Текст книги "ВОЛШЕБНАЯ СКРИПКА .ПОВЕСТЬ О ГЕНРИКЕ ВЕНЯВСКОМ"
Автор книги: Эустахий Чекальский
Жанр:
Историческая проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 18 страниц)
УЛИЦА БЕРЖЕР, ИЛИ… ПАСТУШЬЯ
– Сабина, где мой кофе? – загремел сержант, ныне портье парижского муниципалитета. Усы его топорщились, в глазах блеснул злой огонек.
– Сейчас, мой ангел, – слащаво успокоила его высокая, худая женщина, выглянув из-за кухонных дверей. – Не могу сегодня разжечь очаг!
– Каждый день тебе что-нибудь мешает. Уж я тебя знаю, – брюзжал супруг.
Высокая, худая женщина попыталась предотвратить назревающую бурю.
– Этот растяпа Генек принес плохой уголь.
– Как Генек? За него ведь платят родители не для того, чтобы он носил уголь. Он же мальчик, ему надо учиться в консерватории.
– Молчи, а то они могут не заплатить, а Генек начнет бунтовать.
– Глупый малый. Давай кофе, черт возьми, – возмутился бывший сержант. – Посмотри-ка на часы, видишь который час?
Генек еще лежит в постели, но уже не спит. Уже пол часа он прислушивается сквозь тонкую стену к перебранке супругов Вуаслен. С квартирой маме не очень повезло. Мадам Вуаслен, словно добрейшая фея, обещала заботиться о Генеке и лелеять его, как собственного сына наравне со своей дочерью Жерменой. В действительности же оказалось по-другому. Она обещала провожать мальчика в консерваторию. Несколько раз пошла с ним, а потом заставила ходить одного. Обязалась чистить ему ботинки. А Генек – чистил ботинки не только свои, но и Жермены. Она обязалась кормить его на убой. Ведь он такой худенький. В действительности же… лучше не вспоминать.
Дядя Эдуард Вольф делал все, чтобы помочь мальчику. Дело кончалось, впрочем, луидором, сунутым в карман мальчика, да приглашениями к завтраку, если у знаменитого пианиста завтракал кто-нибудь из выдающихся музыкантов.
При Вольфе Сабина всегда была любезной, вежливой, предупредительной. В действительности она со своим подчиненным поступала совсем иначе. Кричала на него, недовольно фыркала, запирала на ключ, заставляла прислуживать себе. Знала, когда Генек кончает уроки в консерватории, но никогда не приходила встречать и провожать восьмилетнего мальчика, хотя на некоторых улицах было большое движение и ходить по ним было небезопасно. Зато Жермена, девочка старше Генека на два года, если знала, что он был у дяди с визитом или к нему пришел кто-либудь из родственников, бежала позвать его или встретить у консерватории. На площадях и улицах большого города было не мало жуликов, выуживающих деньги у простофиль при помощи разных лотерей и игр. У Генека были деньги. Можно было приятно провести время. Жермена открывала маленькому, впечатлительному мальчику тайны Парижа. Опаздывать на завтрак – dejeuner – им было нельзя; Сабина умела не только браниться, но и побить, лишить завтрака, запереть на ключ. Завтраки не отличались особым разнообразием. Макароны, жареный картофель, салат, немного рыбы или кусок мяса, стакан белого вина, чашка черного кофе. Генеку нравился длинный пшеничный хлеб. Он охотно съел бы такой батон целиком, но должен был считаться с портье и его женой. У мосье Вуаслен усищи не всегда лежали гладко под его красным грушевидным носищем. Если он приходил выпивши, что иногда случалось, он бранил свою высокую, худую супругу, не особенно выбирая слова: vache, girafe, folle, peste! *
Мосье Вуаслен был человеком по-видимому сильным. Руки у него словно клещи. Если, случалось, он сжимал худые ручки своей супруги выше локтя, та долго носила следы его лап. Мадам была весьма экономна. Она скопидомничала, копила франки, а экс-сержант не мог к этому привыкнуть. Встретив дружка-однополчанина, он удалялся с ним в бистро, чтобы успокоить сердце. Он не любил сидеть дома. Супруга же не очень жаловала приятелей и коллег своего муженька.
