355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Евгения Бергер » Долина папоротников (СИ) » Текст книги (страница 13)
Долина папоротников (СИ)
  • Текст добавлен: 16 июля 2021, 13:00

Текст книги "Долина папоротников (СИ)"


Автор книги: Евгения Бергер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 16 страниц)

Так и замерла с ними обоими у закрытой двери: с ключом и волчонком.

Снова подергала ручку.

Не поддалась…

Что ж, она стиснула ключ и потянула руку к замочной скважине.

Почти коснулась ее, когда Пушок задергался на руках, и Лиззи пришлось опустить его на пол.

– Перестань безобразничать! – пожурила она его. – Ты даже не представляешь, насколько сейчас ответственный момент. Мне этот ключ, может, всю жизнь переменил… К худому ли, к доброму – дело другое. Но тайна должна быть раскрыта!

Она, конечно же, не щенка убеждала – себя самое и глядела на дверь чуть испуганными глазами.

Страшилась возможной разгадки…

– Пора заканчивать с этим.

Элизабет вставила ключ в замочную скважину…

35 глава

Дверь поддалась легко, без единого усилия. Замок щелкнул с первого оборота…

Лиззи вдруг ощутила, что вовсе того не ожидала, скорее не верила в возможный успех, нежели наоборот.

И вдруг запаниковала…

Что ждет ее по ту сторону двери?

Уж, наверное, не ужасное чудовище…

Собрав волю в кулак, она толкнула дверь рукою и замерла на пороге.

… В луче утреннего света плясали пылинки. Плясали о оседали на вполне безобидные вещи: на кровать под тканым пеонами балдахином, платяной шкаф, секретер и широкое кресло у камина.

Ничего необычного в комнате не было, она казалась одной из многих, уже виденных Лиззи в этом крыле. Кольнуло разочарованием…

Что, неужели вот ради этого все только и было?

Она смело пошла вперед и отдернула плотную портьеру. Комнату залило солнечным светом…

Пушок так и сидел за порогом.

– Ну, чего ты сидишь, входи уже поскорее! – понудила его Лиззи, но тот даже не шелохнулся. – Что ж, как хочешь…Ты в своем праве. – И она осмотрелась еще раз.

– Зачем ключ от пустующей комнаты в Раглане оказался однажды в моих руках? – произнесла она вслух, переходя от одного предмета обстановки к другому.

Заметила горку золы в холодном камине…

И наспех прикрытую одеялом кровать.

Что, если кто-то из домочадцев использует комнату для своих целей?

Альвина? У нее собственная коморка с травами и спальня в служебном крыле.

У Томаса с Джейн – она видела это однажды – также имелась комната для свиданий.

Лиззи замерла у секретера, точной копии стоящего в их с Аддингтоном спальне… Пыль здесь казалась менее плотной, стул предусмотрительно отодвинут.

Она присела на него и подняла крышку секретера.

Пересохшие чернила в чернильнице, сломанное перо… Листы пожелтевшей бумаги.

Тетрадь…

В обложке из телячьей кожи, перевязанная лентой.

Лиззи сглотнула, в горле неожиданно пересохло, коснулась обложки рукою. Так, словно она могла укусить… Обернуться змеей и впиться зубами в покрытую мурашками кожу.

Ничего не случилось… она взяла в руки тетрадь и распустила голубую ленту.

«Кэтрин Бродерик» значилось на обложке.

А внутри – перемежающиеся записями зарисовки различных растений. Изображенных так верно, с такой удивительной точностью, что Лиззи могла лишь подивиться талантливости мастера.

Поначалу она решила, что записи – описания тех самых растений, однако, внимательно присмотревшись, ахнула от удивительного открытия: дневниковые записи. Это были дневниковые записи!

Самая первая начиналась такими словами: «Люцерна. Ее много в лесу со стороны моря. Собрала целый пучок и принесла домой… Родерик надо мной посмеялся: говорит, я похожа на ведьму. Только они всякие зелья и составляют… Но я не варю зелий – я помогаю людям.

И пусть говорит, что хочет… Он просто желает видеть меня при себе, как было то с самого рождения. Подчас мне видится, он ревнует меня к увлечению лечебными травами».

Лиззи с трудом могла в это поверить: дневник давно погибшей девушки. Той самой Кэтрин Бродерик, о которой рассказывала Альвина и миссис Чейз… Может ли быть, что это ее бывшая комната? Лиззи окинула комнату еще более пристальным взглядом: пионы на балдахине и – она распахнула дверцы платяного шкафа – женские платья давно вышедшего из моды фасона.

Невероятно!

Она снова вернулась к секретеру и продолжила чтение: «Родерик жаловался на слугу: тот изводил его кашлем – а он достаточно брезглив. Предложила мальчишке настойку из листьев подорожника (слышала, это лучшее средство), и ему помогло. В знак благодарности он преподнес мне букетик полевых цветов, не более того. Родерик же устроил скандал: велел перестать якшаться со слугами, а после и вовсе швырнул подарок в окно. Бедные цветочки!»

Родерик – ее брат-близнец, вспомнила Лиззи. Тот самый, пропавший вместе с отцом во время облавы на волков! Похоже, характер у него был еще тот…

Лиззи перевернула страницу.

Подробный рисунок красного анемона содержал следующую запись: «Родерик совершенно невыносим. Не пойму, что с ним происходит… Сегодня ночью страшно перепугалась: едва начала засыпать, когда щелкнул дверной замок, кто-то вошел в мою спальню и долго стоял у двери. Наблюдал, словно преданный страж… Хотела уже возмутиться, выяснить, что это за странные шутки, и тут разгадала фигуру брата. «Родерик? – позвала его, – что ты там делаешь?» Он, показалось, хотел убежать, однако вдруг передумал. Приблизился, сел ко мне на постель… Глаза у него были престранные. Как если бы он отравился листьями белладонны… «Что ты там делал? – спросила его. – Я испугалась». Он взял меня за руку. Вдруг уткнулся в нее головою… «Плохо мне, – произнес совершенно чужим, незнакомым мне голосом. – Где-то болит…» «Где же? – откликнулась я. – Только скажи, с радостью помогу». Он снова посмотрел на меня, и взгляд его вдруг ожесточился. «От тебя только тошно!» – воскликнул в сердцах и отбросил прочь мою руку… И ушел. С утра не глядит в мою сторону, словно я провинилась в чем перед ним. И вообще ходит мрачный… Не знаю, что и думать».

Лиззи тоже терялась в догадках, рассказ незнакомой ей девушки увлек ее невероятно. Она словно видела ее в стенах этого замка… Сидящей вот здесь, на этом самом месте и пишущей эти строки.

Что же будет дальше?

«Расцвели гиацинты. Джон, наш садовник, питает к ним особенную страсть. Я помогала ему рассаживать луковицы, и вот результат: мы долго сидели и любовались цветущей клумбой. Просто молчали… Давали цветам говорить в тишине. Джон уверяет цветы это умеют: говорить. Надо только услышать… Хочу хоть однажды услышать их голоса».

Двумя днями позже, судя по датам:

«Мама просила на Родерика не сердиться: мол, все успокоится, и он станет прежним. Я только не понимаю причин его поведения. Она говорит, дело в новых обязанностях (отец привлекает его к управлению замком и фермерскими угодьями), вот только мне отчего-то в это не верится… Он словно зол на весь мир и на меня в первую очередь.

Сегодня сбежала собирать одуванчики в полях. Наша кухарка готовит вкуснейшее варенье из одуванчиков… И не заметила, как время пролетело. Надеялась услышать хоть один шепоток, голосок маргаритки или пролеска, однако не повезло. Должно быть, я не умею слушать… Хотя и очень стараюсь, даже уснула там же, среди одуванчиков. И проснулась от гневного голоса: «В замке ее обыскались, родители с ног сбились, а эта дикарка, вы поглядите, спит прямо на голой земле. Поднимайся и марш домой! Что, если бы тебя в таком виде застали?! – Родерик обвел меня осуждающим взглядом. – Это совершенно неприемлемо». «Неприемлемо то, как ты говоришь со мной, братец, – огрызнулась на него я. – И ведешь себя тоже». Хотела уйти, да он ухватил меня за руку… Больно до слез. От обиды скорее, нежели от физической боли. Что с ним могло приключиться? Где же мой брат, преданный друг и верный товарищ? Я перестала его узнавать. «Что приключилась? – спросила его. – Чем я тебе насолила? Отчуждение рвет мне сердце. Поговори со мной… Умоляю!» Родерик выпустил мою руку… Снова насупился. Я обхватила его щеки руками, заставила поглядеть на себя… «Что с тобой происходит?» «Хочешь действительно знать? – дернул он головой высвобождаясь. – Хочешь понять меня, Кэтрин?» И вдруг ухватил меня за волосы, потянул их назад, прошипел в самое ухо… «Я, может, и сам того не понимаю, но тебе оно точно не понравится».

Мне стало страшно. По-настоящему жутко… Что-то в его темно-карих глазах с расширенными зрачками убедило меня, что он вовсе не шутит. Да и за волосы меня никто никогда не хватал… Особенно брат. Опекающий и заботливый вплоть до последнего времени…

Не знаю, что будет дальше, только маме об этом я не скажу».

Лиззи задумалась на мгновение: что же могло приключиться с молодым человеком? Что на него повлияло? Смогла ли сестра выяснить то досконально… Щенок продолжал сидеть на пороге, слабо поскуливая и как бы призывая ее отозваться. Но Лиззи не могла оторваться от чтения…

«Сегодня у нас с папА состоялась встреча во время прогулки: мы выехали чуть свет, туман еще зябко клубился над полями, хотели добраться до Берри и воротиться к первому завтраку. Как раз на повороте на Уиллоу-холл мы и услышали голоса… Еще прежде, чем увидали их обладателей. Мне показалось, отец желал бы уклониться от встречи (у них с мистером Джексоном натянутые отношения), однако мы не успели, и встреча, как бы там ни было, состоялась. И к счастью… Мистер Джексон был не один: с другом из Лондона. Приятным молодым человеком, который мне сразу понравился. Папе, мне думается, тоже: они с ним затронули тему охоты и долго о ней говорили, пока мистеру Джексону это не надоело. Сам он охотой не увлекается… Все больше игрою в покер, как я слышала то от папА, не напрямую, конечно, подслушала в разговоре с мамой. И вот, распрощавшись, отец пригласил нового знакомца на чай… В этот четверг. Через два дня! Уже через два дня я снова увижу мистера Хэмптона».

Стоп, Лиззи замерла, глядя на буквы знакомого имени, глядя и словно не видя… Сердце странно притихло. Замерло даже… Сжалось, словно в испуге.

«… Уже через два дня я снова увижу… мистера Хэмптона» перечитала она.

Мало ли Хэмптонов в этом мире?

И все же… что-то тревожно екало в глубине. Где-то под самым сердцем… Или прямо внутри.

Лиззи перевернула страницу.

«Шалфей и крапива. Использую для волос и очень довольна!»

«Не пропустить лесную герань…»

«Мама велела испечь кейки с изюмом. Скорее бы наступило завтра!»

И вот, наконец-то, искомое: «Я ждала у окна, прячась за занавеской. Дом пропах выпечкой, словно на Рождество… Папа ходил счастливым, улыбалась и мама. Кажется, новый знакомец заведомо ей симпатичен, с папиных слов, само разумеется. Я и сама полна нетерпения… А вот Роланд мрачнее тучи. Но я научилась с этим мириться… Хочется дуться, неволить не стану!

«Рад снова вас видеть!» Хэмптон явился один, преподнес маме фиалки. Сказал, что нашел их в лесу и просто не удержался… Я осмелела настолько, что тоже решилась выйти. Он и мне подарил букетик… Самый приятный подарок из всех на моем веку! А как же он улыбался… Как глядел на меня. Боязно и мечтать, но, кажется, я ему нравлюсь…

Как и он мне… чуть-чуть. Или намного больше… Голова просто кругом! Едва ли могу все это вместить. Все улыбки, слова так и крутятся хороводом… «Вы, верно, любите море? Или, подобно многим, живущим подле него, не замечаете ни красоты, ни величия этой морской стихии? Я же буквально околдован». И как же он поглядел… Так, словно не море околдовало его: я сама. Пусть мы и виделись только дважды! Но скоро увидимся вновь. Он говорит, что любит гулять по утрам… любит песок и морские дюны… Завтра же встану пораньше, чтобы спуститься в Горелую бухту до завтрака. Было бы чудом встретиться с ним наедине!»

Лиззи почувствовала озноб, дурноту, жар – разом, одновременно.

Сердце более не молчало: билось раненой птицей.

Разрывало грудную клетку…

«Он был там, сидел на камнях и глядел на воду. Я так оробела, что думала молча уйти: развернуться и убежать. Дорожка вела прямо к замку… Спасение было рядом. Но простила бы я себе подобное малодушие? Смогла бы спокойно дождаться возможной встречи? Более правильной, но менее интересной… «Мисс Бродерик». «Мистер Хэмптон». Так глупо было бояться! Так глупо хотеть убежать. Теперь, вспоминая, кажусь себе глупой, нелепой девчонкой… Элайджа не тот, что другие…»

Лиззи выпустила тетрадь, и та с громким стуком шлепнулась на пол.

36 глава.

«Элайджа не тот, что другие молодые люди: он мыслит и понимает намного больше положенного по возрасту. Лишь только за это одно я готова проникнуться к нему больше… Хотеть продолжать наши встречи, пусть это и кажется недозволенным. Даже порочным. Но только не для меня! Наше знакомство – самое светлое и дорогое, что могло со мною случиться…»

Лиззи долго просидела не двигаясь, может, и не дыша, в голове было пусто и гулко.

Ее словно контузило…

Разом лишило всех мыслей.

– Это не может быть правдой! – наконец прошептала она, подхватывая дневник и продолжая прерванное чтение.

«Роланд сошел с ума! Совсем обезумел. – Так начиналась новая запись. – Я очень близка к желанию возненавидеть его… Всем сердцем, если это возможно. Всею душой! Он сам не ведает, что творит, и я устала мириться с его дурным нравом. Извечным сумрачным недовольством… Теперь еще с ЭТИМ.

Как он мог так со мной поступить? Так поступить с Хэмптоном? С нами обоими. Иначе, как помутнением рассудка, его поведение и назвать было бы трудно…

Так, только бы успокоиться, только бы описать произошедшее… Может, хоть это меня отвлечет.

Все началось как обычно: сразу же после ужина я удалилась к себе, сделала вид, что собираюсь ложиться и, выждав лучший момент, убежала из замка по северной тропке… Элайджа ждал меня у камней. Мы встречались так несколько раз… Просто гуляли, глядя на море. Нам было вдвоем хорошо… Так хорошо, что, боюсь, я выдала себя перед братом: слишком счастливой ходила по замку. Слишком мало внимания ему уделяла…

И он проследил. Выждал момент, когда милый Элайджа взял меня за руку, и появился с перекошенным злостью лицом. Начал кидаться страшными обвинениями, такими жуткими и оскорбительными, что повторить их язык не повернется… Назвал меня падшей женщиной. Элайджу – мерзавцем и совратителем. И это еще самые безобидные из них! Ах, если бы он только на этом остановился: так нет же, схватил меня за руку и попытался оттащить прочь, я воспротивилась… Ахнула громче положенного (надеялась, причиненная боль заставит Роланда одуматься), и только сделала хуже: брат не отступился, зато за меня вступился Элайджа. «Ваша сестра не сделала ничего дурного, у вас нет причины быть с ней жестоким» – произнес он и выступил вперед. Они с Роландом встретились глазами, глядели друг на друга не отрываясь…

Я понадеялась было на чудо, но такового не произошло: Роланд, удерживая меня одной рукой, нанес удар второй, свободной… Ударил противника в лицо. Просто так, словно какой-то простолюдин! Элайджа не был готов к такому подлому шагу, удар откинул его на песок, из носа потекла кровь… Кажется, я закричала. И, может быть, укусила брата за руку… Все словно в тумане, лишь знаю, я сделалась свободна. Бросилась к возлюбленному и обняла его за плечи. «Уходи, уходи отсюда! – закричала что было силы. – Ты обезумел и не ведаешь, что творишь!» Я боялась Элайджы, его желания отплатить за бесчестное нападение. Как бы там ни было, оба – и брат, и возлюбленный – были важны для меня. Я страшилась последствий…

К счастью, Элайджа молчал… Верно, заметил огонек ненормальности в Роландовых глазах, этот жуткий горящий огонь, от которого и сейчас холодок по коже.

«Я уйду только вместе с тобой, сестра» – произнес он так просто, словно не сделал ничего необычного. Не повел себя, словно монстр… И тогда Элайджа сказал: «С тобой она не пойдет» – и стиснул мою ладонь. Мы оба глядели на него в твердой уверенности так и поступить: не позволить ему сделать по-своему. «Я пожалуюсь на тебя папе» – добавила я для острастки.

Но Роланд вдруг улыбнулся, отвратительной, гадкой улыбкой, никогда не видела ее прежде.

И произнес: «Или пойдешь со мной, или… – он запустил руку в карман сюртука, – я убью этого грязного недоноска, словно собаку». И наставил на нас револьвер…

Револьвер!

Я почти задохнулась от ужаса и возмущения.

«Ты этого не сделаешь, Роланд, – заявила как можно доходчивее. Стараясь не выдать душевного страха… – Элайджа не тронул меня. Я… я сама наших встреч желала. Если любишь меня, ты его не тронешь!»

И он отозвался: «Ты околдована им и не ведаешь, что для тебя лучше. Он ведь лондонский хлыщ, пустышка, такие только и ждут, как бы очередную глупышку обдурить… Вскружить ей головку своими манерами, умными речами да красивым костюмом. Ты не лучше других, Кэтрин. Не думай, что ты особенная для него! Не так… как для меня».

Как же меня возмутили его слова… Словно внутренность вся перевернулась. Думать обо мне таким образом… думать, что я способна полюбить негодяя… Этих слов я ему не прощу, пусть даже и не надеется! Хоть на коленях молить будет… Хоть как… Это были самые гадкие слова, когда-либо им произнесенные!

«Убирайся немедленно! – завопила я самым постыдным образом. – Убирайся и оставь нас в покое». Телом я прикрывала Элайджу от смертоносного дула, наставленного на нас револьвера…

Но он вдруг воспротивился моей защите: «Давай поговорим, как мужчина с мужчиной, – предложил, поднимаясь с песка. Встал, точно как на дуэли, только лишенный оружия…

И брат опять улыбнулся: «Нам не о чем говорить».

В этот момент я услышала голоса со стороны замка, кто-то спешил к нам на помощь, должно быть, услышал, как я кричала.

«Что здесь происходит?» – раздался грозный голос отца.

«Роланд, опусти пистолет!» – произнесла мама.

Я бросилась к ней в объятья, взмолилась вразумить обезумевшего брата.

И Роланд выстрелил – отец лишь слегка успел отвести его руку – пуля попала Элайдже в плечо. Для меня все словно смешалось! И до сих пор как в тумане… Отец велел матери увести меня в замок, послать за доктором и воротиться со слугами.

Я не хотела идти, просила позволить остаться, однако родители были непреклонны. Оглянувшись на стонущего от боли Элайджу, я не заметила и следа пропавшего неведомо куда Роланда».

Элизабет провела рукой по пересохшим глазам.

Она знала Элайджу Хэмптона с застарелым шрамом на правом плече… Помнится, они с матушкой говорили, что он упал с лошади, сильно поранился.

И мать ее звали Кэтрин…

Лиззи с решительным видом перевернула следующую страницу: запись на ней оказалась последней. Да и не запись, если подумать, несколько строк, обрывающихся на полуслове… Так, словно автора кто-то прервал по очень срочному делу.

«Элайджу поселили в комнате для гостей. Всего лишь три двери дальше по коридору… Я рада, что он так близко, не рада, что ранен. Но, к счастью, доктор настроен оптимистично, а мама, пусть даже и пожурила за ночные прогулки, казалась не очень ими огорчена. Как будто бы думала о чем-то другом… Была непривычно задумчивой, мрачной.

И Роланда до сих пор не нашли… Как странно, что-то скребется в окно… Мои растревоженные нервы нынче не те. Я плачу и смеюсь одновременно… Неужто ветер поднялся? Море казалось спокойным.

Боюсь одного: наши встречи с Элайджей навеки закончились. Захочет ли он новой встречи с сестрой настоящего безумца?

Опять стучит… словно просится кто-то… Ах, сердце невольно зами…»

Лиззи перелистала еще страницы… Ни строчки, ни буковки – ничего.

Как же это возможно?

Почему Кэтрин перестала писать?

Что увидела она в том окне?

И в окне ли все дело?

Что… что заставило ее бросить писать?

И правда ли, что она… Кэтрин Бродерик, ее мать? Может ли быть такое взаправду…

А если и так… почему отец ничего ей об этом не рассказал?!

Почему утаил… отпустил ее в это место…

Лиззи вскочила со стула и подхватила дневник. Она больше не станет медлить: выяснит все в ту же минуту. Спросит, как есть…

Отец ведь не зря появился в Уэльсе – не зря отыскал ее в старой сторожке.

Она побежала по коридору, щенок едва поспевал за нею, и устремилась к отведенной отцу комнате. Коротко постучала и ворвалась, подобно вихрю, застыв на мгновение при виде супруга, стоявшего тут же, у широкого кресла.

Мистер Хэмптон глядел на нее от окна…

На нее и дневник, выставленный подобно щиту.

– Элизабет, дочка, – произнес он словно с опаской.

И девушка утвердилась в своих подозрениях.

Такие глаза говорили о многом: испуге, вине, мольбе о прощении.

Она и сказала:

– Я знаю о маме… о маме и этом замке. Сомнения быть не может, она была Бродерик от рождения. И вы, отец, оба скрывали то от меня… Пусть раньше, но не тогда, как узнали о моем новом жилище. Вам следовало открыться… Все рассказать. Почему вы смолчали? Почему до сих пор продолжаете это делать?

Мистер Хэмптон, с осунувшимся лицом и разом поникшей фигурой, покачал головой:

– Прости меня, Лиззи, я так виноват. Слишком привык замалчивать и таиться, так глубоко в этом укоренился, так сросся с этою тайной, что выдать ее казалось кощунством… Чем-то ужасно сложным. Кэтрин всегда меня против этого предостерегала: велела молчать, никогда тебе правды не открывать. Я так бы и сделал, коли не обстоятельства…

– Ключ? – осведомилась Лиззи, и отец покачал головой.

– Все началось несколько раньше, еще до ключа, в день, когда прошлое с настоящим слились воедино, – произнес он, тяжело опускаясь на стул. – Незадолго до Рождества я получил письмо, в этот момент самые худшие опасения твоей матери получили неожиданное подтверждение. Я не знал, что и думать… Я очень испугался. А ее не было рядом, чтобы направить… успокоить меня…

Лиззи подошла совсем близко, замерла, прижимая к себе материн дневник.

– Что было в письме и кто его написал? – спросила она.

Мистер Хэмптон поглядел на нее:

– Письмо я сжег, не сразу, но почел то за благо. И было оно… от твоего деда…

– Моего деда? – ахнула Лиззи. – Мистера Бродерика? Как такое возможно? Он ведь умер… Погиб на охоте.

– Пропал во время охоты, – поправил ее отец. – Тела никто так и не видел. Ни его, ни юного Роланда. Кэтрин, твоя мать, милая, в их погибель так и не поверила. До конца полагала, что если и не отец, то брат уж точно остался в живых… Потому и таилась пуще прежнего, не желала ни о Раглане, ни о наследстве, ей полагающемся, слышать. Боялась повторения однажды случившегося… – Хэмптон протянул руку и коснулся обложки дневника у дочери в руках. – Это дневник твоей матери, не так ли? – спросил он при этом. – Она говорила, что делала записи… Сокрушалась, что так и не забрала его с собой. Или лучше: не кинула в огонь.

– Почему? К чему было таиться? Все из-за Роланда, маминого брата? – не выдержала Лиззи. – Повторения чего она так страшилась?

Она присела напротив отца с явным намерением выяснить все досконально, не упустить ни единой детали.

Заглянула ему в глаза:

– Расскажите, как есть, умоляю. О письме и маминых страхах, о ключе… моем деде… Обо всем.

Отец мотнул головой, как бы признавая ее право на правду, спросил:

– Что рассказала Кэтрин? – поглядел на дневник.

– О вашем знакомстве и жуткой сцене на берегу, – ответила Лиззи. – О том, как Роланд ранил тебя… Как она страшилась больше тебя не увидеть. И как услышала странные звуки от окна… На этом записи обрываются. Что тогда приключилось, отец? Почему маму считали погибшей все это время?

Мистер Хэмптон кивал головой в такт каждому произнесенному дочерью слову.

И начал такими словами:

– Твоя мать была особенной, Лиззи, – с этого, пожалуй, и стоит начать – светлой, волшебной. Маленькой феей! Звонкой, как колокольчик. Маленьким солнцем, ослепившим меня с первой же встречи. Если любовь с первого взгляда и существует, то это была она… – выдохнул он с тихой улыбкой. – Я поддался ей не задумываясь, окунулся как в омут с головой… Жил ожиданием новой встречи. Страшась и помыслить о разлуке… Любовь, как сильно она все меняет: преображает или повергает в уныние. – Лиззи невольно взглянула на мужа, он так и стоял у окна. Глядел на нее из-за стекол очков… – Мы объяснились довольно скоро, – продолжал отец, – встречи на берегу многое открыли нам друг о друге. Таиться не было смысла… И вдруг это свидание с Роландом… его дикое поведение. Признаюсь, я замечал его странные, неприязненные взгляды, но полагал, то братская ревность, настороженность к незнакомому человеку, страх разлучиться с сестрой. Меж близнецами присутствует крепкая связь… Но он… он был болен сестрою, чувством к ней, во сто крат превосходящим братские привязанность и любовь. Он боготворил Кэтрин совершенно в другом, противоестественном смысле, и я понял это несколько позже, в ту же ночь после случившегося ранения. Сама сцена на берегу мне этого не открыла… Я все еще заблуждался на этот счет.

37 глава.

37 глава.

Отец поглядел в лицо ошарашенной дочери, коснулся ее руки в ободряющем жесте.

– Теперь ты знаешь, отчего было непросто открыть эту правду: она слишком ужасна, чтобы в ней признаваться. Порочная страсть к собственной сестре помутила Роланду разум, он сгорал от желания ей обладать… сделаться больше, чем брат, получить от девушки то, что по праву принадлежит только мужу. И невозможность этого добиться делала его все мрачнее и мрачнее… А потом появился я, и он испугался лишиться сестры. Был готов на убийство, если придется…

Лиззи, бледная, но с ярко горящими щеками, глядела в пол, не в силах вместить открытую отцом правду. Представить матушку объектом подобного извращенного чувства казалось делом невероятным… Она и вовсе не думала, что такое возможно. Жила в своем собственном, тщательно оберегаемом родителями мирке, если и видела людские пороки, то лишь вполне безобидные для осмысления… Не столь возмутительно гадкие.

Но прятаться было поздно: ящик Пандоры открыт.

И Лиззи спросила:

– Что случилось той ночью? – Отец должен знать, она достаточно взрослая, чтобы это вместить. Пусть сердце ее и противилось новым открытиям…

– Раненого, истекающего кровью, меня препроводили в Раглан и выделили комнату в замке, – продолжил Хэмптон рассказ. – Доктору, явившемуся помочь с раной, правды, конечно же, не открыли: мол, револьвер ненароком выстрелил в процессе чистки. Или нечто подобное… Мистер Бродерик особенно настаивал на молчании, я подчинился. Он зашел ко мне после перевязки, сказал, нам нужно поговорить… Я очень страшился суровой отповеди, укора с его стороны, готовился привести тысячу доводов против любого из них, однако был удивлен: «Ты, действительно, любишь Кэтрин? – спросил он меня. – Даже теперь, после случившегося на пляже?» Я ответил, что она не несет вины за преступные действия брата, что Роланд надумал дурного о моих истинных чувствах, намерениях в отношении сестры. И мистер Бродерик казался довольным ответом… Он улыбнулся, несмотря на глубокую складку, пересекавшую его лоб.

И тогда мы услышали крик. Женский, истошный крик, от которого оба не сразу пришли в себя… Он оборвался внезапно, на самом изломе, словно схлопнулся, так и не набрав силы. Мы с Бродериком переглянулись, произнесли в унисон: «Это Кэтрин», и вот он уже бежит к двери, я – следом за ним. Не больше десятка шагов по коридору, и он поворачивает ручку двери… Та не поддается. Заперто изнутри. «Кэтрин, дочка, ты там? Что происходит? Открой двери немедленно». Ответа не получаем, ничего, кроме звука борьбы из-за двери… Возни и мычания. В комнате что-то происходит, что-то недоброе, злое, а мы абсолютно беспомощны: дверь, как бы Бродерик не пытался сорвать ее с петель, достаточно крепкая, чтобы выдержать вес в сотню раз больше.

Хэмптон на мгновение замолкает, сидит в глубокой задумчивости, ни на кого толком не глядя: словно опять переживает страшный момент.

– Никого из слуг так и не появилось, зато мы увидали миссис Бродерик со связкой ключей. Не сказав ни единого слова, она проследовала к двери и отперла ее в считанные секунды… То, что мы увидели в комнате, повергло меня в настоящий ужас: Кэтрин лежала на постели с кляпом во рту (кажется, это был обрывок ее собственной ночной сорочки) и пыталась сопротивляться мужчине, удерживающего ее весом своего тела. Намерения его были более, чем прозрачны… Разодранная сорочка Кэтрин и вожделение в его глазах сказали мне больше необходимого. Но самое страшное – это был Роланд, ее родной брат… Растрепанный и босой, обнаженный по пояс, с этим диким, безумным блеском в глазах. Он поглядел на нас, не ослабляя железной хватки, кажется, даже не испугался, только склонился и припал к ее шее губами… Не целуя, проводя по ней языком. Словно зверь, вылизывающий детеныша… Первой пришла в себя миссис Бродерик: кинулась к сыну и вцепилась в его руку. Он оттолкнул ее, словно щепку… Пришел наш черед действовать, и Бродерик подхватил тяжелый серебряный канделябр. Пламя взметнулось… Вспыхнуло. «Отойди от сестры! – твердым голосом отчеканил Бродерик, подступая с горящим оружием в руках. – Я не хочу тебя ранить, но сделаю это, если придется».

Роланд Бродерик зашипел, его губы ощерились в подобии животного оскала, он весь напрягся, словно перед прыжком, даже волосы вздыбились на загривке.

«Она моя, – то ли выдохнул, то ли простенал он, – моей и останется. Никому этого не изменить!» Потом соскочил с постели и выскочил в коридор, оставив нас, оглушенных, потерянных, наедине с плачущей Кэтрин и ее непроходящей истерикой…

Роланд, как оказалось, забрался в окно… Проявил удивительную способность, доселе мне непонятную. Стены Раглана кажутся неприступными. Он же сумел одолеть их без всякой страховки… Впрочем, – Хэмптон встряхнул головой, – речь сейчас не о том…

Страшный рассказ стоял у Лиззи перед глазами, кроме того, она ощущала его собственным телом… Так, словно с ней приключилось нечто подобное.

И ведь было…

Во сне.

В том страшном сне, когда жуткое нечто пробралось в окно ее спальни, придавило к постели, шептало мерзкие вещи…

Касалось ее языком.

Она сидела, боясь шевельнуться… Дыхание вдруг захолонуло. Накатил тот же ужас, что и тогда… в утро ее пробуждения.

Крепкая рука мужа легла на ее плечо, погладила через одежду, даря покой и успокоение. Страх вдруг отхлынул… Трезвость мысли вернулась.

Это был только сон.

Сон, навеянный разговорами об оборотнях…

Случайное совпадение.

– В ту самую ночь Бродерик рассказал мне о сыне: о его бесконечной преданности сестре, проявляемый к ней с самого их рождения, о том, что, умиляя поначалу, переросло в нечто большее, пугающее и страшное. О том, как в восьмилетнем возрасте Роланд столкнул со стены поваренка, не так посмотревшего, как ему показалось, на Кэтрин… Как это заставило обоих родителей присмотреться к собственному ребенку и заметить тревожные признаки отклонения, лишь усугубившиеся с возрастом. А в последнее время ставшие настолько явными и пугающими, что они начали серьезно опасаться возможных последствий.

И, как все мы могли убедиться, не зря…

Аддингтон вдруг осведомился:

– Его отыскали? Что с ним сталось тогда?

– Мне почти ничего о том не известно, – ответил Хэмптон на заданный вопрос. – Я был занят делами иного толка. Приводил в исполнение план, поведанный мне двумя днями позже… И то, что я на него согласился, объясняется лишь моими юностью и влюбленностью в Кэтрин. Не думаю, что сейчас согласился бы на подобное…


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю