355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Филипп Ванденберг » Операция «Фараон», или Тайна египетской статуэтки » Текст книги (страница 12)
Операция «Фараон», или Тайна египетской статуэтки
  • Текст добавлен: 22 ноября 2017, 11:30

Текст книги "Операция «Фараон», или Тайна египетской статуэтки"


Автор книги: Филипп Ванденберг



сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 23 страниц)

В этот момент Сакс-Виллат задумался о том, можно ли ждать от этих людей необходимой отдачи. Его идеей было привлечь к выполнению задания профессионалов и его же идеей был способ их привлечения. Полдюжины агентов, занимавшихся делом ранее, лишь внесли путаницу, не решив ни одной проблемы, чему мешало отсутствие знания предмета.

– Я хотел бы вкратце обрисовать перспективы, – начал консул, отложив ложку в сторону. – Вы в курсе дела. Операция кажется нашему государству слишком важной, так что мы не должны пропустить вперед британцев или каких-нибудь националистов. К тому же речь идет о национальной гордости. В конце концов, надписи на камне Розетта, который вы теперь называете Рашидом, расшифровал именно француз. – Консул на минуту замолк – Мы не знаем точно, – продолжил он, – кто еще занимается поисками, но будьте готовы столкнуться со множеством конкурентов. Мои люди выделили три основные группы. Во-первых, это британцы. Число их агентов нам неизвестно, мы предполагаем, их около десяти. Их штаб-квартира – лодка «Изис», стоящая на якоре в Луксоре. Их затраты и упорство позволяют предположить, что они самые опасные наши соперники. Вторая группа – самая многочисленная и наименее обозримая для нас. Вероятно, речь идет о нескольких группах, объединившихся под общим названием националистов. Насколько нам известно, в их числе нет профессионалов, экспертов и археологов, однако их возможности нельзя недооценивать, так как на их стороне большинство местных жителей. Третью группу составляют профессиональные мошенники, работающие с антиквариатом и произведениями искусства. Они действуют подкупом. Их основное преимущество – это мощная финансовая база, что немаловажно в столь коррумпированной стране, как Египет. Об активности немцев существуют лишь предположения. У нас нет доказательств того, что они тоже занимаются поисками гробницы Имхотепа, официальной лицензии у них нет. Но, честно говоря, я бы сильно удивился, если бы узнал, что они вне игры.

Курсье, несколько заинтересованный делом, обратился к консулу с вопросом:

– У кого, по вашему мнению, наиболее полные сведения? Или, говоря иначе, как вы оцениваете наши шансы?

Ответил Туссен:

– Это же ясно, как день! У нас на руках все козыри. Если исходить из того, что камень Рашида – ключ к загадке, то у нас три части этого ключа, тогда как у остальных – два.

– Если считать, что немцы не занимаются поисками! – вмешался Миллекан.

– И вы забываете о переписке с Лувром! – добавил Ормессон.

– Думаю, к настоящему положению дел это не относится, – ответил консул. – Но пока не будет доказано обратное, будем исходить из того, что мы обладаем наиболее полной информацией.

Ответом на слова Сакс-Виллата был смех Курсье. Он достал из сумки несколько мелко исписанных листков, облизнул указательный палец и, выбрав нужный лист, поместил его на стол перед собравшимися.

Курсье смеялся, он смеялся громко и заразительно, что раздражало Туссена, посчитавшего его веселье излишним.

– Мсье! – решительно сказал Туссен. – Секретная служба оценила ваши способности лингвиста. Если бы ей необходимы были услуги клоуна, она обратилась бы в цирк.

Он попал в точку, и улыбающееся лицо Курсье окаменело.

– В остальном, – продолжил Сакс-Виллат, – берите пример с Шампольона, который, если я не ошибаюсь, преподавал в Коллеж де Франс и расшифровывал иероглифы при значительно более сложных обстоятельствах, несмотря на то что немцы и англичане утверждают, что секрет иероглифов давно им знаком.

Курсье понял, что с Туссеном шутить не стоит. Снисхождения от него ждать не приходилось, а любая попытка освободиться приведет лишь к тому, что веревка затянется крепче. Так жертва, пытающаяся вырваться из объятий удава, каждым рывком туже сжимает его кольца. Туссен был прав: их стартовая позиция была не так плоха, как казалось. А то, что остальные не знали о намерениях французов, должно было только помочь делу.

