Текст книги "Операция «Фараон», или Тайна египетской статуэтки"
Автор книги: Филипп Ванденберг
Жанр:
Исторические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 15 (всего у книги 23 страниц)
Нагиб, Омар и Халима молча переглянулись.
– Я знаю, о чем вы сейчас подумали. – Ностиц залпом допил коньяк. – Вы думаете, это очередная причуда миллионера и он забудет о ней через пару недель. Но, могу вас заверить, это не так. С тех пор как я в курсе дела, меня не оставляет мысль о том, что я, Густав-Георг барон фон Ностиц-Вальнитц, мог бы сотворить нечто вечное, достичь чего-то, что увековечит мое имя. – При этих словах глаза барона загорелись, как глаза ребенка при виде неожиданного подарка, и возбуждение, сквозившее во взгляде, стало заметно и по вздувшимся венам на висках.
– Кто знает, – продолжал барон, – кто знает, сколько мне еще отмерено! Оглядываясь назад на свою жизнь, я спрашиваю себя: чего ты достиг? – и должен сознаться: единственное, чего я достиг, – это богатство, нажил кучи грязных, бесполезных бумажек, бумажек, теряющих свою стоимость день ото дня, и скоро годных лишь на то, чтобы подтирать ими задницу. А однажды меня не станет, и этого никто не заметит. Я не мог иметь детей, к вашему сведению, и я последний Ностиц-Вальнитц. Со мной умрет мое имя. Лет через пятьдесят люди будут спрашивать: Ностиц-Вальнитц? Никогда не слышали. Эта мысль убивает меня – прожить шестьдесят – семьдесят лет, и через поколение тебя уже не вспомнят! Если бы вы знали, как я завидую садоводу! Выведя новый сорт роз, он может дать ему свое имя. Или астроному, открывшему звезду, маленькую и ничего не значащую звездочку. Эта бесполезная звезда в течение тысяч лет будет носить его имя, запечатленное во всех учебниках астрономии. Должно быть, счастье – умирать с сознанием этого. Если я завтра умру, то покажусь себе ничтожным, маленьким и жалким, потому что все, что я делал в этой жизни, было ничтожным, маленьким и жалким.
Эти слова представили гостям маленького, неприятного барона, осчастливленного всеми благами мира, в новом свете. Но чего он хотел от них?
– Вы не ответили на мой вопрос, господин барон, – настаивал Нагиб, – как вы нашли нас и чего от нас ожидаете?
Фон Ностиц вновь неуклюже улыбнулся.
– Я же говорил вам, секретная служба Германии – лучшая в мире. Лучше французской и английской. Фрейенфельс и его люди давно заметили вас, точнее, в тот день, когда Омар Мусса начал следить за британскими агентами на борту парохода, плывшего по Нилу в Луксор. Мы также наблюдали за агентами. Так что некто, имевший аналогичный интерес, явно бросался в глаза. Сначала мы сочли вас агентом некоей неизвестной нам организации, но уже через несколько дней подробного расследования касательно вашей личности наши люди сообщили, что вы принадлежите к тадаману и – чего мы раньше не знали – что тадаман также интересуется гробницей Имхотепа. Все остальное было лишь цепочкой. Сначала мы столкнулись с фигурой Али ибн аль-Хуссейна, затем Нагиба эк-Касара и, наконец, Халимы аль-Хуссейн.
Омар беспокойно заерзал в кресле. Мысль о том, что этот человек знает о них гораздо больше, чем им хотелось бы, пугала его. Но знал ли он действительно все?
– Скажи ему, – обратился Омар к Нагибу, – что мы оба являемся невольными членами тадамана и что за нами охотятся, потому что мы не исполнили задания. Он должен знать это!
Нагиб перевел слова Омара, и барон фон Ностиц уверил, что это ему также известно и в некоторой степени устраивает его, потому что экстремисты любого толка – люди плохо управляемые и не способные ни на что, кроме достижения собственных целей.
В процессе разговора становилось ясно, что немцы уже несколько недель наблюдают за ними, детально знакомы с личной жизнью всех троих и даже незаметно направляли их пути. Та торопливость, с которой начальник порта в Александрии посадил их на немецкий корабль, не была случайностью: Георгиосу немало заплатили за это немецкие агенты. Так что он заработал двойную сумму денег – часть получил от беглецов, часть – от немецких тайных агентов.
Более чем неприятно шаг за шагом узнавать, как ты жил последнее время. Что еще было известно безумному барону и чего он хотел от них?
– Скажите же, наконец, чего вы от нас хотите! – начал Нагиб. – Вы знаете все о нашей жизни – хорошо, вы доставили нас сюда, в Берлин, – хорошо, но мы полагаем, вы поступили так не из соображений чистого альтруизма. Так чего же вы хотите?
– Я хочу сделать вам предложение.
– И какое же?
– Работайте на меня. Найдите для меня, найдите со мной гробницу Имхотепа!
Фон Ностиц поднялся и подошел к стене, выдвинул одну из книг, и, как по волшебству, книжный шкаф отодвинулся, открыв нишу, заставленную папками и бумагами. Лицо барона осветилось гордостью. Он наслаждался удивлением гостей и, с удовлетворением указав на нишу, сказал:
– Я не бездействовал. Все, что собрано на сегодняшний день касательно поисков гробницы Имхотепа, вы найдете здесь. В том числе и сведения, собранные службами других государств.
Омар и Нагиб подошли к полкам и уставились на аккуратно исписанные листы, манускрипты и конверты, фон Ностиц же, небрежно достав одну из папок, полистал ее, остановившись на фотографии. Халима подошла, взглянула на фотографию и вскрикнула: «Это мой отец!»
Она показала на лысого человека, стоящего в ряду. Верно, теперь Омар узнал фотографию с одного из праздников Мустафы Ага Айата. На ней были профессор Шелли и его жена Клэр, директор железной дороги Луксора, леди Доусон, начальник полиции Ибрагим эль-Навави – все с веселыми лицами.
– Фото, – удивленно заметил Омар, – сделано еще до войны, невероятно. Я тогда был еще мальчиком и служил у профессора, ya salaam.
Фон Ностиц удовлетворенно кивнул:
– Теперь вы можете убедиться в тщательности моих исследований.
Омар покачал головой:
– Вы собрали столько материала, о Саид, провели такую работу, почему вас интересует именно наша помощь?
– Очень просто. – Барон вернул папку на место. – У меня сложилось такое впечатление, что пути всех, кто ищет Имхотепа, пересекаются с вашими, и каждый раз именно в тот момент, когда они узнают что-либо новое, о ком бы ни шла речь – об археологах, авантюристах или агентах. Другими словами: вы постоянно оказываетесь на шаг впереди.
Слова барона звучали лестно, но не развеивали сомнений. Конечно, здесь, в Берлине, под защитой такого человека, как барон, они могли чувствовать себя в полной безопасности. Но при общении с агентами тайной полиции им не слишком долго удастся скрываться. А когда их настоящие имена всплывут, аль-Хуссейну понадобится немного времени, чтобы настичь их. Тогда им вновь придется опасаться за собственную жизнь. Возвращение же в Египет в ближайшее время для них невозможно. Как он представляет себе их работу?
Фон Ностиц на такие мелочи внимания обращать не привык. Он решил найти гробницу Имхотепа, и для этого ему нужна была помощь троих египтян. Его взгляд достаточно ясно выражал, что он рассержен сомнениями его гостей касательно сделанного им предложения. Барон нервно мял гаванскую сигару между пальцами.
– Проблема с Али ибн аль-Хуссейном сама собой скоро решится, – значительно сказал он, не уточняя, каким именно образом, – а что касается ваших имен, то мне не составит труда сделать для вас любые документы.
Этот странный барон не привык настаивать или просить. Даже император, повторял он частенько, продажен, вопрос лишь в цене. И чем дольше гости слушали, тем яснее им становилось, насколько он может быть упорен в достижении поставленных целей.
Люди, подобные барону фон Ностицу, одаренные всеми земными благами, испытывают удовлетворение только от сознания своего несчастья и ставят перед собой все новые недостижимые цели. Они не находят радости в личном счастье – либо уже ощутив его, либо считая, что оно невозможно. Но жгучая мысль о достижении недостижимого, несуществующего и возможности завоевать немножко бессмертия заставляет их глаза сверкать.
Отклонить предложение такого человека казалось не только глупым, но и опасным. Барон был, как ребенок, тихим, когда все шло в соответствии с его пожеланиями, и впадал в ярость, как только ему отказывали. В такие моменты его следовало бояться.
И не дожидаясь ответа, будто все уже обговорено, фон Ностиц поднялся, позвонил и дружелюбным тоном сообщил, что неподалеку отсюда, в отеле «Кемпински» для его гостей забронированы комнаты. Калафке отвезет их.
Появился Калафке и проводил Омара, Халиму и Нагиба через холл обратно к лимузину.
10
Из Долины Царей в Саккару
«Поистине, Аллах сведущ в скрытом на небесах и на земле; Он ведь знает про то, что в груди! Он – тот, кто сделал вас наместниками на земле; кто был неверным – против него его неверие; неверие увеличит для неверных у их Господа только ненависть; неверие увеличит для неверных только убыток!»
Коран, 35 сура (36, 37)
Среди своеобразных существ, населявших Долину Царей к западу от Луксора, самым своеобразным, без сомнения, был Говард Картер. Не достигший еще и сорока семи лет, он, сгорбленный и подавленный, производил впечатление древнего старика. Он все реже появлялся в Луксоре, обычно по средам, забирая свою почту и набирая на базаре в мешок лепешки, овощи и семена для попугая. Укрываясь от солнца, он всегда носил широкополую шляпу; пыльный костюм, который он надевал даже в сильную жару, пережил уже не один сезон, как и его трость, без которой он не выходил из дому.
Все знали, что Говард Картер – англичанин, но этот факт не создавал ему ни друзей, ни врагов, его просто считали частью Долины Царей, как Сфинкса – частью комплекса в Гизе. И если бы он вдруг не появился в Долине в один из дней за исключением воскресенья, это бы встревожило прочих ее обитателей. Картер, которому во многом было свойственно английское безразличие, был пунктуален, как часы, по крайней мере это касалось его распорядка дня. Ровно в семь часов утра он, сверившись со временем на своих никелевых часах, покидал стоявшую возле дороги кирпичную хижину, которую он делил с попугаем и ослом, что было поводом для множества анекдотов, и отправлялся в Долину. В семь часов вечера он возвращался (зимой в пять), будучи так же пунктуален, как и по утрам. Между этими двумя моментами лежали двенадцать часов самоотверженной работы в жаре, пыли и грязи и несбыточных мечтаний однажды обнаружить гробницу, не тронутую расхитителями.
В первую субботу ноября Картер вернулся домой намного позже обычного. Он вдумчиво накормил осла, затем вошел в дом, снял ботинки и начал беседу с попугаем:
– Припозднился сегодня, извини.
– Хороший мальчик, – чирикнул попугай, чем и исчерпывалась половина его словарного запаса. Кроме «хороший мальчик» он мог произнести еще «не дрейфь», и то только по утрам, так что на эту фразу в тот вечер можно было уже не рассчитывать.
– Сколько мы уже ютимся в этой проклятой Долине? Ты не знаешь. Пять лет!
– Хороший мальчик, хороший мальчик! – неслось фоном из клетки.
– Пять лет в никуда и ни за что. Люди должны считать нас сумасшедшими; но… – голос Картера стал громче, – я никогда не терял надежды, и, кажется, я награжден за упорство. Я кое-что нашел. Дженни, я сделал открытие! – Принимаясь заваривать чай, он продолжал, не отрываясь от дела: – Ты не спрашиваешь, что я нашел. Тебе ведь это не интересно, да?
– Хороший мальчик, хороший мальчик.
Картер подошел к накренившейся клетке и, подчеркивая важность каждого слова жестами, вновь заговорил:
– Шестнадцать ступеней, за ними запечатанная дверь, в середине печать. Знаешь, что это значит? Что на протяжении трех тысяч лет никто не ступал в эту гробницу. Это значит, что я, Говард Картер из Свэттема в Норфолке, буду первым, кто нашел нетронутую гробницу, которую не посетили расхитители. Слышишь, Дженни?
Не было ничего странного в том, что Картер разговаривал с попугаем. Он любил его, почти боготворил и позволял большую часть времен свободно кружить по комнате. Доверчивость, с которой Дженни встречала даже незнакомцев, буквально прославила ее.
В тот вечер Картер был сам не свой. Потому что он уже и сам не верил, что когда-нибудь его труды будут вознаграждены. До сих пор он провел много лет в Долине, ценность же найденного им была невелика. Гробницы, которые он обнаруживал раньше? Они все были разграблены, да и ничего примечательного в них не было. Недостаточно для признания, для некоторого признания.
Говард Картер был, как говорили на его родине, беден как церковная крыса, он ничего не имел и был никем, что, бесспорно, не является пределом мечтаний, таким, как счастье или богатство. Но он никогда не страдал от этого, никогда не считал свое положение постыдным. Вплоть до того дня прошедшей осенью, когда лорд Карнарвон поставил его на место.
Причиной тому стала непродолжительная связь с Эвелин, дочерью лорда. Эвелин сопровождала отца, когда он два года назад впервые прибыл в Луксор, чтобы ознакомиться с ходом финансируемых им раскопок. Девушке было двадцать лет, она была невысокой и невероятно красивой, а ее темные, живые глазки заставили Картера почувствовать себя влюбленным школьником. При этом он в отцы ей годился и никогда не решился бы приблизиться к Эвелин, если бы она не намекнула на свои чувства нежными прикосновениями, а затем пылкими письмами, которые может писать лишь влюбленная девушка.
Высокий Лорд их платонические взаимоотношения, конечно, мог бы долго не замечать, если бы Эвелин не начала внезапно интересоваться египетской историей и раскопками в Долине Царей, забросив журналы мод и вечеринки, составлявшие до тех пор смысл ее жизни.
Отношения между Картером и Карнарвоном и без того были не лучшими. Картер презирал Карнарвона за его богатство, а тот его за бедность, о чем лорд не раз заявлял. И во время их разговора, речь в котором шла – по словам лорда – «об увлечении незрелой девочки», основной темой была не любовь и не разница в возрасте – что Картер понял и принял бы, – а деньги или, скорее, имущество, без которого нельзя стать полноправным членом английского высшего общества. Картеру не следовало забывать об этом.
Конечно, Картер сказал, что ему надо было подумать об этом, извинился и написал Эвелин прощальное письмо, сообщавшее о том, что им больше не следует видеться. На следующий после упомянутого разговора день лорд с дочерью отправились в Лондон.
Однако то, что задумывалось как финал любовной истории, оказалось, как это часто происходит, ее истинным началом. Без ведома отца Эвелин регулярно писала Картеру письма, одно в неделю, не надеясь на ответ. Честные письма трогали Картера почти до слез, он неделю носил их с собой, перечитывая вновь и вновь, а затем, по примеру египтян, складывал в глиняный кувшин, освобождая место следующему.
С тех пор Картер копал только из упрямства, отчаяния и с мыслью о том, что одно сенсационное открытие может прославить его на весь мир, как это случилось с мародером сэром Френсисом Дрейком. И погруженный в мечты, какие овладевают одинокими людьми куда чаще, нежели остальными, Картер представлял себя среди открытых им захоронений и найденных ящиков золота, закопанных вместе с фараонами, уходящими в последний путь.
В ночь перед тем, как была обнаружена стена, Говарду Картеру приснился сон, отличавшийся от обычных четкостью цветных образов, бывших обычно черно-белыми и расплывчатыми, и произносимыми речами. По бесконечной сияющей лестнице из глубины к нему пришел Анубис с головой шакала и огненным взглядом, который кладет на весы сердца в Судный день, за ним следовала вереница белых статуэток Ушебти со сложенными на груди руками, которые, согласно возложенному на них заданию помогать людям в ином мире, издавали сотни криков: «Я здесь! Я здесь!»
Потом Картер увидел себя самого спящим на кровати, Анубис наклонился к нему так близко, что Картер почувствовал его зловонное дыхание, и начал говорить тихим, хриплым голосом. Тутанхамон, сказал он, покоится в десяти шагах на запад и десяти на север, но Картер не должен тревожить его, потому что того, кто потревожит покой фараона, настигнет месть бога мертвых Осириса. Потом он отсчитал ему шестнадцать черных камушков и сказал, что каждый следующий камень, который он найдет, будет преступлением против богов подземного мира, и не успел Картер сказать ни слова, Анубис и бесконечная процессия растворились в воздухе, и он проснулся.
Десять шагов на запад и десять на север. С тех пор как Картер обнаружил под землей запечатанную стену, сон не выходил у него из головы. Были ли шестнадцать камней, которые ему дал Анубис, намеком на шестнадцать ступеней, ведших к запечатанной стене?
Для такого человека, как Картер, проведшего всю жизнь в поисках сокровищ в подземных лабиринтах, «страх» было словом незнакомым. Так что он не стал раздумывать над предупреждением Анубиса не тревожить покой фараона.
Дженни, попугай, заснула, и Картер, запивая сухие лепешки чаем, погрузился в раздумья о том, как же ему вести себя дальше. Договоры с Управлением археологии в Каире и договоренность с лордом Карнарвоном требовали немедленного сообщения об открытии. Как Рекс Энгельбах, английский генеральный инспектор учреждения, так и Карнарвон заявили о желании присутствовать лично. Но кто поставит ему в вину, если Картер сейчас тайно отправится в Долину Царей. Это была его гробница, его открытие, которое стоило ему многих лет жизни. Он давно понял, что есть два типа людей – победители и проигравшие. И он принадлежал к последним. Всю жизнь он тянул пустые билеты в лотерею, и даже те, кто неплохо к нему относились, общались с ним из жалости.
Беспокойство, охватывавшее Картера, когда он начинал думать о запечатанной двери, было вполне понятно. Он не верил в то, что полоса неудач, тянувшаяся через всю его жизнь, вдруг вот так прервется. Он, Говард Картер из Норфолка, – счастливчик? Его высмеют, над ним будут издеваться, если за стеной окажется пустая гробница.
Все эти мучительные раздумья привели к тому, что Картер поднялся, оседлал осла и под тусклым лунным светом поскакал к Долине Царей.
Долина, каменная низина между полосками скал, и тысячу лет назад выглядела так же. Во всем Египте не найти другого такого места, где бы ландшафт был столь един со временем, и в этом, бесспорно, крылась причина того, что фараоны древнего Египта выбрали эту местность в качестве своего последнего пристанища. Днем над скалами кружили коршуны, по ночам по каменистым тропинкам пробирались шакалы.
Перед лагерем, где работники хранили инструменты и воду, Картер остановился. Он привязал осла к решетке и достал лампу и тяжелую железную жердь. Затем, с лампой в одной руке и жердью в другой, он сошел вниз по ступеням. На середине лестницы он поставил лампу так, чтобы она освещала все пространство ниже уровня земли, затем опустился на нижнюю ступень, оперев подбородок на руки, и задумался.
Погрузившись в раздумья, прав ли он в своем намерении и соответствует ли оно важности открытия, он вдруг почувствовал, будто два глаза наблюдают за ним из темноты, читая его мысли. Он попытался прогнать глупое чувство, приписав его внутреннему возбуждению, но затем, услышав шаги, отдававшиеся на каменистой земле, вскочил.
– Здесь кто-нибудь есть? – крикнул он негромко, будто опасаясь услышать ответ.
Лампа мешала разглядеть что-либо за пределами ямы. В волнении он поспешил наверх.
Перед ним стояла невысокая фигура, он сразу узнал ее, несмотря на необычную одежду: леди Доусон.
На ней были облегающие, расширяющиеся ниже колен брюки и строгий пиджак, что не было ее стилем; но еще более Картера удивила кобура под курткой Джоан Доусон.
– Вы? – спросил Картер недоверчиво и в то же время беспомощно.
– Вы ожидали увидеть кого-то другого? – ответила она вопросом на вопрос.
– Честно говоря, я вообще никого не ожидал увидеть здесь.
– Я тоже. Но уже издалека заметила свет. Это заинтересовало меня. – Леди Доусон выглядела вполне искренне, будто это было абсолютно обычным делом – разгуливать по ночам в Долине Царей. И она добавила с любопытством: – И что же вы делаете здесь в столь поздний час или, скорее, в столь ранний?
Картер раздумывал. Собственно, скорее ему следовало расспросить леди о причине ее появления здесь, но она была для него слишком загадочной фигурой. Так что Картер не задал ответного вопроса, а кивнул в сторону ямы с шестнадцатью ступеньками:
– Для фараона не существует понятий «рано» или «поздно», для фараона существует лишь вечность.
Картер намеренно вел себя загадочно, в его намерения не входило информировать нежданную гостью о своем открытии. Тем более он был удивлен, когда, опуская дальнейшие расспросы, она осведомилась:
– Так вы считаете, что нашли гробницу фараона, Картер?
Та самонадеянность, с которой вела себя эта дама, приводила Картера в ярость, и он ответил со всей заносчивостью, на которую был способен:
– Как вам, вероятно, известно, я обнаружил в своей жизни достаточно много гробниц фараонов, у них был лишь один маленький недостаток: грабители успели побывать в них раньше, но в данном случае, кажется, мне улыбнулась удача.
– И что заставляет вас думать так?
Картер вновь поднял лампу и взял леди под руку:
– Пойдемте! – Спустившись на дно ямы к стене, он осветил печать. На печати размером не больше ладони были изображены лежащие друг напротив друга шакалы. Их морды и стоящие торчком уши были хорошо различимы.
Леди Доусон, остававшаяся до тех пор спокойной, мгновенно изменилась:
– Что это значит?
– Вот об этом-то и речь, леди Доусон! – Картер провел рукой по оттиску. – Это печать могильщиков города мертвых. Каждая гробница, каждое подземное помещение, созданное ими, запечатывалось таким образом. Это свидетельство гордости за проделанную работу, но одновременно печать предназначена, чтобы отвратить грабителей.
– Говорят, могильщиков убивали после завершения работ?
– Это легенда, каких много в истории Египта. Не обязательно верить всему, что рассказывают гиды в Луксоре.
Леди Доусон засмеялась. В восхищении она дотронулась до печати.
– И что вы теперь намерены делать? – спросила она.
– Вот об этом-то я и думал, – солгал Картер.
– Я знаю, вы еще прославитесь! – заверила его леди Доусон. – Были ли уже когда-нибудь найдены нетронутые гробницы фараонов?
– Еще никогда, – ответил Картер. – Те мумии фараонов, которые мы обнаружили, находились в двух тайниках, устроенных священнослужителями в давние времена. В страхе перед грабителями они открыли все известные им гробницы и унесли из них мумии фараонов, спрятав их в тайниках. Это было не слишком уважительно, однако, как показало время, не бесполезно, так как в последующее время грабители не пропустили ни одной гробницы.
Картер и леди Доусон молча смотрели на печать. Несмотря на то что год подходил к концу и солнце уже не стояло в полдень в зените, скалы все же хранили достаточно тепла, чтобы противостоять ночному холоду. Издалека доносился вой шакалов, и время от времени тишина ночи нарушалась шумом падения камней, осыпавшихся со скалистых склонов и стремившихся в Долину, подпрыгивая, будто тушканчики, спасающиеся от преследователей.
– Я знаю, о чем вы сейчас думаете, – вновь заговорил археолог. – Вы спрашиваете себя, почему этот Картер так уверен в том, что гробница нетронута. И я отвечу вам: археология – это наука. Но наука основывается на фактах, археология же – на предположениях. Если бы я не допускал возможности, что грабители и священники могли пропустить хоть одну гробницу, я бы впал в ужаснейшую депрессию и оставил археологию. Но в моей профессии невероятного не существует. Когда была обнаружена гробница царицы Хатшепсут, а надо сказать, она оказалась довольно бедной и грязной для женщины ее положения, никому и в голову не пришло искать вторую гробницу. Да и зачем? Даже царица может быть захоронена лишь в одном месте. И тем не менее существовало две гробницы царицы Хатшепсут. Первую царица сочла недостаточно изысканной, когда она увидела ее еще недостроенной. Работы затруднялись твердыми породами, и тогда царица отдала приказ начать работу над второй в местности с более мягкой почвой. Первая же была засыпана. Вероятность подобного стечения обстоятельств практически равна нулю, но все именно так и произошло. На фоне чего мое предположение о том, что гробница одного из фараонов затерялась в веках, выглядит намного правдоподобнее.
– Согласна, – ответила леди Доусон, – но откуда, скажите на милость, вы знаете, что это гробница фараона. Я хочу сказать, здесь с тем же успехом мог быть похоронен какой-нибудь министр или визирь.
– Теоретически, леди, вы правы, – усмехнулся Картер. – Но практика показывает, что в Долине Царей действительно хоронили лишь царей, да еще к тому же эти находки…
– Находки?
– Долгие годы работая в этой местности, я постоянно находил осколки посуды, амулеты и плитки с царским именем Тутанхамона. Никто не находил ничего подобного во всем Египте. Можно ли это объяснить как-либо иначе, нежели тем, что здесь-то и захоронен Тутанхамон?
Леди Доусон пожала плечами и произнесла низким голосом:
– Как, вы говорите, имя этого фараона?
– Тутанхамон. Бесспорно, великим фараоном, таким, как Сети или Рамзес, он не был. Но все же он был последним представителем великой династии. Он пришел к власти еще ребенком, и ребенком и погиб и, несомненно, должен был быть захоронен со всеми возможными почестями, полагавшимися умершему фараону в те времена. – Леди Доусон смотрела на стену, отделявшую их от гробницы. Неужели за этой ничем не примечательной стенкой покоится фараон? – Вы, конечно, спросите, почему забыть могли о гробнице именно этого фараона? На то могут быть две причины. Во-первых, Тутанхамон мог быть столь мало известен, что имя его стерлось из памяти людей через пару лет после его смерти. Вторая причина скорее связана с техникой.
Картер поднял лампу над головой, освещая пространство ямы.
– Вот здесь находится вход в гробницу Рамзеса Шестого, к слову сказать, его правление также не оставило следов, но она была разграблена еще в древности. В процессе ее сооружения работники сбрасывали весь мусор и камни на то место, где находился вход в гробницу Тутанхамона. Было ли это случайностью или попыткой скрыть гробницу, я сказать не могу. Однако, таким образом Тутанхамон был скрыт от расхитителей. Одна из прекрасных случайностей, которыми живет археология.
Леди Доусон кивнула:
– В таком случае вас нужно поздравить, Картер. Видимо, вы счастливчик.
При этих словах Картер невольно поежился. Счастливчик? Он не решался даже подумать об этом. Наконец он добавил с присущим ему равнодушием:
– Ну, счастьем это вряд ли назовешь. Думаете, я не знаю, что местные жители, а также и коллеги археологи считают меня сумасшедшим? Существует множество трудов величайших археологов, в которых говорится о том, что в Долине Царей не осталось необнаруженных гробниц. И вдруг приезжает некий бедняк из Свэттема в Норфолке, существующий на средства эксцентричного лорда из Хайклера, и полжизни роется в Долине, там, где уже десятки лет назад завершились последние работы. Я ни в чем не могу упрекнуть тех, кто считает меня помешанным.
– Видимо, это просто справедливая удача, – заметила леди Доусон. – Вы не слишком любите лорда Карнарвона? Я имею в виду, у вас чисто деловые отношения?
– Можно и так сказать. Господин лорд позволяет производить раскопки. Карнарвон коллекционирует антиквариат, а правительство пообещало ему половину всех находок. До сих пор, тем не менее, все предприятие принесло ему больше убытков, нежели прибыли. Пара алебастровых кувшинов и шкатулка – это все. Сомнительный доход. Я бы, вероятно, тоже не слишком воодушевился.
– И вы никогда не думали о том, чтобы начать другой проект?
– Миледи! – Картер повысил голос. – Для человека вроде меня главное – не желание, а возможность. Я не могу себе позволить пойти на поводу у своих желаний, моя судьба в том, чтобы исполнять желания других людей. Сначала я служил Фонду Исследований, затем Высокому Лорду. Я всегда должен был держать рот на замке и делать то, что мне прикажут. Почему вы спрашиваете?
– Есть один проект, который меня бы, например, заинтересовал.
– Вы меня заинтриговали.
– Имхотеп.
– Имхотеп? – Картер испуганно поежился. Казалось, само произнесенное имя уже вызвало в нем ужас, будто леди Доусон сказала нечто недозволенное, таинственное, о чем говорить запрещено. – Имхотеп, – начал Картер, и по его голосу стало ясно, что тема для него неприятна, – скрывает одну из величайших тайн археологии, предположительно непостижимую для людей. Существуют загадки, которые призывают людей и требуют быть разгаданными; есть же иные. Они выходят за пределы человеческого разума и, будучи разгаданы раньше времени, принесут человечеству больше вреда и несчастья, нежели пользы.
Слова Картера взволновали леди Доусон. Хладнокровная англичанка, которую невозможно было представить себе потерявшей контроль над собой, сделала шаг вперед и возбужденно произнесла:
– Вы знаете об Имхотепе больше. Расскажите все, что вы знаете, все!
Близость леди была неприятна Картеру, и он отодвинулся, сделав вид, что поправляет балку прохода. Взяв принесенную жердь, он двинулся к выходу, мимоходом заметив:
– Я ничего не знаю об этом, слышите? Ничего. И я этому несказанно рад. – И, не обращая более внимания на леди Доусон, он запер решетку, отвязал осла и отправился в обратный путь.
Некоторое время они молча шли рядом. Предложение сесть на осла леди Доусон отклонила. Дойдя до развилки, где пути их расходились, они заметили, что на востоке над Нилом встает солнце.
– Желаю удачи, – коротко сказала леди и, отвернувшись, пошла прочь, так что Картеру ничего не оставалось, как крикнуть ей вслед слова прощания. Оседлав осла и направившись на восток, в сторону дома, Картер задумался о необычной встрече.
Конечно, в странной леди всегда было что-то загадочное, и те, кто знал ее ближе, считали даже, что этот образ она создавала нарочно, но в этот раз ее появление было столь неожиданным, что Картер затруднялся делать предположения. Никто кроме рабочих не знал о гробнице, да и они не догадывались о том, что обнаружили. Была ли их встреча случайной? Нелегко было в это поверить.
Картеру леди Доусон никогда не нравилась, уже из-за одного того, что строила глазки, бесспорно, глазки соблазнительные, лорду Карнарвону. Картер обладал чутьем, когда речь шла о порядочности людей, и эту даму он считал хитрой интриганкой, даже не имея на то ни малейшей причины. Люди данного типа отличаются постоянными перепадами между заискиванием и грубостью, что отталкивало Картера ничуть не меньше, чем постоянное самомнение лорда Карнарвона.
В любом случае, внезапное появление леди не позволило ему совершить ужаснейшую ошибку. Потому что чем дольше Картер думал, тем глупее казался ему план тайно вскрыть и затем вновь запечатать гробницу. Это не только нарушило бы все договоры, это уничтожило бы его репутацию серьезного археолога и стало бы концом его карьеры. Нет, Картер решил не думать больше об Эвелин и на следующий день послать Карнарвону телеграмму с приглашением присутствовать при распечатывании гробницы.