Генек после обеда обыкновенно упражнялся в игре на скрипке. На Пастушью улицу приходил и репетитор-эмигрант, который готовил его к по-
_________________
* vache… (франц.) Корова, жирафа, сумасшедшая, зараза!
ступлению в гимназию. У мальчика было много работы. Скрипка постоянно была у него в руках! Мальчика сжигало честолюбие. Он всегда хотел сыграть лучше, чем мог ожидать профессор Клавель.
В зале мадам Эрар, 27 апреля 1844 года в два часа пополудни состоялся концерт в пользу десятилетнего скрипача Лоренца. Эрар – владелец фабрики роялей – устроил в своем доме небольшой концертный зал для рекламы своих инструментов. Именно в этом зале Генек впервые дал свой публичный концерт. Он выступил со своим старшим коллегой Леоном Рейне в Symphonie concertante Рудольфа Крейцера. На концерте присутствовали Клавель и сам Массар.
На свой первый публичный концерт Генек пригласил Жермену Вуаслен. По программе должен был выступить со своим номером Лоренц и своей скрипкой привлечь внимание всей собравшейся публики. Генек и Леон Рейне должны были выступить к концу концерта. После увертюры на эстраде исполнялись номера в порядке, указанном на афише. Гремели аплодисменты, кричали бис. Оркестр ушел с эстрады, затем вернулся. Оркестр будет аккомпанировать Жану Лоренцу. Солнечный, весенний, погожий день был насыщен запахом сирени. Яркие дамские туалеты, новые шляпы, украшенные цветами и лентами, привлекали взоры мужчин. Среди завсегдатаев аристократических салонов Сен-Жермена было много любительниц, меломанок, постоянных посетительниц концертов.
Жан Лоренц, красивый мальчик и многообещающий скрипач, пользовался уже некоторой известностью. На его концерт собралась, как говорится, societé. Концерты учеников консерватории пользовались успехом. Слава Паганини, Липиньского, Феррари-Ковальчика ранила тщеславие французов. Меломанки и меломаны давно уже ждали появления своего, французского виртуоза. Маленький Лоренц изящно играл концерт Моцарта, никогда не расходился с оркестром; им были довольны, ему аплодировали. Его приглашали в аристократические дома на концерты и таким образом давали средства на его обучение. Лоренцу на этих приемах приходилось целовать не мало ручек и сморщенных лап. Целовали и его; ведь такой десятилетний мальчик являлся для аристократических салонов забавной игрушкой.
Сегодня дядя Вольф сидел в третьем ряду кресел и о чем-то беседовал с Россини. Вольфу не удалось перекинуться словцом с Берлиозом и Листом. Эти последние избегали его соседа Россини – остроумного обжоры. У Россини всегда наготове была шутка, вызывающая смех, притом нередко – злая шутка. Это ведь Россини, любезно улыбаясь, как-то обидел Листа, игравшего ему свое длинное и шумное произведение.
– Дорогой маэстро, ты создал величайшее произведение. Ты дополнил «Сотворение мира» Гайдна.
– Почему? Не понимаю, – спросил горячий венгр.
– Ты написал что-то, что было перед сотворением мира, то есть совершенный хаос.
Россини не был похож на музыканта. Толстяк с крупной головой, многоэтажным подбородком, в пышном парике (Россини был совершенно лыс), он неизменно привлекал к себе внимание, где бы ни появился. Публика любила и повторяла его остроты.
– Жду появления твоего племянника, как собственяого спасения, – добродушно болтал Россини с Эдуардом Вольфом.
– Очень приятно. Я думаю, что разочарования не будет.
– И я так думаю. В атаке – поляки непобедимы.
– Этому поляку всего лишь 9 лет… – ответил дядя.
– Тем более надеюсь на него, – засмеялся Россини.
Наконец на эстраде появились два стройных черноволосых мальчугана. Прическа у Леона Рейне была сделана искусным парикмахером. Вокруг тонкой, как у индюка, шейки белело гофрированное жабо… Генек выглядел еще более слабеньким, тоненьким и бледным мальчиком, нежели Рейне. И у него на шее белело кружевное жабо. Однако глаза у Генека были иные, они метали пронизывающие взгляды. На встречу мальчикам из зала раздались отдельные хлопки, как бы для поощрения. Рейне стал поближе к пюпитру, начал поправлять лежащие на нем ноты. Генек на ноты не обращал внимания. Свою партию он выучил наизусть. Стук дирижерской палочки. Оркестр замер в ожидании.
И вдруг зал заполнился мощными аккордами. Скрипки у Леона и Генека настроены идеально. Они держат их наготове, под левой щекой. Леон впился глазами в дирижера. Генек – слушает оркестр. Он сам подхватывает момент вступления скрипки. Уже звучит его люблинская, сделанная руками Гроблича скрипка. Смычок мягко и широко ведет медленную мелодию. Теперь вступает скрипка Леона. Генек, как молния проносится пальцами по всем струнам, украшает мелодию необыкновенно красочным орнаментом. Дирижер взглядом подзывает Генека поближе к пюпитру. Сейчас он будет играть несколько тактов в унисон с Леоном. Генек придерживается мелодии, которую играет оркестр и коллега, но его ухо знает лучше, как должна играть его скрипка. Кончилась игра в унисон, теперь каждая скрипка ведет свою партию. Генек рассыпается лавиной вариаций; они у него всегда поразительны. Критики и профессора, сидящие в первых рядах кресел, зашевелились. Что происходит? Что выделывает этот мальчик? Ведь у Крейцера этого нет. Правда, мальчик придерживается партитуры, но играет по своему. Дядя опечалился. Он не знает, что сказать об этой беспримерной шалости.
Но вот Генек опять точно следует за крейцеровской партитурой. Лица слушателей проясняются, хотя на них написано бдительное внимание. Дирижер явно недоволен. На репетициях этот gavroche во всем следовал партитуре. Symphonie concertante Крейцера закончена. Однако, концерт был исполнен необыкновенно, нешаблонно, хоть и неакадемично, – и в этом заслуга девятилетнего мальца. Поднялась буря аплодисментов, аплодируют в основном коллеги из консерватории, аплодирует и оркестр. Кричат:
– Венявский!
– Что за дьявол сидит внутри этого мальчика?
– Qui lui écrit ces variations? Кто ему написал эти вариации?
– До сих пор еще не проходил композиции…
– Удивительный мальчик, – слышатся замечания.
Россини встал во весь рост и подчеркнуто аплодирует.
– Voilà un violoniste, voilà un virtuose! *– вызывающе громко повторяет Россини.
______________________
* Voilà… (франц.) Вот скрипач! Вот виртуоз!
Дирижер раскланивается, благодарит за аплодисменты оркестру и солистам. Отдает распоряжения. Солисты – марш в канцелярию. Оказано это сурово. Россини, веселый, улыбающийся, обращается к своему другу Эдуарду Вольфу.
– Хочешь, чтобы он стал королем скрипачей? Веснущатый, рыжеволосый дядюшка боится шутки и молчит.
– Зайди с ним ко мне позавтракать. Пусть съест со мной порцию ризотто с цыпленком, и из него получится музыкальный гений. Такой ребенок и такой феномен! А какая у него левая рука! Нет, это прямо-таки восьмое чудо света! – Россини нарочно говорит громко, чтобы рецензенты и меломаны слышали его мнение.
А в это время в канцелярии дирижер отчитывает Генека.
– Ты почему не смотришь в ноты, а играешь черт знает что?
– Известно что. Я играл своего Крейцера! – объяснил черноволосый мальчик.
– Ученику на эстраде нельзя играть отсебятину!
– Извините, пожалуйста, но я хотел сыграть этот концерт по своему.
– Леон тоже играл, но точно по нотам.
– А я сам композитор и хочу играть только свои произведения, – с пафосом защищался Генек, чуть не плача.
– Еще ничего не умеешь, а уже занимаешься сногсшибательными несерьезными выдумками. Ты должен понять: настоящий музыкант точно придерживается текста произведения.
– Извините меня, пожалуйста, я больше не буду! – согласился Генек.
– Знай, что, если еще когда-нибудь опять начнешь при мне свои фокусы, я прерву концерт. Тебя освищут и высмеют.
Дядя Эдуард не был столь суровым, но и он спрашивал:
– Что тебе пришло в голову?
– Но ведь по тексту Крейцера моя партия лишена всякого эффекта, она прямо скучна. А я люблю играть то, что мне нравится, что меня вдохновляет, – горячо объясняет мальчик.
– Вот я напишу о сегодняшнем концерте и твоем поведении маме!
– Ну, что-ж, пожалуй все заметили, что я играю иначе, чем Лоренц и Рейне, а я этого и хотел, – оправдывался будущий виртуоз.
– Ты меня огорчил, еще больше будет огорчена мама.
– Милый дяденька, а вы ей об этом не пишите, – просил Генек.
– Постой, постой… помни, что я приеду за тобой, мы приглашены на завтрак к Россини.
– К Россини, к этому толстяку, что сидел рядом с вами?
– Да, к этому толстяку. Вот тебе этот луидорчик на пирожные, но с условием, что больше ты никогда себе таких шуток не позволишь. Играть надо то, что написано в нотах. Что было бы, если бы ты ошибся?
– Я никогда не ошибаюсь, – решительно сказал мальчик.
– Ну, как тут будешь говорить с таким самоуверенным мальчишкой!
Дядя Эдуард решил, что им надо заняться посерьезнее. Оставлять его на произвол судьбы нельзя. Он свернет себе шею на этих детских затеях,
Зато Жермена хвалила Генека:
– В зале около меня говорили, что у тебя большой талант.
– Неправда, но я тебе и так куплю пирожное с кремом.
– Если так, то не желаю твоего пирожного, – обиделась маленькая женщина.
– Ты мне аплодировала?
– Посмотри, какие у меня красные ладоши.
– Получишь за это пирожное с кремом. Мадам Вуаслен встретила свою дочку весьма неприязненно.
– Ты где была, что делала?
– Я была на концерте. Выступал Генек.
– Почему ты мне об этом ничего не сказала?
– Потому, что не знала, возьмет ли он меня с собой.
– И ты пошла на концерт в этом старом платье?
– Никто на мое платье не обращал внимания.
– Кто тебе так растрепал прическу? – ворчала мать.
– Но я ведь причесана.
– Боже мой, неужели пустили в зал такую неряху?
– Меня ввел Генек, а билетер еще нам поклонился.
– Поклонился, говоришь? Так вот же ложись на эту скамейку! – кричала разозленная мадам.
– Если вы, мама, будете меня бить, я убегу из дому.
– Ты как с матерью говоришь! Ложись, бродяжка!
Генек за стеной слышал, что происходило на кухне у любезной жирафы.
Вскоре ло всей квартире послышались звонкие удары. Жермена кричала, что есть силы.
Мальчик выбежал из своей комнаты и начал просить.
– Мадам Вуаслен, она же не виновата, не бейте ее.
– Убирайся вон, а то и ты получишь, – шипела жирафа. – Ты ее никуда с собой не таскай. Концерты не для нее. Это забава богачей, а не бедной девушки.
– Но ведь там ничего плохого с ней не случилось.
– Убирайся немедленно, марш в свою комнату.
Генек ушел к себе. Он не мог понять, за что мать наказала Жермену. Не переставая удивляться, Генек разложил свои книги, – вскоре должен прийти учитель-эмигрант на ежедневный урок. Из окон своей комнаты Генек смотрел на крыши города. Его взгляд устремился далеко, далеко – до самого монмартрского холма.
УЧИТЕЛЬ—ЭМИГРАНТ
– Слушай внимательно, как я произношу слова, и пиши их так, как слышишь.
Генек на минуту оторвал глаза от тетради.
И… видно было, что он не понял слов учителя.
Его взволновал концерт и домашняя сцена с мадам Вуаслен. Ему было трудно сосредоточиться. Слух у него идеальный и пану Куцю незачем так говорить…
Учитель-эмигрант, в свое время чиновник министерства финансов, взялся за педагогическую деятельность из-за куска хлеба. Генек теперь мало встречался с поляками. Дома, в консерватории, на улице – везде он слышит французский язык и этим языком пользуется постоянно. Если бы не эти уроки – три раза в неделю – он легко бы забыл родной язык. Уроки проходят однообразно. Иногда учитель приносит какую-нибудь книгу Немцевича, или Таньской-Гоффман и тогда тягостное однообразие нарушается. Эмигрант обещал познакомить Генека с выдающимися поляками. А пока что диктует трудную фразу. Учитель прервал диктант…
– Что же ты пишешь?
Генек смотрит на него с изумлением. Он не понимает, чего же от него хочет этот пан Куць.
– Ты же не разбираешься в основных вещах. Чему только учили тебя в твоем Люблине? Ты не различаешь сочетаний букв, которые произносятся как ж, ш…
Мальчик вопросительно смотрит, пытаясь понять, в чем его ошибка.
– Ничего, ничего… я тебя научу правильно говорить и писать по-польски. Язык – это сокровище каждого патриота… Прочитаешь к следующему уроку две страницы из этой книжки. Вот эти. Кроме того, я поведу тебя в польскую школу в Батиньоле, чтобы ты встретился с польскими детьми и поговорил с ними по польски.
Генек держит гусиное перо в руке и ждет дальнейших указаний учителя. Что-то сегодня урок не клеится. Ученик взволнован пережитым днем, y учителя, видимо, свои заботы…
– Ты еще малыш и не поймешь этого, но загаш мни, что как раз теперь заканчивается цикл лекций нашего национального пророка Адама Мицкевича в Колеж де Франс. Вряд ли они будут возобновлены. Это огорчает всю Польшу и эмиграцию.
Ученик повернулся к учителю. Пан Куць – плотный, упитанный мужчина. Он в сером жупане, длинных сапогах. В его движениях видна военная выправка – он все еще надеется вернуться на родину, в милую сердцу Варшаву, в министерство на Рымарской улице…
– А ты знаешь, кто такой Мицкевич? – неожиданно опрашивает пан Куць.
– Мне мама говорила. О Мицкевиче знают в Люблине все знакомые нашей семьи.
– Кто же это такой? Что он делал?
– Папа говорил, что это пророк. Такой ясновидящий прорицатель. Мама обещала, что когда я подрасту, она мне даст почитать и выучить наизусть стихи Мицкевича.
– Прекрасно, дружище. А ты знаешь, кто я такой?
– Мой учитель, бывший офицер четвертого полка.
– Правильно! А знаешь, почему мы проиграли войну в тридцатом году?
Генек беспомощно пожимает плечами.
– Ты слишком мал, чтобы понять это. Ты родился уже после поражения… Однако, запомни, что мы проиграли войну из-за эгоизма панов магнатов. Им ближе свой карман, чем свобода.
На лице мальчика отражается напряженное раздумье. Однако не все еще доступно разуму десятилетнего ребенка.
– Ты находишься во Франции, стране Великой Революции. Учись не только играть на скрипке, учись думать о свободе, справедливости, демократии.
– Но я буду всего лишь музыкантом, – неуверенно заявляет мальчик.
– Музыкант тоже должен быть просвещенным человеком. Шопен тоже музыкант.
– Знаю, знаю, дядя обещал повести меня к нему, если я буду хорошо учиться и хорошо себя вести.
Никогда еще учитель Куць не вел такой откровенной и долгой беседы со своим учеником.
– Видел ли ты триумфальную арку на авеню Елисейских полей? – спросил учитель.
– Видел. К сожалению, от нашей улицы Бержер это довольно далеко! – вздохнул Генек.
– Что же ты читал на этой триумфальной арке?
– Имена великих вождей наполеоновских времен, – маршалов Франции, – мальчик повторил слова, уже однажды слышанные из уст учителя.
– Имя князя Понятовского, нашего Пепи – видел на арке?
– Париж теперь в такой же мере польский город, как и французский, – отвечает Генек, снова повторяя слова учителя, хотя не понимая их значения. Пан Куць увлекся беседой. Генек отложил перо в сторону.
– Польша вновь будет свободной, но только тогда, когда крестьянин получит землю и свободу. Источник всех наших несчастий – барщина, крепостничество, неволя крестьян и ограничение в правах горожан.
Генек старался понять учителя. До сих пор с ним никто так не говорил. Даже мама. Генек инстинктивно! чувствовал, что учитель говорил о важных делах.
– Франция скажет тебе, каким должен быть каждый народ, каждое общество. Слышал ли ты… – слова лились из уст эмигранта рекой; он нашел терпеливого слушателя.
Но мадам Вуаслен считала, что урок в комнате Генека длится чересчур долго; у нее уже на столе обед – diner. Она приоткрыла дверь и сказала:
– Henri, viens manger! *
Пан Куць вскочил со стула, махнул рукой и сказал:
– Приготовь хорошо урок к следующему разу. Помни, что ты не только музыкант, но и будущий солдат.
КОНЦЕРТ ВИОТТИ
Прошли два года упорного труда, неприятные сырые, парижские зимы. Теперь Генек превосходно владел искусством скрипача. Он узнал все тайны скрипичной игры, как узнал тайны множества парижских переулков, тупиков, маленьких кондитерских. Ему приходилось постоянно готовить уроки для менявшихся учителей. Вместо Куця одно время приходил педагог из числа учителей школы в Батиньоль. Но и ему не очень то удавалось вдолбить ученику грамматические правила. Генек все стремился делать по-своему, т. е. с вариациями, пассажами… Он регулярно писал письма к матери и всегда в ответ получал замечания:
Пиши, пожалуйста, разборчивее, внимательнее и не делай столько грамматических ошибок.
С Жерменой Генек очень подружился: если она делала что-либо не так, – давал ей по-приятельски тумака. Тосковал по Люблину, по маме, по Марысе, кухарке и даже по Михалу. Ах, если бы иметь крылья и полететь к маме. У Кици – Юлика наверное уже выросло брюхо, как бочка. Славный Киця.
Однако мальчику недолго приходилось отдаваться мечтам. Приближались экзамены. В возрасте 11 лет он должен был принять участие в конкурсе на окончание класса скрипки профессора Л. Массара.
____________________
* Henri… (франц.) Генек, иди обедать!
А на улицах показывают дрессированных мартышек, танцующих блох. А там – военные парады! На афишах заманчивые призывы посмотреть представление, послушать тот или иной концерт. Даже в церквах поют и играют. В различных местах большого города происходят манифестации, собрания… словом недостатка в развлечениях нет.
Супруги Вуаслен ссорятся регулярно, каждую субботу, в семье часто происходят драки из-за лишней бутылки вина, выпитой неугомонным экс-сержантом.
– Возможно, улица Бержер так и называется, потому, что ее жители ведут себя как пастухи, – думал мальчик.
Дома здесь в два, три и четыре этажа. Комнаты маленькие, словно клетушки. Канализации нет. Воду приходится носить из колодцев. В теплые дни из грязных уборных распространяется невообразимая вонь. Множество детей болтается без надзора. Во дворе перед домом, в свободные минуты собираются посидеть на скамеечке и посплетничать местные женщины и парализованные старики. Бродят бездомные псы и коты, а если где-либо во дворе есть кусочек земли или стоит деревцо, там обязательно привязана худая коза. Соседи знакомятся, дружат или ссорятся в зависимости от времени года, от положения дел или от рода своих занятий. Не проходит и месяца без того, чтобы кого нибудь не забрала полиция или больничная карета. Генек волей-неволей впитывает в себя нравы и быт городского пролетариата. Впрочем, в Париже классовые и общественные различия особенно в глаза не бросаются. Все обращаются друг к другу monsieur, madame, правда, только соблюдая правила вежливости.
Маленький скрипач в своем районе и на своей улице – лицо известное. Le petit Polonais Henri Maigre * невзирая на предупреждения в письмах матери, чтобы не позволял фамильярничать с собой и не заводил знакомств с уличными мальчишками, великолепно играл с ними в битву под Арколе, под Пирамидами, под Маренго. Мальчик не раз бегал на берег Сены полюбоваться баржами, нагруженными всевозможными товарами.
Дядя Эдуард уже несколько раз повторил с Генеком 17-й концерт Виотти. Он пригласил даже старшего коллегу Генека – Шампенуа на утреннюю воскресную репетицию. Мальчики играли, словно хорошо смазанные машины. Бот мой! Экзамен будут держать 14 мальчуганов! Конкуренция не на шутку. Дядя Вольф угостил мальчиков превосходным шоколадом с молоком. Сидя за белоснежной скатертью, уставленной настоящим китайским фарфором, пробуя хрупкое пирожное и замечательный шоколад, спросил:
– Вы, должно быть, усердно упражнялись, пока выучили концерт?
– Вместе мы играли его два раза, – буркнул Генек.
– Не может быть, – и так выучили этот концерт?
– Концерт не трудный, – молодцевато заявил Шампенуа.
* * *
А в Люблине в это время готовили Юзика к отъезду в Париж. И он должен был закончить школу виртуозов. Необходимо было ускорить приготовления, получить паспорта. Однако, даст ли наместник
___________________
* Le petit… (франц.) Маленький поляк Генрик худой.
паспорт и второму сыну, будет ли он великодушен и позволит ли ему учиться игре на рояле в столице мира?
Доктор использовал все свои связи и знакомства и добился паспорта для жены и второго сына. Пани Регина снова собралась в дорогу. Теперь она оставляла дорогой ей дом на целых два года.
Она решила сама присмотреть за малышами, не спускать с них своих материнских глаз. Наверное и расходы будут меньше. С отцом оставались Юлиан и Олесь. Ухаживать за ними и доктором будет Марыся, старая няня. В дороге пани Регина все беспокоилась: успеть бы к выпускному концерту сына. Ей удалось приехать в Париж как раз в день экзамена, Удобнее всего, конечно, остановиться у брата, но пианиста Вольфа она не застала дома и приказала извозчику ехать прямо в консерваторию. Портье, билетеры не хотели пустить ее в зал, несмотря на заявление, что она мать выступающего сегодня скрипача. Касса закрыта. Над окном висит табличка: все билеты проданы.
– Где директор консерватории?
– В зале, но туда войти сейчас нельзя, – строго заявляет швейцар.
– А как пройти в уборную артистов или в комнату администрации?… – горячилась пани Регина.
– Надо обойти кругом.
– Войдите, пожалуйста, на второй этаж, там есть проход за кулисы, – сообщает другой, более мягкий швейцар.
Пани Регина вручает ему пятифранковую монету. Получив чаевые, швейцар добреет:
– Пожалуйста, идите за мной, я вам покажу проход.
Из зала сквозь закрытые двери доносятся звуки оркестра и скрипки. У матери тревожно бьется сердце. Ведь это играет Генек. На минутку остановилась, прислушалась. На втором этаже швейцары слушают музыку, приложив ухо к дверям, ведущим в ложи. Как же легко звучит скрипка! Смычек плетет тонкое кружево орнамента, поет тонкую, полную изящества и сосредоточенной задумчивости мелодию. Да нет – это пахнет весенний ландыш, выглядывая из зеленого листа. Звуки скрипки погружают материнское сердце в сладостную, блаженную истому. Дверь одной из лож приоткрывается.
– Регина! Ты? – обрадованно вскочил со стула Вольф.
– Эдуард! – шепчет пани Регина.
Вольф ласково обнял сестру.
– Меня не пускают в зал.
– Входи, только тихо.
Гремят последние аккорды оркестра. Еще один необыкновенно бравурный пассаж. Билетер удивлен.
– Ведь у мадам нет билета?!
– Ее билет у меня.
Пианист протягивает билетеру смятую цветную бумажку.
– А, пожалуйста, все в порядке.
– Прошу пропустить меня за кулисы, – потребовал Вольф, – я буду присутствовать при раздаче свидетельств и дипломов.
Пани Регина присела на краешек кресла, засмотрелась на эстраду, заслушалась. А там гремит последний аккорд… Мгновение тишины, и вдруг буря аплодисментов. Оркестр встает с мест, публика тоже. Стоят, аплодируют…
Генек бледный как полотно, взглянул в зал.
Взгляд встретил знакомое лицо матери. В ложе над ним на расстоянии нескольких локтей.
Закричал громко: – Maman! Мама!
Зрители все еще аплодируют. Мальчик оставил скрипку на пульте дирижера и пробился к боковой лестнице, ведущей в ложи. Вбежал взволнованный, почти без памяти.
– Мамочка, ты слышала как я играл?! Я играл для тебя. Скажи, как у меня получилось?
А в зале, люди встают на цыпочки, вытягивают шеи, слушают, насторожив уши. Мать и сын замерли в долгом, горячем объятии. В оркестре и в зале послышался шопот. Дирижер дает знак, и звучит туш в честь матери и сына… Снова вздымается волна аплодисментов. Даже скучающие изящные дамы сен-жерменских салонов отчаянно аплодируют. Уже давно зал консерватории не видел такого энтузиазма публики. Пани Регина отрывает от себя сына.
– Ведь это тебе аплодируют, поклонись… вежливо… поблагодари.
Мальчик послушно выполнил приказание матери.
На эстраду поднялась экзаминационная комиссия из пяти человек. Профессор Массар жестом руки пытается восстановить тишину. Аплодисменты не умолкают. Два служителя, старые ветераны наполеоновских войн, вносят большие белые листы дипломов, подарки, футляры. Профессор Массар спрашивает:
– Все ли выпускники на эстраде?
– Нет Венявского. Публика все еще аплодирует.
– Где же он?
– В ложе с матерью, – подсказывает дядя Вольф и жестом руки зовет мальчика. Генек влетел на эстраду как стрела. Быстро занял свое место в рядах товарищей. Снова срываются аплодисменты.
– Silence! тишина!! тишина!!!
Массар поднял руку. Члены комиссии тоже пытаются успокоить зал. И вот… наконец. Профессор Массар громко оповещает…
– Педагогический совет Парижской консерватории в нынешнем году допустил к выпускному экзамену четырнадцать скрипачей из класса профессора Массара. Все они на этой эстраде демонстрировали свои таланты. Нет никакого сомнения – в мире появилось четырнадцать новых виртуозов-скрипачей. Уже давно не было столь благодатного года. Выпускники нашей консерватории представляют огромные, исключительные достижения нашей музыкальной школы, которые подтверждают правильность нашего педагогического метода. Педагогический совет единодушно присудил первое место молодому скрипачу, поляку Генрику Венявскому. Его техника, его музыкальность выдвигают его на ведущее место среди скрипачей мира. Генрик Венявский получает большую золотую медаль, почетный диплом и скрипку Гварнери дель Джезу.
Этот дар, прислал… царь Николай I в качестве приза победителю конкурса.
Профессор Массар пожимает Генрику руку, вручает медаль, диплом, скрипку. Зал аплодирует, музыканты из оркестра одобрительными возгласами приветствуют решение комиссии. Из глубины зала послышался возглас:
Vive la Pologne! Vivent les braves des braves! *
Снова ураган аплодисментов. Генек стоит, держа в руках полученные награды. Он кланяется и снова
__________________
* Vive… (франц.) Да здравствует Польша! Да здравствуют храбрейшие из храбрых!
направляется к матери. Его задерживает дядя Эдуард.
– Тебе нельзя сейчас уходить.
– Что же мне делать с медалью и скрипкой? А там еще лежит моя старая гробличевская скрипка.
– Отдай мне, я об этом позабочусь.
Пани Регина в своей ложе не может побороть волнения. В глазах блестят слезы. Она слушает отрывистую речь Массара:
– Après avoir remporté le premier prix du Conservatoire de Paris, grâce à libéralité de ľEmpereur Nicolas, Wieniawski devient possesseur du Guarneri scellé d'une croix. *
He принять этой скрипки нельзя. Что по этому поводу скажут люблинские солдаты, эмигранты в Париже?
Возле пани Регины появился бородатый субъект. Он ворвался в ложу. Представился.
– Я импрессарио. Я готов подписать контракт на 30 концертов вашего сына.
– Обратитесь завтра к профессору Эдуарду Вольфу.
– Ах, ведь Вольф – дядя знаменитого виртуоза, каким оказался ваш сын. Разрешите оговорить мой приоритет. Договаривайтесь только со мной, я предоставлю самые лучшие условия.
Пани Регина благосклонно улыбается.
– Мы сделаем концертное турне по Франции. Я организую рекламу, подниму на ноги печать. Я сделаю вашего сына мировой знаменитостью… Все сделаю… – уверяет ловкий делец. – Могу даже вы-
_____________________
* Apres… (франц.) Кроме первой награды Парижской консерватории, благодаря щедрости императора Николая, Венявский становится владельцем скрипки Гварнери, украшенной крестом.
платить аванс… – искушает он мать музыканта, при чем борода у него смешно дергается.
Пани Венявская не слушает коммерсанта. Все ее внимание обращено на сцену. Она ничего не хочет пропустить из происходящего торжества. Коллега и партнер Генека – Шампенуа, получает вторую награду. Опять раздаются аплодисменты, снова – рукопожатия. Генек от нетерпения не может устоять на месте.