– Если я правильно понял, – обратился Миллекан к Сакс-Виллату, – мы будем проводить раскопки в Саккаре, но лишь для отвода глаз, основные же усилия мы должны направить на поиски гробницы Имхотепа.

– Я нанял для вас двадцать пять рабочих, – кивнул консул. – Это количество не слишком обременит наш бюджет и в то же время не навлечет на нас подозрений неестественной малочисленностью. Они поступят в ваше распоряжение послезавтра. О вашем проживании позаботятся во французской миссии. Сегодня вам предоставят ночлег в летнем домике.

Курсье беспокойно ерзал на стуле. Было заметно, что нечто не дает ему покоя, и Сакс-Виллат спросил:

– У вас есть возражения, мсье?

– Нет, нет, – ответил Курсье, стараясь сохранить серьезную мину, задавая вопрос: – Только предположим на минуту – ведь не исключено, что во время раскопок в Саккаре мы наткнемся на гробницу Имхотепа. Что тогда?

Повисло молчание, словно Курсье произнес нечто неприличное. Сакс-Виллат уставился на озадаченного Туссена, Туссен же взглянул на д’Ормессона; тот пожал плечами и вопросительно глянул на Миллекана. Профессор лишь повторил: «Да, что тогда?»

Сакс-Виллат более трех месяцев занимался лишь поисками указаний на местонахождение гробницы Имхотепа, он продумал все возможности и вероятности, он нашел лучших людей и добился в секретной службе предоставления бюджета, достаточного для того, чтобы раскопать всю Саккару. Лишь об одном он ни разу не задумался: что делать в том случае, если они действительно найдут гробницу. Действительно, никаких указаний, как действовать в таком случае, разработано не было. И, не видя возможности дольше тянуть с ответом, консул сказал:

– В таком случае следует засыпать вход, хранить молчание и ожидать дальнейших инструкций из Парижа.

Такой ответ не добавил энтузиазма, что стало заметно по безразличию людей, сквозившему в их вопросах. Безвыходность, безнадежность, беспомощность, приведшие каждого из них из Парижа в Египет, постепенно превращались в упрямство и возмущение. Поэтому Сакс-Виллат нашел необходимым напомнить присутствующим, что все они знают, о чем идет речь и какой важный долг они выполняют по отношению к родине.

– Да здравствует Франция! – Курсье, от природы наделенный чувством юмора, отреагировал на слова консула фразой, над которой не позволено шутить ни одному французу. Увидев обращенные на него взгляды и уже готовясь к скандалу, он внезапно спросил: – Рано или поздно мы столкнемся с британцами, националистами или немцами – что тогда?

К этому вопросу Сакс-Виллат был готов:

– Этого допустить нельзя! Но мы понимаем, что такого развития ситуации и исключать нельзя тоже. В таком случае главное – это сохранение тайны. А значит, вы не должны подать повод к сомнению относительно научности ваших исследований. В ваших записях и схемах не должно встречаться имя Имхотепа. Разговоры и обсуждения в непосредственной близи рабочих исключены, так как некоторые из них могут владеть французским языком. В случае возникновения экстренной ситуации или конфликта, требующего немедленного прекращения работ, используйте пароль «фараон». Он будет действовать как при общении внутри команды, так и при обращении в центр в Александрии. И означать он будет полное уничтожение следов и ожидание дальнейших указаний.

Пароль мог вызвать улыбку, что свидетельствует об ограниченности мышления даже сотрудников тайных служб. Именно из-за таких мелочей порой проваливаются операции, потребовавшие больших физических, умственных и финансовых затрат. Конечно, пароль «фараон» сам напрашивался. Он был даже слишком очевиден, настолько, что секретные службы двух государств обозначили им эту операцию. То, что фараоном Имхотеп не был, было упомянуто лишь вскользь.

Тем временем Эмиль Туссен раскурил трубку, и сладковатые облачка дыма поплыли по комнате. Он упорно разглядывал бумагу, лежавшую перед Курсье, и тот, поняв взгляд, передал лист Туссену со словами:

– Я уже сотни раз читал эти строки и, поверьте, не продвинулся ни на шаг.

В порыве гнева, частично вызванного заметным безразличием говорившего, д’Ормессон ударил кулаком по столу. Он был единственным, кто смирился с происходящим и даже начал получать удовольствие от предчувствия необычного задания.

– Таким образом, – воскликнул он, – мы никогда ничего не добьемся! Чего мы хотим от этих строчек, от обрывков слов, когда даже неизвестно точно, принадлежат ли они к одному тексту. Нам нужны факты, следы, указания, а не предположения!

Своими словами д’Ормессон задел луврского профессора. Миллекан достал из кармашка жилета очки с круглыми с золотой окантовкой стеклами, надел их изящным движением, попросил передать ему лист с надписями и начал тоном докладчика:

– Господа, настоящие отрывки, без сомнения, являются фрагментами единого текста, выбитого на базальтовой плите, обломки которой были обнаружены в Египте, Париже и Берлине. Фрагменты, находившиеся в Египте и Берлине, идеально дополняют друг друг а, в тексте нет пропусков, что подтверждает их единое происхождение. Элемент, находившийся в Лувре, не соотносится с текстом первых двух обломков непосредственно, однако, если вы обратите внимание на расположение строк, у вас не останется сомнений в едином происхождении фрагментов текста. Кроме того, размер шрифта, глубина букв и их написание подтверждают, что все это – составные части одного текста. Гладкие левый и нижний края последнего фрагмента свидетельствует о том, что это край плиты.

– Пустая болтовня! – прервал профессор д’Ормессон своего парижского коллегу. – Допустим, что вы правы. Я согласен. И все же вы должны признать, что эти три текста гроша ломаного не стоят, пока в наших руках не окажутся недостающие части плиты. А мы ведь даже не знаем, один ли это обломок или их множество. Они могут покоиться в песках Египта или пылиться в магазине где-нибудь в Европе.

Миллекан пожал плечами и развел руками. Начало было не лучшим, он признавал это. Археология могла опьянять, как опиум, и возбуждать, как шампанское, но могла быть и сухой, как высушенная кожа. Но разве не в этом крылась прелесть их задания?

8
Бегство

«И откуда бы ни вышел ты, обращай свое лицо в сторону запретной мечети; ибо это – истина от твоего Господа, – поистине, Аллах не небрежет тем, что вы делаете!»

Коран, 2 сура (144)

В караван-сарае, находящемся на расстоянии мили на юго-восток от Асуана Нагиб эк-Касар в условленный день принял пять ящиков специй из Судана. Климат, жара и тысячи огромных черных мух, с особым удовольствием облеплявших глаза, нос и губы, делали короткое пребывание невыносимым, и Нагиб поторопился найти упряжку мулов, которые бы отвезли груз к причалу.

Старый феллах с темным морщинистым лицом пообещал исполнить работу за вознаграждение в пятьдесят пиастров. Сумма была огромная, но Нагиб думал лишь об одном – исчезнуть из проклятого места. Последние дни он жил в страхе.

Последнюю ночь он провел в дешевом отеле «Абталь эль-Тахир», окна его комнаты были забиты досками, чтобы защитить постояльца от жары; живописный отель «Катаракт» с красными балконами был, во-первых, дорог, во-вторых, населен англичанами. Но и в «Абталь эль-Тахир» их было ненамного меньше, и в постоянном страхе быть опознанным Нагиб рано забирался в свою комнатку, спал же мало и беспокойно. Страх и ненависть жили в его душе. Британцы заняли все чудесные уголки страны, египтяне же все ждали данного перед началом войны обещания – вернуть им их страну.

Старик молча шел возле повозки, Нагиб же ехал на ней, укрыв голову платком от палящего солнца. Было бы счастьем, пришло ему в голову, достичь цели вместе с грузом. Нагиб только сейчас понял, на что он согласился – почти у каждой дорожной развилки стояли полицейские, зачастую вместе с британскими солдатами.

И не было ничего странного в том, что Нагиб, погруженный в раздумья, ни разу не взглянул на красоты пейзажа. На скалы цвета охры, величественно, как слоны, возвышавшиеся над песками пустыни и сгрудившиеся у берега Нила, как звери, пришедшие на водопой. На пальмы, качавшиеся под порывами жаркого ветра пустыни, стоя поодиночке, словно не терпели возле себя соперниц, и изгибавшиеся, как танцовщицы.

Непонимание того, почему Али ибн аль-Хуссейн не забрал груз сам, почему он поручил это ему и Омару, о которых ничего не знал, а следовательно, и доверять им не должен был, вселяло тревогу в сердце Нагиба. Он смотрел на ящики. Они были сколочены из нетесаных досок, схвачены полосками жести, на крышках виднелась арабская надпись «Хартум-Каир». Нагиб чувствовал себя не в своей тарелке, не зная, что находится в ящиках; и чем больше он раздумывал об опасности предприятия, тем более усиливались его сомнения в том, что вез он действительно специи, и росла уверенность, что в ящиках нечто таинственное, запретное. Однажды его обвинили в преступлении, которого он не совершал, похоже, он вновь попал в ловушку.

Нагиб подскочил от неожиданности, когда старик остановил повозку резким окриком «Эээйя». Портовый служащий в тюрбане и с повязкой на глазу помог разгрузить повозку, сообщил, что отправление задержится до поздней ночи, и спросил, куда направляется Нагиб с грузом.

Тот ответил, что его цель – Каир, указав на надпись на ящиках, на что служащий предложил проследить за грузом на борту. Раньше десяти часов пароход не отплывет, сообщил он и, подмигнув, добавил, что на Шарье Амир эль-Гош можно найти девочек за пять пиастров.

Выделив служащему некоторую сумму денег и намереваясь больше не возвращаться к своему грузу, Нагиб попрощался и углубился в суету базара Асуана. Повсюду толкались люди. Торговцы с юга, сыны пустыни, пытались сговориться с местными, желая обменять фрукты, меха и чудесные ковры на пищу и одежду. Крики птиц в плетеных клетках могли поспорить по громкости с криками торговцев, которые несли на головах подносы со сдобой и красными и темными напитками. Можно было купить одежды всевозможных цветов и мешки с хлопком, изделия из стекла и дешевые духи, распространявшие над базаром тысячи ароматов. Между ними – рыба, кровавое мясо, кипящие котлы с нестерпимо острыми овощами.

Праздник для глаз, постоянная смена впечатлений и декораций – все это не слишком успокаивало тревогу Нагиба. В каждом торговце, в каждом незнакомце ему мерещился шпион, предатель, в каждом проталкивающемся сквозь толпу человеке – преследователь. Он был близок к помешательству.

Нагиб не осмеливался остановиться, торопился, будто его преследовали фурии, преодолеть одну за одной улицы, для защиты от солнца увешанные ткаными полотнами. Он будто находился под влиянием сковывающего мысли наркотика, позволяя толпе нести себя, словно бумажный кораблик по воде, ничего не предпринимая и лишь наблюдая за тем, что происходит вокруг. Измученный и разбитый, Нагиб, наконец, упал в кресло одного из уличных кафе, влил в себя несколько стаканов анисовой водки и чашек какого-то темного напитка и впал в отрешенное состояние глубокой апатии, позволившее ему забыть обо всем.

В своей подавленности Нагиб не заметил, как стемнело, золотые огни осветили базар, превратив его в мерцающий огненный салон «Тысячи и одной ночи». Даже звенящая музыка бродячих музыкантов не проникала в его сознание, и он, вероятно, заснул бы, если бы на его плечо внезапно не опустилась чья-то рука.

Прикосновение подействовало на Нагиба, как удар кнута. Он почувствовал, что его свободе пришел конец, и, даже не думая бежать, поднялся. Лишь когда незнакомец заговорил, напомнив, что пришло время подняться на борт, Нагиб узнал одноглазого.

Во имя Аллаха, он сам вогнал себя в такой страх, что потерял способность отличать реальность от вымысла; даже теперь он не мог с точностью сказать, кажется ли ему это или он действительно идет по улицам вслед за одноглазым. А он шел: он тащился по улицам, не задумываясь, отвечал на вопросы своего провожатого и слушал его говор, не понимая, о чем идет речь.

На пароходе, который теперь был забит народом, одноглазый занялся сбором денег за проезд и провоз багажа и предоставил Нагиба самому себе. Небольшое количество имевшихся кают были заняты, но из-за жары в них было даже тяжелее, чем на воздухе, и Нагиб устроился среди багажа на носу парохода, где его обдувал ветер.

Лежа на двух ящиках, сложив руки на груди, Нагиб смотрел в звездное небо. До него долетали слова разговаривавших на палубе людей, а где-то внизу волны отбивали о борт неясный ритм. Страх, мучивший его последние часы, постепенно отпускал, переходя в безразличие, даже уверенность в безопасности.

Нагиб надеялся, что Омар присоединится к нему в Луксоре, и проклинал себя за то, что позволил ему пойти своей дорогой. Если Омар хотел вовремя попасть в Каир, он должен был сесть на этот корабль, но Омар на борт не взошел. Так что Нагиб в одиночестве продолжил путь, один на один с загадочным грузом. Двое суток длится путешествие вниз по Нилу, и именно ночи предоставляют время для раздумий. И чем больше думал Нагиб об их заказчике и его методах ведения дел, тем больше убеждался в его непорядочности. Принадлежал ли он тадаману или нет, любил он Египет или нет, он подло воспользовался их положением, втянув их за деньги в опасную игру, в которой сам проиграть не хотел. Если все пойдет по плану, завтра он получит свой груз в целости и сохранности, им же даст их «чаевые». В противном случае он останется тем, кто он есть, – торговцем специями без имени и адреса.

Эта цепочка рассуждений привела Нагиба к мысли о том, что же случится, если аль-Хуссейна не окажется в условленном месте. Допустим, все пройдет удачно, но что делать с ящиками, если аль-Хуссейн не придет? Волнение вновь охватило Нагиба, переросло в гнев, и в ночь перед прибытием в Каир он набросился на один из ящиков с кинжалом. Наконец он смог отогнуть пару досок. Ничего не было видно, но он почувствовал мешковину и воткнул кинжал в ткань. Из отверстия посыпался белый порошок. Опиум!

То, о чем уже несколько дней догадывался Нагиб, чего он боялся, подтвердилось: Али ибн аль-Хуссейн использовал их патриотизм и веру в своих грязных целях. Если этим занимается тадаман, он, Нагиб эк-Касар, не хочет иметь с ним ничего общего. Вновь заколачивая ящик, стараясь остаться незамеченным, Нагиб, которого трясло от страха, пытался понять, как аль-Хуссейн вышел на них, почему именно их он избрал для своего поручения. Но решения головоломки он не находил.

Зато тысячи других идей носились в его голове. Как теперь ему вести себя, узнав правду? Мошенник был в его руках, это правда. Он мог шантажировать его, требовать денег за собственное молчание, мгновенно разбогатеть. Почему не разделить товар пополам? Но тогда аль-Хуссейн выдаст его англичанам, а это означало конец.

Дрожа, Нагиб вдыхал ночной воздух. На берегу светились огни Бени-Суэйфа. Как можно дать понять аль-Хуссейну, что Нагиб знает о содержимом? Тонкого намека будет достаточно, чтобы аль-Хуссейн встревожился и повысил оплату опасного предприятия.

Явным препятствием были жесткость, эгоизм и коварство аль-Хуссейна, которыми он добивался своих целей. Конечно, Нагиб эк-Касар был жалким насекомым по сравнению с разбойником и окажется в проигрыше в их поединке. Но затем Нагиб вспомнил историю с консулом Мустафой Ага Айатом и помощником мудира, произошедшую в Берлине. Они недооценили его; он же незаметно заполучил копию фрагмента надписи. Вероятно, они до сих пор радуются его непроходимой глупости.

Полный неуверенности и сомнений, на следующий день Нагиб прибыл в Каир, где его ждал аль-Хуссейн с кучкой своих лакеев. Несмотря на жару одетый по-европейски, не исключая белого воротничка-стойки и бабочки, что предавало ему несколько смешной вид, аль-Хуссейн вновь продемонстрировал свою надменность, не поприветствовав и не поблагодарив исполнителя.

Это обидело Нагиба, и если до этого момента он еще сомневался, как вести себя, то теперь уверенно заметил, что не согласен с суммой вознаграждения, ведь в конце концов он знает, о чем говорит, задание могло стоить ему жизни.

Али ибн аль-Хуссейн сделал вид, что не услышал слов Нагиба. Намного сильнее он казался обеспокоенным отсутствием Омара. Он кричал, называя его ненадежным типом и не принимая объяснений Нагиба, он грозился продемонстрировать всю силу своего кнута, если Омар не объявится в течение следующих дней.

Ящики были погружены его слугами на высокую повозку, запряженную ослами, какие тысячами катились по улицам старого города. Али сел в экипаж и направился в сторону, противоположную движению повозки. Нагиб задумался, за кем ему последовать.

Что было важнее: узнать, где скрывается аль-Хуссейн или где он прячет опиум? Наконец, он выбрал первое, рассудив, что, зная, где находится аль-Хуссейн, он всегда сможет проследовать за ним к его складу.

Экипаж медленно продвигался по запруженным улицам. На правом берегу к пешеходам и экипажам добавились автомобили и повозки, запряженные ослами и мулами, так что о продвижении вперед фактически можно было забыть. Нагибу не составило большого труда последовать за экипажем. На Мидан эль-Тарир, где пересекаются крупнейшие улицы города, аль-Хуссейн повернул на восток, вновь сменил направление на Мидан аль-Фалаки и направился к вокзалу Баб эль-Луг, обогнув его слева и продолжив движение на юг.

На мгновение Нагибу показалось, что аль-Хуссейн заметил его, потому что тот сделал огромный крюк, хотя мог бы достичь цели напрямую, но он продолжил наблюдение. Экипаж еще несколько раз поменял направление, пока, наконец, не свернул в одну из улочек за мечетью Ибн-Тулун. Отсюда было совсем недалеко до кофейни «Рояль», где они и встретили аль-Хуссейна, и до квартиры Нагиба.

Экипаж остановился перед домом, выделявшимся светло-зеленой окраской, что было редкостью, ведь в Каире большинство домов выкрашено в одинаковые охряно-коричневые тона. Высокие ворота, полностью заслонявшие обзор, открылись, и экипаж исчез за ними. Лишь спустя некоторое время отважился Нагиб приблизиться к воротам. Ни дом, ни улица имени не имели, что было не редкостью в этом районе, и ничем более не выделялись. Ставни на окнах всех четырех этажей были закрыты, перед дверью был навален мусор – в этом дом тоже не выделялся из общего множества. И все же он притягивал Нагиба. Тот пару раз прошелся по улице, не выпуская дом из поля зрения.

Он не мог объяснить своих действий; просто у Нагиба было чувство, что с этим домом связаны какие-то события, касающиеся в том числе и его, хотя он даже не знал, живет ли в нем аль-Хуссейн или еще кто-нибудь. Вполне хватило бы слуги, курьера или кухарки, выходящих из ворот, чтобы задать им пару интересовавших Нагиба вопросов. Но ворота оставались заперты, и Нагиб удалился, чтобы никто не заметил его присутствия, предварительно еще раз пять пройдя по улице.

Вернувшись в квартиру, которую они снимали с Омаром, Нагиб попытался вспомнить, как он, пробравшись сквозь лабиринты переулков, оказался возле зеленого дома; потому что намеревался навестить аль-Хуссейна еще до возвращения Омара под предлогом обещанного ему вознаграждения. Но все вышло иначе.

Утром – Нагиб глубоко и спокойно спал после напряженного путешествия – его разбудил стук в дверь. Двое египтян, одетых в поношенную европейскую одежду, попросили его открыть. Их послал аль-Хуссейн – они должны привести к нему Нагиба. Тот, сразу подумав о причитавшихся ему деньгах, беспрекословно последовал за ними.

На полпути, заметив, что они идут совсем не в том направлении, куда вчера уехал Али, он спросил, куда его ведут. Один из провожатых, толстый мужчина с нависшими бровями и плоским, как у боксера, носом, неопределенно махнул рукой, не ответив. Второй – сухой, высокий египтянин с открытым лицом, чьи мягкие черты не могло скрыть даже мрачное выражение, коротко ответил: «К аль-Хуссейну, увидишь».

Сомнение Нагиба росло, и он забеспокоился, когда впереди показались бараки, деревянные и жестяные хижины самых бедных жителей Каира, и подножия холма Моккатам. Здесь жили не имевшие ни имени, ни законных прав, кому жизнь отказала в удовлетворении минимальных потребностей. Они существовали, питаясь отходами с рынков и на то, что им, особенно детям, удалось выпросить, а нередко и украсть в других районах. Ночью эта местность считалась опасной, и любой чужак подвергался опасности быть убитым. Да и днем люди пропадали в лабиринтах улочек между хижинами, и их никогда больше не видели.

Какие намерения были у аль-Хуссейна? Хотел ли он избавиться от Нагиба, узнавшего его тайну? В то, что его привели, чтобы выплатить вознаграждение, Нагиб уже не верил.

Опыт последних дней привел к тому, что Нагиба, не бывшего по натуре трусом, охватывал все больший страх, страх, подкрепленный знанием того, как аль-Хуссейн пользовался людьми для исполнения своих планов. Нагиб хорошо разбирался в людях и обычно чувствовал их намерения раньше, чем начинал осознавать это. Этим объяснялись его последующие действия: Нагиб бросился в сторону, сбив при этом женщину с ребенком. Он пробежал между двумя линиями домов, завернул за угол и пошел нарочито спокойно, чтобы не выделяться в толпе своей суетливостью, по грязной улице.

В толпе бесправных Нагиб чувствовал себя в безопасности и думал, что, если достигнет мечети Асункор, купол и минареты которой виднелись над домами, может считать, что выбрался из лабиринта. Однако затем он увидел перед собой шеренгу людей с «боксером» посередине, обернувшись же, обнаружил позади другую во главе со вторым провожатым. Они медленно сближались, и, подойдя, «боксер» с такой яростью ударил ему в лицо, что у Нагиба поплыло перед глазами. Придя в себя, он обнаружил, что его, как скот на бойню, волокут по улице.

Перед домом, стены которого украшали проржавевшие жестяные накладки, они остановились. В доме не было окон, лишь покосившаяся дверь. Нагиба втолкнули в темный проход.

Когда глаза Нагиба привыкли к скудному свету, просачивавшемуся сквозь отверстие в потолке, он увидел перед собой аль-Хуссейна. Тот сидел на одном из ящиков, глаза его сверкали.

– Ты и вправду думал обмануть меня? – тихо начал аль-Хуссейн, и в его голосе послышалась угроза. – Ты, червяк, хочешь обмануть меня, Али ибн аль-Хуссейна?

– Али Эфенди, – отвечал Нагиб, – о чем ты говоришь? Я выполнил твое задание, как ты хотел. И это было связано, как тебе известно, с большой опасностью…

Аль-Хуссейн прервал его жестом:

– Ты, отродье вонючего верблюда, притронулся к чужой собственности. Я научу тебя, как обманывать Али ибн аль-Хуссейна. – С этими словами он щелкнул пальцами, «боксер» подошел к Нагибу и начал бить его, пока тот, после удара в живот, не упал на пол. Второй провожатый вылил ему на голову ведро помоев, так что Нагиб вновь пришел в себя. Он поднялся. Из его носа сочилась кровь.

– Во имя Аллаха Всемогущего, – пролепетал он, – я не знаю, чего ты хочешь. Это ящики, которые мне передали в Асуане, и я доставил их тебе в уговоренный срок. Почему ты бьешь меня?

– Ты знаешь, что в ящиках?

Нагиб помедлил. Настаивать ли ему на неведении или признаться, что вскрыл один из ящиков, обнаружив опиум? Он разрезал мешок, отрицать было невозможно, и это было уликой. Так что Нагиб сознался; да, движимый непростительным любопытством, он вскрыл один из ящиков, увидел опиум и сразу же вновь закрыл ящик.

Али ибн аль-Хуссейн поднялся и по очереди открыл все пять ящиков. Полные мешки все еще лежали в них. Нагиб вопросительно смотрел на Али, будто спрашивая, в чем тот его обвиняет. Но не успел Нагиб и слова произнести, аль-Хуссейн схватил по пригоршне из каждого вскрытого мешка и бросил в лицо Нагибу, так что глаза его заслезились.

– Ты знаешь, что это? – взревел аль-Хуссейн в ярости. – Ты знаешь, что ты привез на мои деньги из Асуана в Каир?

– Песок? – испуганно спросил Нагиб.

– Пять ящиков песка!

– Но я же собственными глазами видел белый порошок!

Аль-Хуссейн злобно рассмеялся:

– Итак, ты видел порошок! И он так понравился тебе, что ты передал его своему напарнику и наполнил ящики песком, положив лишь сверху настоящий товар, чтобы не возникло подозрений при беглом осмотре.

– Клянусь бородой Пророка, нет! – закричал Нагиб. – Этого не было!

Али ибн аль-Хуссейн подошел к нему и угрожающе медленно обхватил руками его шею. Нагиб почувствовал, как кровь его вскипела, прилила к лицу которое, казалось, готово было взорваться. Угрюмые черты превратились в отвратительную гримасу, аль-Хуссейн открыл рот и закричал:

– Где Омар? Я задушу его собственными руками! – Он тряс Нагиба, будто желая вытрясти из него душу.

Нагиб и не пытался освободиться. Он знал, что это было бессмысленно, и полностью предоставил себя судьбе. Тысячи мыслей роились в его голове, причем мысль о смерти занимала его менее всего. Можно ли доверять людям каравана? Путь от Хартума до Асуана долог, он продолжался три недели. Не составило бы труда за это время заменить груз. Потом одноглазый на пароходе. Слишком уж он охотно вызвался последить за грузом. И еще одна, совершенно абсурдная мысль: можно ли было доверять Омару? Быть может, история с двумя англичанами была им придумана для того, чтобы сойти с корабля?

– Где этот Омар, я хочу знать! – будто издалека донесся до него крик аль-Хуссейна. Тот ослабил хватку, и Нагиб жадно глотнул воздуха.

– Эфенди, – просипел он, – как я уже говорил, Омар сошел в Луксоре. Но он вернется, верь мне, Али Эфенди. На Омара можно положиться! – Говоря это, Нагиб уже сам не был столь уверен в своих словах.

– Я буду искать его! – крикнул аль-Хуссейн. – Я буду искать и найду его. И моли Аллаха, чтобы я нашел его! Иначе… – И он провел плоской ладонью перед шеей. Затем сделал знак охранникам. Они затащили Нагиба в темное помещение без окон, связали ему руки и ноги и оставили лежать в углу.

Али ибн аль-Хуссейн в тот же день на пароходе отправился в Луксор в сопровождении обоих телохранителей.

Семь дней прошло с того момента, как Нагиб с Омаром расстались, семь достаточно безрезультатных дней, не считая того, что Омар узнал, что леди Доусон – агент британской секретной службы. Мужчины, за которыми он следил целыми днями, также ни к чему не привели его. Предположение Омара касательно того, что в какой-то момент должен появиться профессор Хартфилд, не оправдалось. Он же рассчитывал на это, когда леди Доусон вместе с обоими мужчинами отправилась в Долину Царей, где они скрылись в доме Картера, затем вместе с ним спустились по узкой тропинке к подножию утеса. Омар быстро нагнал их по мощеной дороге. Издалека он видел, как Картер, держа в руках планы, очерчивает некий ареал, делая неопределенные жесты руками, будто убеждая слушателей в чем-то невероятном.

Пользуясь суковатой палкой, точно феллах, Омар приблизился к ним, кивнул и поздоровался, попытавшись одновременно уловить пару слов из разговора. То, что он услышал, однако, производило впечатление, что ищут они не Имхотепа, а гробницу какого-то фараона, опираясь на кубок и ларец, находившиеся, видимо, некогда внутри и обнаруженные теперь Картером. Леди Доусон, прикрывавшаяся от солнца изящным зонтиком, и оба агента в своих широкополых шляпах не слишком стеснялись бедняка, будучи уверены в том, что человек сто положения не может знать их языка. Так Омар, пристроившийся на камне неподалеку, узнал, что лорд Карнарвон, по чьему заданию Картер вел раскопки в Долине Царей, был жадным охотником за предметами искусства, о науке же был невысокого мнения, и что Картер был в тот момент близок к решению бросить работы.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю