355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Филипп Марголин » Последний Невинный Человек » Текст книги (страница 7)
Последний Невинный Человек
  • Текст добавлен: 27 декабря 2021, 23:33

Текст книги "Последний Невинный Человек"


Автор книги: Филипп Марголин


Жанры:

   

Роман

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 15 страниц)



  Она встала, и он проводил ее до двери.




  «Я хочу поблагодарить вас за то, что вы взяли это дело. Я знаю, это было тяжелое решение для тебя. И я знаю, что с тобой Ларри будет в безопасности.




  Он не знал, что сказать. Она решила проблему, быстро уехав. Он смотрел, как она уходит, надеясь, что она повернется и подаст ему какой-нибудь знак, но она этого не сделала, и он вернулся к своему столу, более чем когда-либо сбитый с толку их отношениями.




  В нижнем ящике Дэвида лежали стакан и бутылка хорошего бурбона. Он взял свой бурбон в чистом виде. Прошло некоторое время с тех пор, как он чувствовал потребность в полуденной выпивке, но он чувствовал, что их будет гораздо больше, прежде чем он закончит дело Стаффорда.












  Т ЭРРИ КОНКЛИН был среднего роста, немного пухленький и имел широкую и непрерывную улыбку. Он выглядел наименее опасным человеком в любом собрании, и люди доверяли ему и разговаривали с ним. Вот что сделало его таким ценным следователем.




  Терри повернул свой универсал «додж» на стоянку у мотеля Роли. Фургон был усыпан мусором, оставленным пятерыми детьми Конклина. Это было далеко от ярких спортивных автомобилей, на которых ездил Джеймс Бонд, и Терри любил шутить, что это было частью его обложки.




  В тот день Терри провел некоторое время в морге в « Орегониан», читая все, что он мог найти о деле Херша. Он сделал ксерокопии вырезок для Дэвида, который заканчивал последнюю, когда они остановились перед офисом мотеля.




  «Любая помощь?» – спросил Конклин, выключая двигатель.




  «Они не дают мне гораздо большего, чем я уже знаю. Слушай, пока я не забыл, завтра слушание по делу об освобождении под залог, и они, вероятно, посадят Ортиса. Можешь сделать это?"




  «Нет проблем», – сказал Терри, когда они направились к офису мотеля.




  Мертон Граймс был сутулым стариком, медленно двигался. Холодная погода все еще держалась, но Граймс был в толстой клетчатой ​​рубашке, застегнутой до шеи, и в грязных серых брюках. Когда Дэвид вошел, он стоял над кофейником, и Дэвиду пришлось кашлять, чтобы привлечь его внимание. Граймс выглядел расстроенным и не спеша перебегал через комнату. Дэвид мог видеть часть задней комнаты через полуоткрытую дверь. Там была небольшая кушетка, покрытая антимакассаром. На нижнем столе стояла лампа, тускло освещавшая бело-зеленую ткань. Дэвид слышал приглушенный звук телевизора с пониженной громкостью, но не видел экрана.




  "Мистер. Граймс? – спросил Дэвид. Старик сразу же посмотрел на него подозрительно. «Меня зовут Дэвид Нэш. Это Терри Конклин. Я хотел бы поговорить с вами об убийстве, которое произошло здесь несколько месяцев назад ».




  «Вы, репортеры?» – спросил Граймс тоном, предполагающим, что он не расстроился бы, если бы они были.




  "Нет. Я адвокат. Я представляю человека, которому было предъявлено обвинение в преступлении ».




  – О, – разочарованно сказал Граймс.




  «Я бы хотел осмотреть комнату, если можно, и поговорить обо всем, что вы можете знать».




  «Я уже рассказал полиции все, что знаю. Проклятое место на неделю было похоже на цирк, – сказал он, кивая в память. «Репортеры и копы. Но не причинил никакого вреда бизнесу.




  Он засмеялся, и это больше походило на фырканье. Старик вытер нос тыльной стороной ладони и повернулся к вешалке на стене за стойкой стола. Ему потребовалось мгновение, но он нашел ключ, который искал. Он начал было тянуться к нему, но остановился и повернул назад. У него было лукавое выражение лица, и Дэвид точно знал, что будет дальше.




  «Знаешь, я не уверен, что должен этим заниматься. Вы представляете преступника и все такое. Не знаю, понравится ли это копам. У меня могут быть проблемы ».




  «Могу заверить вас, что это совершенно законно…»




  «Все так же…»




  «И, конечно же, мы будем платить вам за ваше время».




  «О, скажи, это очень мило с твоей стороны», – сказал Граймс с ухмылкой. Дэвиду было интересно, сколько денег он получил от прессы для эксклюзивных туров. Он положил на стол двадцать долларовую купюру. Граймс на мгновение взглянул на него, вероятно, прикидывая, есть ли способ получить больше; затем его пальцы сделали самое быстрое движение, которое Дэвид видел за весь вечер, и купюра была съедена и засунута в карман его брюк.




  «Мы можем поговорить, пока идем», – сказал Граймс, сняв ключ с вешалки и поплелся к двери. Конклин открыл дверь, и они с Дэвидом последовали за Граймсом через парковку к номерам мотеля.




  «Она определенно была симпатичной девушкой», – сказал Граймс, когда они начали подниматься по металлической лестнице на вторую площадку. «Мне не показалось, что это проститутка. Я сразу заподозрил подозрения.




  «У вас здесь много проституток?» – спросил Терри с невозмутимым видом.




  «Что это должно означать?»




  Терри пожал плечами.




  «Вы сказали, что она не была похожа на нее. Я просто предположил ... "




  Старик на секунду задумался, затем усмехнулся.




  «Да, мы получили свою долю. Понимаете, я не беру ни копейки. Но некоторым нравится наше жилье. Копам плевать, так почему я должен? »




  «Вы когда-нибудь видели парня, который был с мертвой девушкой до той ночи?»




  «Как я сказал копам, он был в машине, и я не обратил на него внимания. Она вошла, и я читал. Тогда она заняла большую часть моего внимания, если вы понимаете, о чем я. Хорошие сиськи, столько, сколько я мог видеть. Меня просто не интересовал Джон ».




  – Так ты вообще его не разглядел?




  «Я этого не говорил. Я видел его, но он не произвел никакого впечатления. И это был всего лишь легкий взгляд, когда он выскочил отсюда после того, как убил ее.




  «Что ты помнишь, что видел?»




  «Ничего особенного. Мужчина в машине. Я уже проходил через это с копами ».




  «Я знаю, – сказал Дэвид, – и ценю, что вы нашли время поговорить с нами сейчас».




  Они были на лестничной площадке, и Граймс направлялся к комнате в конце. Терри огляделся, сохраняя макет в уме для будущего использования. Граймс остановился и вставил ключ в дверь предпоследней комнаты. Дверь открылась. Большой шар света справа от двери висел над головой Дэвида и заливал дверь бледно-желтым светом. Граймс вставил ключ в замок и толкнул дверь.




  "Вот она. Конечно, сейчас он прибрался. Могу вам сказать, что тогда был какой-то беспорядок.




  Граймс отступил в сторону, и Дэвид вошел в темную комнату. Он повернулся и увидел неоновые вывески на бульваре. Напоминание о жизни на улице. Здесь, в стерильной пластиковой комнате, не было никаких признаков жизни или смерти. Просто подвешенное состояние мотеля двадцатого века, лишенное всяких чувств. Темные фигуры Граймса и Конклина заколебались в дверном проеме, как духи мертвых. Граймс обошел стену и нашел выключатель.




  «Здесь мы не многому можем научиться», – сказал Терри, осматривая спальню и ванную комнату. «Окружной прокурор предоставит фотографии места происшествия».




  Дэвид кивнул.




  «В газетах говорится, что это был молодой юрист, – сказал Граймс.




  «Верно.»




  «Это соответствует тому, что я видел. Необычная машина, на которой он ездил, и длинные волосы.




  «Вы видели его волосы?» – спросил Дэвид.




  «Я так сказал, не так ли?»




  «Я, должно быть, неправильно тебя понял. Я думал, ты сказал, что он не произвел на тебя впечатления.




  «Он этого не сделал. Но я видел волосы. Коричневые волосы."




  «Вы уверены в этом?» – сказал Дэвид, бросив быстрый взгляд на Конклина.




  «Я живу, но я не дряхлый. Слушай, ты думаешь, они опубликуют это в газетах, когда я буду давать показания? »




  «Без сомнения, мистер Граймс», – сказал Терри. Граймс улыбнулся и кивнул.




  «Однажды я уже был в газетах. У них здесь было ограбление, и они указали меня как жертву. У меня на столе вырезка.




  «Думаю, я видел все, что хотел. А ты?" – спросил Дэвид Конклина. Следователь только кивнул. Они с Дэвидом вышли на площадку, а Граймс выключил свет и запер дверь.




  «Спасибо за экскурсию», – сказал Дэвид, когда они подошли к офису.




  «В любой момент.»




  «Увидимся в суде», – сказал Конклин.




  Старик усмехнулся и покачал головой. «Верно, – сказал он. „Верно.“




  Когда они уезжали, он шел в заднюю комнату.




















  4












  T он главный вход в здание суда графства был на Четвертой авеню. Дэвид вошел через черный ход на Пятой улице. Задний коридор был забит полицейскими, ожидающими дачи показаний в трех расположенных там судах дорожного движения. Адвокаты в костюмах-тройках, сбившиеся в кучу с растрепанными легкими волосами и стильно одетыми молодыми женщинами, защищались от нарушений правил дорожного движения. Секретарши суда перемещали людей между залами суда и большим залом, где уплачивались штрафы. Старый адвокат терпеливо выслушивал жалобы молодого члена коллегии адвокатов, а еще более молодой окружной прокурор пытался понять показания полицейского, готовившегося к рассмотрению своего седьмого подряд дела о превышении скорости.




  Дэвид протиснулся сквозь толпу в узкую нишу, в которой находился тюремный лифт. Тюрьма в здании суда использовалась для содержания заключенных, явившихся в суд, и для размещения новых арестованных.




  Лифт остановился в семь, и Дэвид подошел к толстому стеклянному окну и позвонил через интерком охраннику, сидевшему за пультом управления.




  «Я бы хотел увидеть Ларри Стаффорда. У вас есть пустая будка? »




  «Попробуйте два, мистер Нэш», – сказал охранник через плечо. Дэвид поставил свое имя в бортовом журнале. Охранник нажал кнопку, и стальная калитка от пола до потолка распахнулась. Дэвид вошел в узкую зону ожидания и подождал, пока закроются ворота. Как только она закрылась, охранник нажал другую кнопку. Раздался электронный гул, и стальная дверь в другом конце помещения распахнулась. Дэвид подошел к двери, ведущей в конференц-зал. Рядом стояли несколько одинаковых будок. Каждая будка была разделена проволочной сеткой, которая начиналась на полпути от пола. По обе стороны от сетки стояли стулья, а под ними – выступ.




  Дэвид достал из кейса атташе несколько бумаг и читал их, пока ждал, пока охранник принесет Ларри Стаффорда. Стаффорд прибыл через несколько минут, улыбаясь и выглядел худее, чем при предъявлении обвинения.




  «Рад видеть тебя, Дэйв», – сказал он через сетку. В его голосе не было дрожи, как в последний раз, когда они были вместе.




  «Как успехи?» – спросил Дэвид.




  Стаффорд пожал плечами.




  «Я думаю, ты можешь привыкнуть ко всему. В каком-то смысле не все так плохо. Никакие клиенты не кричат ​​на меня. Никаких требований со стороны партнеров. Много спать. Если бы еда была немного лучше, я бы порекомендовал это место ».




  Дэвид улыбнулся. У Стаффорда, похоже, развилось чувство юмора, и это было важно, если он собирался пройти через это испытание.




  «Ты действительно выглядишь немного тоньше, чем когда я видел тебя в последний раз».




  «Да, ну, здесь они сократили все эти модные соусы. Это определенно помогает талии ».




  Дэвид вынул записную книжку из своего атташе-чемодана и прижал ее к проволочной сетке.




  «У нас есть время до слушания по делу об освобождении под залог, поэтому я хочу кое-что обсудить. Это помогает тебе больше вспомнить ночь убийства? »




  Стаффорд прочитал запись за 16 июня.




  "Правильно. Я собирался поговорить с вами об этом. Я поговорил с Дженни, и она упомянула книгу. Позвони Дитриху. Он тебе расскажет. Той ночью у нас была конференция. Помните, я рассказывал вам об этом деле о ценных бумагах? Ну, мы были вместе до шести, до шести тридцать. Вы можете проверить табели учета рабочего времени, которые мы храним в нашей фирме для выставления счетов клиентам ».




  «Хорошо, – сказал Дэвид, делая запись в своем блокноте, – но это нам не очень помогает. Херш начала свою смену около десяти тридцать, и ее убили около полуночи.




  – Ой, – на мгновение удрученно сказал Стаффорд. Потом он просиял.




  «Это все равно будет хорошим косвенным доказательством моей невиновности. Я имею в виду, что для меня не имеет смысла иметь нормальный рабочий день, совещаться по делу о ценных бумагах, а затем нарезать женщину-полицейского. Я имею в виду, что эти двое довольно несовместимы, не так ли? "




  "Не обязательно. Есть масса бизнесменов, пользующихся услугами проституток. Почему ты должен быть другим? »




  «Хорошо, – нетерпеливо ответил Стаффорд, – я думал об этом ракурсе. Но это не сработает. Дженни засвидетельствует, что мы счастливы в браке. Вы видели Дженни, не так ли? Какое жюри поверит, что парень, женившийся на таком красивом человеке, будет тратить свое время на шлюху? Правильно? Это не вписывается ».




  Стаффорд откинулся назад и улыбнулся, довольный тем, что выиграл дело. Дэвид оторвался от своих записей и немного подождал, прежде чем заговорить. Он заметил, что его ладони влажные, и на мгновение он почувствовал уверенность, что он не уверен в себе больше, чем его клиент.




  «Мужчина, состоящий в браке с красивой женщиной, мог бы обратиться за услугами к проститутке, если бы у него и его жены были трудности в браке».




  Стаффорд продолжал улыбаться. Он кивнул, подтверждая это.




  "Если. Но насчет Дженни и меня нет «если».




  «Никаких трудностей? Никаких споров, сексуальных затруднений или проблем с деньгами? Тебе лучше откровенничать со мной, Ларри, потому что, если ты и Дженни встанем на скамью подсудимых, откроется дверь для окружного прокурора, а если есть грязь, можешь поспорить, она ее найдет.




  Дэвид думал о своем вечере с Дженни, ожидая ответа Стаффорда. Возник мысленный образ ее обнаженной в его постели, и он попытался стереть его.




  «У нас есть размолвки. А кто этого не делает? » Стаффорд замолчал. «Слушай, я пойду на уровень с тобой. У нас с Дженни были проблемы. В каком браке нет? И вы знаете, что они говорят о том, что первый год был самым тяжелым ».




  Дэвид вспомнил свой первый год брака. Ни одному из них это не понравилось. Грубые слова, сказанные с единственной целью – причинить боль. Хлопанные двери и спины повернулись в гневе.




  «Черт, это были наши ошибки. Иногда со мной нелегко жить. В прошлом году у меня не было партнера, и мне было очень больно. Двое других парней были наняты в том же году, когда я получил оценку, и я долгое время находился в довольно депрессивном состоянии. Я не думаю, что это было легко для Дженни.




  «Как вы двое в сексуальном плане?»




  Стаффорд слегка покраснел. Этот вопрос, казалось, встревожил его.




  "Я не знаю. Я бы сказал, что у нас все в порядке. Я, может быть, требовательнее некоторых парней. Можно сказать, что я люблю секс немного больше, чем Дженни. У нее более традиционные вкусы. Хотя ничего, что я бы назвал проблемой.




  Стаффорд заколебался. Он выглядел расстроенным.




  «Будут… они будут спрашивать об этом на суде? Я имею в виду нашу сексуальную жизнь?




  «Это могло произойти. Почему?"




  "Я не знаю. Думаю, это просто неловко. Я не против поговорить с тобой. Ты мой адвокат, и я тебе доверяю. Перед всеми этими людьми все будет по-другому ».




  Дэвид взглянул на часы. Слушание об освобождении под залог назначено на двоих, а на десять из них.




  «Пора идти в суд, – сказал он, – поэтому я собираюсь остановиться. Но я хочу задать вам еще один вопрос. Вы помните, как я был удивлен, что окружная прокуратура выступила против освобождения под залог по обвинению? Ну, я разговаривал с Моникой Пауэрс после суда, и она вела себя очень странно. Она намекнула, что у них есть какие-то неожиданные доказательства, о которых я не знала. Ты хоть представляешь, что это может быть, Ларри?




  – Неожиданное свидетельство, – повторил Стаффорд. «Я не могу думать о…» Он остановился на мгновение, и у Дэвида возникло отчетливое впечатление, что что-то беспокоит его клиента.




  «Послушайте, я этого не делал, так что они могли иметь? В этом нет никакого смысла ».




  «Ты подумай над этим, хорошо, Ларри? Я не люблю сюрпризов, и, похоже, Моника их планирует. Помните, что я говорил вам о том, чтобы быть откровенным со мной. Если вы сделали что-то, что может навредить нам, я хочу знать прямо сейчас ».




  «Дэйв, я был с тобой на сто процентов. Нет ничего."




  «Ты уверен?»




  "Абсолютно. Скажите, как выглядят мои шансы сегодня? » – с тревогой спросил Стаффорд.




  "Я не знаю. Это зависит от того, какой показ делает государство. С нашей стороны, в этом месяце председательствующим судьей по уголовным делам будет Джерри Майлз ».




  Стаффорд просиял. «Он довольно либерален, не так ли?»




  «Он хороший и справедливый. Скрести пальцы. Надеюсь, к вечеру ты уедешь отсюда.




  Они обменялись рукопожатием, и Дэвид позвонил охраннику. Стаффорд все еще ждал перед дверью, когда охранник выпустил Дэвида. Поднимаясь на лифте в зал суда, Дэвид попытался проанализировать свои чувства к своему клиенту. Он чувствовал себя неуютно рядом со Стаффордом. Этот человек казался открытым и честным, но Дэвид не мог избавиться от ощущения, что Ларри применил к нему тот же прием, что и присяжных. Или он просто хотел так себя чувствовать? Ему пришлось столкнуться с одним очень неприятным фактом: он хотел Дженни, а Ларри Стаффорд был его соперником за привязанность к Дженни.




  Дэвид попытался отойти от своей проблемы и быть объективным. Лгал ли ему Стаффорд? Был ли он действительно виновен? Были ли его тревожные чувства к Стаффорду вызваны его эмоциональной привязанностью к Дженни? Он дал Ларри шанс солгать сегодня, а Стаффорд им не воспользовался. Хотя поначалу Ларри неохотно обсуждал свою личную жизнь, в конце концов он откровенно рассказал о своих семейных проблемах и рассказал Дэвиду о своей неспособности найти партнера. А потом была Дженни. Она поклялась, что была с Ларри в ночь убийства. Она не станет ему лгать.




  К тому времени, как двери лифта открылись, Дэвид начал лучше относиться к своему делу. Дженни могла бы стать хорошим свидетелем, и Граймс свидетельствовал о волосах. Присяжные могут не быть полностью убеждены в точности наблюдений служащего мотеля, но его показания в сочетании с другими доказательствами могут вызвать разумные сомнения, необходимые для оправдания. Теперь все, что нужно было сделать Дэвиду, – это найти другие доказательства. Он надеялся, что некоторые из них будут представлены свидетельскими показаниями на слушании по делу об освобождении под залог.












  P ПРОЖИВАЮЩИЙ УГОЛОВНЫЙ СУД был в дальнем конце коридора от банка лифтов использовавшего Давида. Он был на полпути к залу суда, когда увидел ухмыляющегося ему Томаса Голта со скамейки рядом с дверью зала суда.




  «Ты как раз тот человек, которого я хотел видеть», – сказал Голт. Дэвид остановился и посмотрел на часы. Корт начнется через мгновение, а ему все равно не хотелось разговаривать с Голтом. С тех пор, как Голт потряс его своим ложным признанием, Дэвид изо всех сил старался избегать писателя.




  «Мне очень жаль, Том, но я должен предстать перед судом».




  – Слушание об освобождении под залог Стаффорда, верно?




  «Правильно.»




  «Вот о чем я хочу поговорить. Я освещаю дело для Newsweek ».




  «Журнал?» – недоверчиво спросил Дэвид.




  "То же. Они много освещали мой суд, поэтому я убедил их, что было бы неплохо, если бы кто-то, кто только что был оправдан в убийстве, прикрывал дело об убийстве. Черт, я теперь их местный убийца. Кроме того, я писал для них статьи о Камбодже и статью о наемниках.




  "Так что вы скажете? Виновен Стаффорд? Ну давай же. Мне нужен совок, чтобы выбить местных мужиков ».




  Дэвид не мог удержаться от смеха. Голт был лепреконом, когда хотел, и его юмор мог быть заразительным.




  «Никаких советов и никаких комментариев. Как бы вам понравилось, если бы я рассказал репортерам о вашем деле? »




  «Но, Дэйв, мне нечего было скрывать. Можете ли вы сказать то же самое о Стаффорде? Если я не получу от вас фактов, мне придется что-то придумать. У меня есть дедлайны ».




  «Без комментариев», – повторил Дэвид. Голт пожал плечами.




  "Одевают. Я всего лишь пытаюсь сделать тебя знаменитым ».




  «И я ценю усилия, но мне действительно нужно идти».




  «По крайней мере, скажи что-нибудь памятное, дружище. Мне нужна мгновенная копия.




  Дэвид покачал головой и снова засмеялся. Он открыл дверь и вошел в зал суда. Голт последовал за ним и сел в дальнем конце комнаты, чтобы его не заметили.












  «Это время, установленное для слушания по делу об освобождении под залог штата против Лоуренса Дина Стаффорда, номер дела C94-07-850. Государство представляет Моника Пауэрс, – сказала Моника, – а ответчик присутствует со своим адвокатом Дэвидом Нэшем.




  «Вы готовы продолжить, мистер Нэш?» – спросил судья Отли.




  «Готово, ваша честь», – сухо ответил Дэвид. Клемент Отли был худшим судьей, которого они могли получить. Почти семидесяти, Отли был настолько неуравновешенным, что многие поверенные подавали письменные показания о предубеждении против него, вместо того чтобы рисковать его непредсказуемыми решениями в суде и подвергать себя и своих клиентов его очень предсказуемым истерикам. Отли не должен был быть сегодня на скамейке запасных. Джером Майлз был. Но Майлз заболел гриппом, а Отли на неделю отправили наверх.




  «Вы можете продолжить, мистер Нэш».




  «Ваша честь, я считаю, что бремя ответственности лежит на окружном прокуроре».




  «Вы просите залог, не так ли? Ваше движение, ваша ноша, – отрезал Отли.




  «Если можно, ваша честь», – сказал Дэвид, стараясь сохранять самообладание и официально обращаясь к судье. Однажды он видел, как Отли в припадке гнева презирал молодого юриста за несоблюдение надлежащего судебного этикета. «Статья 1, раздел четырнадцатый конституции штата гласит, – я цитирую:„ Преступления, за исключением убийства и государственной измены, подлежат залогу при наличии достаточных гарантий “. Убийство или государственная измена не подлежат залогу, если доказательства очевидны или презумпция сильна ».




  «В Государстве экс отн. Август против Чемберса , наш верховный суд постановил, что, если государство пытается отказать в залоге лицу, обвиняемому в убийстве, оно должно доказать наличие очевидных или убедительных доказательств или презумпции вины подсудимого. В свете дела Чемберса, похоже, что это бремя лежит на государстве, а не на г-на Стаффорда ».




  Судья Отли на мгновение посмотрел на Дэвида, затем быстро повернулся к Монике Пауэрс.




  «Что вы на это скажете?»




  «Боюсь, он прав, ваша честь», – нервно сказала Моника. Было широко известно, что Отли ненавидел больше, чем молодых адвокатов, женщин-адвокатов.




  «Тогда зачем вы зря тратите время Суда? У меня плотный график. Вы видите, как все эти люди ждут здесь, не так ли? Почему ты позволил ему продолжать и продолжать, если ты согласился с тем, что он сказал? »




  «Мне очень жаль…» начала Моника, но Отли махнул ей рукой.




  «Какие у вас доказательства?»




  Моника передала судье копию обвинительного заключения в убийстве. Его судебный пристав, пожилая женщина, которая была с ним много лет, передала ему этот документ.




  «Считаю, что обвинительного заключения по этому делу должно хватить. Он устанавливает, что большое жюри, выслушав показания, решило, что существует достаточно доказательств для предъявления обвинения в убийстве ».




  Судья Отли на мгновение просмотрел документ; затем он вернул его судебному приставу.




  «Залог отклонен», – сказал он, не поднимая глаз. «Следующее дело».




  Дэвид был на ногах и махал судье сводом законов.




  «Ваша честь.»




  «Я правил, мистер Нэш. Следующий случай ».




  «Ваша честь, в прошлом месяце по делу Арчера Верховный суд штата Орегон вынес решение по этому конкретному вопросу и постановил, что обвинительный акт не является достаточным доказательством в поддержку отказа в освобождении под залог по делу об убийстве. У меня есть дело, если суд прочитает его ».




  «В каком случае?» – спросил Отли, раздраженный тем, что дело не закончилось.




  «Арчер, взгляни, пожалуйста».




  "Дай это мне. Но если это дело не по делу… – Он позволил своему голосу затихнуть, и угроза осталась нависшей над головой Дэвида.




  Дэвид передал судебную книгу судебному приставу. Стаффорд наклонился вперед, чтобы что-то сказать, но Дэвид коснулся его ноги и сел. Отли дважды прочитал страницу, а затем обратил свой гнев на Монику Пауэрс.




  «Разве они больше не учат вас закону? Разве вы не знали об этом деле? »




  «Ваша честь, я ...»




  «Вам лучше иметь больше, чем это, юная леди, – сказал Отли, размахивая обвинительным заключением в отношении Моники, – и вам лучше предъявить его как можно скорее».




  «У нас есть дополнительные доказательства, ваша честь. Офицер Ортис готов дать показания ».




  «Тогда позвони ему».




  Моника указала на первый ряд зрительских мест, и Берт Ортис поднялся со своего места рядом с детективом Кросби. Он толкнул калитку, отделявшую зрителей от барной стойки, и остановился перед судебным приставом.




  «Клянешься ли ты говорить правду, всю правду и ничего, кроме правды, да поможет тебе Бог?» – спросил судебный пристав.




  «Да, – ответил Ортис.




  «Затем назовите свое имя и напишите по буквам свою фамилию».




  Ортис сел в дачу для свидетелей и назвал свою фамилию судебному репортеру. При этом у него пересохло в горле, и в нем не было той уверенности в себе, которая у него обычно была, когда он давал показания. Ему было неловко вспоминать события убийства.




  «Офицер Ортис, – спросила Моника, – как вы работаете?»




  «Я офицер полиции Портлендского полицейского управления».




  «Как долго вы так работаете?»




  «В феврале этого года исполнится семь лет».




  «Были ли вы так заняты вечером шестнадцатого июня этого года?»




  «Я был.»




  «А какое у вас было задание в то время?»




  «Я работал в специальном подразделении тисков. Мы использовали женщин-полицейских, замаскированных под проституток, для задержания мужчин, которые занимались проституцией ».




  «Не могли бы вы быть более конкретными для Суда?»




  Судья Отли наклонился к Монике и нетерпеливо махнул рукой.




  «Я знаю, что он имеет в виду. Не оскорбляйте интеллект Суда. А теперь займемся этим ».




  «Очень хорошо, ваша честь. Офицер Ортис, кто был вашим напарником в тот вечер?




  «Дарлин Херш, женщина-полицейский».




  «Когда вы начали работать?»




  «Смена началась в десять тридцать, но мы не выходили на улицу до одиннадцати тридцати. Сначала у нас была встреча ».




  «Офицер, расскажите суду, что происходило с того момента, как вы начали работать на улице, до того момента, когда была убита Дарлин Херш».




  Ортис слегка наклонился вперед. Его плечи были напряжены, а в животе стесняло. Он посмотрел на перила дачи свидетельских показаний и быстро провел языком по пересохшим губам.




  «Я был в нашей машине на стоянке на углу Парка и Ямхилла, а офицер Герш был в дальнем углу. Вскоре после того, как я начал наблюдение, остановился бежевый „Мерседес-Бенц“, и Дарлин – офицер Герш – села в него. Он уехал, и я последовал за ним ».




  «Удалось ли вам прочитать номер автомобиля в то или в другое время?»




  «Нет.»




  «Продолжать.»




  «Офицер Герш не должен был садиться в машину, если его об этом попросят. Она должна была заманить объект обратно на участок, где мы произведем арест. У нее был строгий приказ не делать этого ».




  Ортис остановился. Он понял, что пытается оправдать свои действия, выставив Дарлин в плохом свете. Он поднял глаза. Моника ждала, что он продолжит. В зале суда было тихо. Впервые за долгое время он заметил наблюдающие за ним лица.




  «Офицер Херш сел в„ мерседес “, и я проследовал за автомобилем до мотеля Роли. Я видел, как офицер Герш вошел в офис мотеля, и видел, как машина объезжает обратно. Я припарковался на стоянке в закусочной по соседству и занял пост наблюдения ».




  «До этого момента вы могли видеть, кто вел„ Мерседес “?»




  "Не совсем. Я взглянул на него, когда офицер Герш сел в машину, но он был слишком далеко. То же самое было, когда он отпускал ее в офисе мотеля ».




  «Продолжать.»




  «Что ж, офицер Герш был новичком. У нее не было большого опыта на улице. Я начал беспокоиться о том, что она останется наедине с этим предметом.




  Ортис снова замолчал. Он хотел найти Кросби, но боялся. Осудил бы старик его за то, что он позволил всему так далеко зайти? Он ошибался. Он никогда не должен был позволять Дарлин входить в эту комнату одной. Даже если это означало потерять ошейник, он должен был остановить его, как только добрался до мотеля. Надо было припарковаться на стоянке в мотеле и подняться прямо в номер.




  Ортис посмотрел на стол защиты. Они одели Стаффорда в костюм. Очень лига плюща. Он выглядел больше юристом, чем Нэш. Их глаза встретились, и на лице Стаффорда на мгновение отразилось презрение. В его глазах не было страха, только лед. Без юмора, без эмоций, в отличие от собственного Ортиса, который дрожал от замешательства и неуверенности в себе. Ортис отвернулся, побежденный. И в этот момент он почувствовал, как тошнота в животе превратилась в ненависть к человеку, отнявшему жизнь Дарлин Херш. Он хотел этого человека. Хотел его больше, чем когда-либо хотел любого другого мужчину, на которого он охотился.




  «Я видел, как субъект прошел по площадке второго этажа и вошел в комнату, в которую вошел офицер Герш».




  «Как выглядел этот человек?»




  «Он был высоким. Примерно шесть футов. Атлетическое телосложение. Я бы сказал, что ему было около двадцати-тридцати лет. Я не видел его лица, но у него были вьющиеся светлые волосы, он был одет в коричневые брюки и рубашку с цветочным рисунком ».




  «Что случилось после того, как мужчина вошел в номер мотеля?»




  «Я… я перешел к мотелю и начал подниматься по лестнице. Когда я был на полпути, я услышал крик. Я сломал дверь, а потом меня несколько раз ударили. Я помню, как врезался в кровать. Должно быть, я ударился о металлическую ногу, потому что потерял сознание ".




  «До того, как вы потеряли сознание, вы видели нападавшего?»




  «Я сделал.»




  «Вы видите этого человека в зале суда?»




  Ортис указал на Стаффорда. На этот раз ненависть сделала его сильным, и он не дрогнул. Дэвид наблюдал за своим клиентом. Если опознание его расстроило, он не показал его.




  «Человек, которого я видел в номере мотеля, сидит за тем столом рядом с адвокатом, – сказал Ортис.




  «Офицер Ортис, если вы знаете, на какой машине ездит мистер Стаффорд?»




  "Мистер. Стаффорд водит бежевый «Мерседес-Бенц» 1991 года выпуска, модель 300 SEL ».




  «Это та же машина, которую вы видели на углу Парка и Моррисона, а затем в мотеле Роли?»




  «Да.»




  «Позже, была ли у вас возможность обыскать дом ответчика?»




  «Пятого сентября мы получили ордер на обыск дома мистера Стаффорда. Детектив Кросби, я и несколько других полицейских арестовали мистера Стаффорда и провели обыск в поисках одежды ».




  «Что ты нашел?»




  «Рубашка, идентичная той, которую носил человек, которого я видел в мотеле Роли, и коричневые брюки, которые были очень похожи на те, что носил убийца».


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю