишина и полное отсутствие в лагере признаков жизни заставили их содрогнуться. Так они и стояли, словно вкопанные, пока Солт не расстегнул верхнюю пуговицу формы, чтобы глотнуть воздуха.

– Это саботаж! – тихо сказал, почти прошептал полковник. Он повторил эту фразу, будто она успокаивала его, будто он собирался с силами, готовясь со всей силой обрушить на окружающих свой гнев. Но этого не случилось. Солт медленно обошел кратер, отбросил в сторону поломанные рельсы и осмотрел мусор, засыпавший лагерь. От охраны не осталось и следа.

Не только то, что окно было совсем маленьким, было причиной темноты в камере: зарешеченное окно выходило в шахту, ведшую к поверхности земли и вновь закрытую решеткой. Камеры, размещенные на один этаж ниже уровня земли, находились в помещении бывшей казармы на окраине Исмаилии, служившей штаб-квартирой английскому генералу сэру Арчибальду Мюррею.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю