412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эрл Стенли Гарднер » Дело «Нерешительная хостесса». Дело сердитой плакальщицы. Иллюзорная удача » Текст книги (страница 27)
Дело «Нерешительная хостесса». Дело сердитой плакальщицы. Иллюзорная удача
  • Текст добавлен: 17 июля 2025, 02:17

Текст книги "Дело «Нерешительная хостесса». Дело сердитой плакальщицы. Иллюзорная удача"


Автор книги: Эрл Стенли Гарднер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 27 (всего у книги 30 страниц)

– Продолжайте, – сказал Мейсон. – Что же вам нужно?

– Я вынужден быстро закончить этот разговор, чтобы вы не смогли установить, откуда я звоню. Грубо и точно выражаясь, мне необходимы десять тысяч долларов.

– Я думал, что как раз к этому дело придет, – откликнулся Мейсон.

– Я извиняюсь, – сказал Гидеон, – но у Меня появилась возможность выехать из страны и открыть дело за границей. Естественно, мне нужен какой-то оборотный капитал, мистер Мейсон. Я понимаю, что вы сами не можете дать мне этих денег, но у вас есть клиент, который, я уверен, будет только рад, если я навсегда покину Соединенные Штаты.

– Хорошо, – сказал Мейсон, – где вы находитесь?

– Не там, где я сейчас, а там, где буду немного позже. Сколько времени на ваших часах, мистер Мейсон?

– Чуть больше двух часов, – сказал Мейсон, – но я…

– Мне нужно знать точное время. Меня не устраивает ваше «чуть больше».

– Шесть минут третьего.

– Поздравляю, у вас хорошие часы. На тридцать секунд они отстают от точного времени. Вот что вам нужно сделать, мистер Мейсон. Возьмите десять тысяч долларов купюрами достоинством не более пятидесяти долларов. Лучше двадцатками.

– Прервитесь, – сказал Мейсон. – Я не имею дела с вымогателями, и я не пойду в банк за деньгами.

Гидеон продолжил разговор по телефону, как будто его никто не прерывал.

– Сложите деньги в мешок, но небольшой, достаточный, чтобы вместить эту сумму. Возьмите карандаш, чтобы записать адрес, потому что разговор будет коротким и я не собираюсь повторять сказанное. На углу Кловина и Гендерселл-авеню находится пустое складское здание с магазином в задней части. На здании имеется вывеска: «Сдается в аренду». Центральная дверь закрыта. Улица делает поворот от Гендерселл, боковая дверь, ведущая на улицу, не заперта. Некоторое время здание пустует. По нему ведется тяжба. Окрестности довольно непрезентабельные, поэтому вы, возможно, не захотите въезжать на эту улицу. При себе лучше иметь оружие, поскольку у вас будет большая сумма денег и вас могут засечь в банке и сопровождать к этому месту.

– Я не собираюсь приходить, не собираюсь иметь при себе большую сумму денег, – сказал Мейсон.

– Если, – продолжал Гидеон, не обращая внимания на слова Мейсона, – вы захотите взять кого-либо с собой в качестве телохранителя, я не возражаю при условии, что он не будет выходить из машины. Вы, и только вы в единственном числе входите в заднюю дверь склада точно в 3 часа 20 минут. До этого у вас достаточно времени, чтобы отыскать это место на карте, сходить в банк и взять деньги. Возможно, вам необходимо будет получить разрешение своего клиента, чтобы сделать это, хотя я думаю, что у вас есть полномочия делать все, что сочтете нужным…

– Послушайте, Гидеон, – прервал его Мейсон. – Как я уже говорил, есть три способа обращения с вымогателями. Первый – выплатить деньги. Второй – заявить в полицию. Третий – сделать так, что вымогателя больше не будет.

– Я не собираюсь оставаться здесь. Я уже вам это говорил.

– Но я имел в виду не это, – сказал Мейсон. – Я имел в виду только то, что сказал: вымогателя больше не будет.

– Намереваетесь убить меня? – спросил Гидеон шутливым тоном.

– Вот именно, – отразил Мейсон.

– Какое оружие намереваетесь использовать?

– Закон.

– Закон? Вы шутите!

– Совсем нет, – ответил Мейсон. – Прошлой ночью ограбили супермаркет. Сторож спугнул вора, который стрелял в него. Взломщик с револьвером в руке выбежал на улицу, где его видел внушающий доверие свидетель. У меня оказался набросок портрета человека, сделанный художником, и вы будете удивлены, насколько этот набросок совпадает с вашей внешностью. Я не думаю, что возникнут какие-то вопросы, так как свидетели опознают вас.

– Почему вы… вы?..

– Если вас арестуют по подозрению в убийстве, вам придется выступать в суде и доказывать свою невиновность. Так, прокурор, между прочим, спросит вас, не осуждали ли вас ранее за уголовное преступление, и вам придется признать, что осуждали. Присяжные лишь внимательно посмотрят на вас, и это все что нужно.

– Послушайте, – сказал Гидеон, – вы не можете сделать этого. Я все расскажу, что мне известно. Когда я буду выступать в суде, я расскажу об этом телефонном разговоре.

– Это было бы совсем фантастично, – прервал его Мейсон, – чтобы вам кто-либо поверил. В результате вам придется доказывать, что я пытался повесить на вас убийство, поскольку вы шантажировали моего клиента. Подумайте об этом.

– Я… вы!..

– И последнее, – продолжал Мейсон, – поскольку вы мне дали место встречи, я обязательно буду там в двадцать минут четвертого. Денег я не принесу, но с собой буду иметь оружие.

Делла Стрит, прослушивавшая этот разговор, удивленно взглянула на Мейсона.

– Неужели вы собираетесь идти в банк снимать деньги?

– Конечно нет, – ответил Мейсон.

– Вы пойдете один? – спросила она участливо.

– Вымогатель не хочет свидетеля, и когда я имею дело с вымогателем, мне тоже не нужен свидетель. Я сам неплохо могу угрожать. Где копия того наброска, который был сделан художником? Вот тут-то я обращу его в бега и буду гнать его так далеко и так быстро, что он никогда не вернется назад.

Мейсон отодвинул кресло, встал из-за стола, его руки крепко сжали пресс-папье, челюсть выдвинулась вперед в твердой решимости.

– Делла, – сказал он, – позвони в офис Гораса Уоррена, скажи его секретарю, что ты репортер одной из радиостанций и хотела бы взять интервью в связи с делом, которое ведется в восточных штатах, что получила от своего редактора задание сделать это немедленно.

Делла позвонила, выслушала ответ и сказала:

– Спасибо.

Повесила трубку и, повернувшись к Мейсону, сообщила:

– Он выехал на очень важную встречу. Будет у себя после 4 часов дня.

*– Позвони теперь своему другу Джадсону Одни, – сказал Мейсон. – Тому, кто ответит, скажи, что ты его друг, Делла Стрит, и он просил тебя позвонить.

И снова Делла набрала номер и вновь сказала:

– Спасибо. – И Мейсону: – Его не будет до 3.30. Я думаю, судя по ледяному голосу, это была его секретарь.

Мейсон стоял в глубокой задумчивости.

– Как Полу удалось потерять миссис Уоррен? – сказал он наконец. – Но это большой роли не играет. Теперь мы знаем, куда она поехала. Уже нет времени, чтобы предупредить ее.

На лице Деллы Стрит появился испуг.

– Вы думаете, что она поехала на встречу с Гидеоном?

– А куда еще? – откликнулся Мейсон. – Если Гидеон пытался посадить на крючок меня, то он, несомненно, сделал это в отношении миссис Уоррен. Он составил расписание: миссис Уоррен – в 2 часа 30 минут, ее муж – в 2 часа 45 минут, Олни – в 3 часа, я – в 3 часа 20 минут, самолет – в 4 часа 30 минут. Времени нет. Место встречи находится на другом конце города.

– Может быть, Пол Дрейк пошлет туда своих людей?

– Нет времени! – сказал Мейсон. – Мы имеем дело со сверхсообразительным мошенником, и пока у него на руках все козыри.

– Вы думаете, что напугали его своим рассказом о свидетелях в деле об убийстве?

– Конечно. Но по его манере поведения я понял, что это вопреки моим надеждам не очень повлияло на него. Он посадил на крючок всех. Он собирается получить максимум и исчезнуть.

– И вы не можете остановить его?

– Не могу, потому что я не могу допустить, чтобы его задержала полиция, и он это знает. Тем не менее я не могу оставаться безучастным и позволить ему реализовать свой дьявольский план.

– Вы будете ждать до 3 часов 20 минут…

– Нет, – перебил Деллу Мейсон. – Вот тут я его и поймаю. Назначенное им время своим жертвам показывает, что он очень тщательно разрабатывал график появления на указанном месте одного после другого. Делла, позвони в пожарную охрану. Сообщи им о пожаре в складе на углу Кловина и Гендерселл-авеню. Скажи, что сильно горит в заднем помещении.

Делла от удивления широко раскрыла глаза.

– Но ведь это преступление! Это…

– Конечно преступление, – сказал Мейсон. – Превышать скорость тоже преступление, и это я сделаю, чтобы попасть туда вовремя. Пусть попробует какой-либо шантажист успешно осуществить свои черные планы во время пожарной тревоги. Пусть Пол Дрейк срочно пошлет своих двух детективов на угол Кловина и Гендерселл-авеню. А я побежал.

И, схватив свою шляпу, он пулей выскочил из офиса.

Глава 12

Мейсон припарковал свою машину на Кловина-аве-ню. На другой стороне улицы стояли две полицейские машины и машина красного цвета заместителя начальника пожарной охраны.

Склад на углу Кловина и Гендерселл-авеню занимал большое помещение, на аренду которого особых охотников не находилось. Здание обветшало, все окрестности выглядели заброшенными и серыми. Когда-то здание использовалось для хранения и продажи излишков товаров, о чем говорила соответствующая вывеска на его дверях.

Когда Мейсон вышел из машины, к нему подошел какой-то человек.

– Перри Мейсон?

– Да.

– Меня зовут Лоу Питман, я один из сотрудников агентства Дрейка. Дрейк позвонил мне по телефону и срочно послал сюда. Случилось так, что я выполнял другое задание недалеко от этого места, поэтому я прибыл сюда почти одновременно с пожарными.

Мейсон внимательно смотрел на него.

– Можно посмотреть ваше удостоверение? – спросил он.

Питман показал свое удостоверение личности.

– Хорошо, – сказал Мейсон. – Расскажите, что здесь случилось.

– Кто-то подал ложную пожарную тревогу, – сказал Питман. – Примчались пожарные, поставили свои машины, осмотрели место и уже собирались уезжать, когда один из пожарных заглянул в окно, что-то там увидел и позвал остальных. Они выбили окно, проникли в помещение. Потом вызвали полицию, очевидно, по коротковолновой связи. Приехала полиция и, кажется, обнаружила какого-то попавшего в здание человека.

– Каким-то образом попавшего внутрь здания?

– Вот именно.

– Он не вышел оттуда?

– Нет.

– А должен был, – задумчиво сказал Мейсон. – Он должен был уйти оттуда до приезда пожарных. Продолжайте. Что случилось далее?

– Я не знаю, но прибыли еще полицейские машины. Случившееся их очень беспокоит. Они, очевидно, допрашивают этого человека. А вот и они.

Открылась дверь. Лейтенант Трэгг в сопровождении детектива и двух полицейских в форме вели Гораса Уоррена.

– Боже, – промолвил Мейсон.

– Вы знаете этого человека? – спросил Питман.

Внезапно Мейсон отвернулся от Питмана, быстро перешел улицу и приблизился к группе. Один из офицеров что-то сказал Трэггу, он поднял голову и не мог скрыть выражения крайнего удивления при виде Мейсона.

– Да, – промолвил он. – Быстрая работа. Как вы оказались здесь? Ваш клиент позвонил, и вы…

Мейсон задержал свой взгляд на Уоррене.

– Не говорите ни слова, Уоррен. Ни одного слова. Не открывайте рта.

Один из полицейских подошел к Мейсону и начал его отталкивать.

– Проходите, – сказал он. – Здесь произошло убийство.

– Ни слова! – прокричал Мейсон через плечо. Затем сказал полицейскому: – Я его адвокат.

– Мне все равно, кем бы вы ни были, – заявил он. – После оформления дела он будет иметь право обратиться за помощью к адвокату. Тогда вы можете прийти к нему. Но здесь свои вопросы решать вы не можете. Проходите!

Мейсон отошел в сторону, поймал взгляд Уоррена, который слегка кивнул ему.

Мейсон пошел к своей машине. Полицейские сели в две машины и умчались.

– Это Трэгг из отдела по расследованию убийств?

– Точно, – ответил Мейсон. – Он не прибыл бы сюда, если бы внутри здания не было трупа и не произошло убийство. Для охраны места они оставили машину с несколькими полицейскими. Здание похоже на склад. В тыловой части магазин. Выход, очевидно, есть и на другую улицу. Когда к вам прибудет подкрепление, последите за этим местом. Попытайтесь все узнать. Сразу же звоните мне в офис, – сказал Мейсон детективу из агентства Дрейка.

Мейсон подошел к своей машине, сел в нее, вставил ключ в замок зажигания, завел мотор и поехал в свой офис.

Глава 13

Делла Стрит с удивлением посмотрела на вошедшего Мейсона:

– Что случилось? Как вы добрались туда?

– Добрался и приехал обратно. Сейчас жду телефонного звонка.

Делла вопросительно подняла брови.

– Я думаю, – сказал Мейсон, – скоро позвонит Горас Уоррен. Он попросит меня представлять его при рассмотрении обвинения в убийстве.

– В убийстве?! – откликнулась Делла.

– Да, в убийстве, – ответил Мейсон. – Очевидно, он приехал к Гидеону до меня. Он, как и я, наверное, считал, что с шантажистами можно обращаться тремя возможными способами, один из них – убить его.

– Вы Имеете в виду, что Уоррен решил убить Гидеона?

– Возможно, Уоррен думал, что он может расправиться с ним, – сказал Мейсон. – И ему это бы, вероятно, удалось, если бы не пожарная команда, которую мы вызвали.

– О-о! – простонала Делла.

– Он, очевидно, был наедине с Гидеоном. Поспорили. Уоррен убил его, и я не могу особенно осуждать его за это. Затем он услышал сирены пожарных машин и оказался запертым в здании. Они поймали его на месте преступления.

– А что с миссис Уоррен?

– Она или была в здании до того, как мы подняли пожарных по тревоге, или должна была приехать позднее, когда здание уже находилось под охраной полиции.

Она, естественно, увидела полицейских, все поняла и уехала домой. Сейчас, Делла, ты будешь мне нужна. Садись в машину и поезжай к Уорренам. Посмотри, дома ли миссис Уоррен. Если дома, передашь ей мои инструкции. Если нет, дождись ее возвращения. Скажи ей, чтобы она никому не говорила ни одного слова. Пусть отвечает, что она не вымолвит ни слова, пока не переговорит со своим адвокатом.

– С вами? – спросила Делла.

– Не говори ей, что со мной, – ответил Мейсон. – Лучше не говори. Она может просто заявить полиции, что хочет поговорить с адвокатом. Я думаю, что мне придется представлять ее мужа.

– Но если его поймали на месте преступления, – сказала Делла Стрит, – что можно сделать?

– Не знаю, – ответил Мейсон. – Но Гидеон, несомненно, получил заслуженное.

Зазвонил телефон, Делла сняла трубку:

– Да, Герти. Мистер Мейсон будет разговаривать.

Мейсон снял трубку.

– Да, Уоррен.

– Меня задержали по обвинению в убийстве. Мне сказали, что я имею право позвонить адвокату и…

– Я буду у вас через пятнадцать минут, – сказал Мейсон. – Не говорите им ничего. Вы поняли? Ни одного слова!

– Я все понял.

– Я выезжаю, – сказал Мейсон.

Глава 14

Мейсон сидел с Уорреном в комнате для адвокатов. Он говорил своему подопечному:

– Говорите шепотом, прямо мне в ухо, мямлите слова. Мне всегда казалось, что эта комната оборудована подслушивающим устройством. Отвечайте на мои вопросы. Это вы взяли деньги из чемоданчика в спальне вашей жены?

– Да.

– Зачем?

– Я знал, что это шантаж, и не хотел, чтобы она передавала эти деньги. Я считал, что, если возьму деньги и вместо них положу газеты, она обнаружит пропажу, придет ко мне и все расскажет.

– Она рассказала?

– Нет.

– А что она сделала?

– Очевидно, она принялась вновь собирать нужную сумму.

– Вам известно, кто готовил для нее западню? – Да.

– Как давно вы об этом знаете?

– Я знал об этом человеке еще до женитьбы, мистер Мейсон. Но она не знает о моей осведомленности, и, если она хочет держать это в секрете, я решил ей помочь в этом.

– Откуда вы узнали?

– От Джадсона Олни.

– А что ему известно?

– Он знает, кто она.

– Откуда?

– Когда я встретил Лорну в Мехико и заинтересовался ею, я заметил, что у нее что-то случилось и это ее очень беспокоит. Она никогда не говорила о своем прошлом, но я видел, что она в панике.

В то время Джадсон Олни работал у меня репортером. Он был моим секретарем и выполнял всю репортерскую работу. Я попросил его все выяснить о Лорне Нили, посадил его в самолет и приказал получить всю информацию.

Сделать это было нетрудно. С одной стороны, она ни в чем не была замешана. Она оказалась невинным орудием в руках опытного мошенника, который вполз ей в душу, завоевал ее доверие, использовал ее лояльное отношение к себе.

– Вы думаете, что эти сорок семь тысяч она хранила для него?

– Я об этом никогда не думал, пока… пока не узнал, что он выходит из тюрьмы. Сорок семь тысяч оказались в ее чемоданчике.

– Сейчас вы считаете, что она хранила эти деньги?

– Я не знаю.

– Влияет ли это на ваше отношение к своей жене?

– Нет.

– Хорошо. А теперь расскажите, что случилось, – сказал Мейсон. – Помните, говорите шепотом, мямлите прямо мне в ухо.

– Гидеон закругляет свои дела, – сказал Уоррен. – Я думаю, что он позвонил Лорне. Он позвонил Джад-сону Олни. Он позвонил мне. Он посадил на крючок каждого. Он сказал, что уезжает из страны и ему нужны деньги.

– А при чем тут Одни? – спросил Мейсон.

– Одни очень лоялен ко мне. Он не знает всего, что происходит, но он страшно боится, что Гидеон будет шантажировать Лорну и вся история может всплыть наружу. Гидеон давил на него не очень сильно – всего две с половиной тысячи долларов.

– А сколько он требовал у вас?

– Он хотел, чтобы я принес ему десять тысяч долларов наличными.

– Он сказал вам, кто он такой?

– Да.

– Рассказал он и о своих связях с вашей женой?

– Он все рассказал мне по телефону. Это стрйшно жестокий человек, мистер Мейсон.

– Логично предположить, что он звонил и вашей жене.

– Я это допускаю.

– Она пошла на встречу с ним с деньгами?

– Мне об этом не известно.

– А Одни принес деньги?

– Одни собирал требуемую сумму.

– Вам Одни что-нибудь рассказал?

– Сначала ничего, он пытался собрать деньги. Кассир сказал мне, что Одни хочет получить аванс. Я вызвал его к себе и спросил, в чем дело, и убедился, что это шантаж. Допуская, что Гидеон нажимает на Одни, все это я выложил ему. Он признался, что все именно так и есть, что он пытается защитить меня и Лорну. Этот человек предан нам.

– Вы доверяете ему? – спросил Мейсон. – Считаете, что это просто лояльность?

– Я думаю, что да.

– Что вы ему сказали?

– Я просил его забыть обо всем, сказал, что я сам справлюсь, и поехал туда.

– У вас с собой были деньги?

– Нет, не было. Я знал, что, если начнешь платить, этому не будет конца.

– В отношениях с шантажистом, – сказал Мейсон, – вы или выполняете его требования, или вызываете полицию, или убиваете его. Ведь вы не собирались выплачивать ему деньги? Вы решили прикончить его?

– Нет, мистер Мейсон, нет, что вы. Я решил выбрать второй вариант. Предупредить его, что, если он будет настаивать на своих требованиях, я пойду в полицию, обо всем расскажу им, выставлю обвинение в шантаже и вновь засажу его в тюрьму.

– И что он ответил, когда вы высказали ему все это?

– У него на это не было шансов. Когда я пришел туда, он был мертв.

Мейсон в удивлении поднял брови.

– Знаю, что звучит странно, – ответил Уоррен. – Но он. был мертв. Кто-то убил его.

– Вы знаете, как он был убит?

– Очевидно, из револьвера. На столе лежал револьвер.

– Полиция нашла револьвер? – спросил Мейсон.

– Я потерял голову, Мейсон.

– Что за черт! Выражайтесь яснее! Что случилось?

– Лежавший на полу человек был мертв. В этом здании он, очевидно, некоторое время обитал. Там было его секретное убежище. В помещении я обнаружил консервные банки, маленькую газовую плитку, стол, ящик, наполненный пустыми консервными банками, и, как я уже сказал, на столе лежал револьвер.

– Вы трогали револьвер? – спросил Мейсон.

– Я сделал хуже. Когда я прибыл в помещение склада, дверь была открыта. Я вошел внутрь. Сначала я никого не видел. На столе лежал револьвер, и я взял его. Я приехал без оружия, и мне казалось, что сейчас я могу разоружить своего противника. Поэтому я положил револьвер в карман.

– И дальше?

– Затем я обошел ящик с пустыми консервными банками и увидел лежавшего на полу Гидеона. В это время завыли сирены, и мне показалось, что воздух взорвался. Конечно, я подумал, что прибыла полиция. Но это были пожарные. Я потерял голову, повернулся и бросился бежать. Пытался спрятаться, но они нашли меня.

– Бросьте, Уоррен! – воскликнул Мейсон. – Прекратите лгать! Вы не так прост.

– Я вам рассказываю факты.

– Нет, вы говорите о другом! Вы выдумываете! Вы думали, что Лорна убила Гидеона, не так ли?

– Я… я рассказываю вам, что случилось.

– Нет, не так. Вы что-то увидели, что заставило вас подумать, что Лорна совершила убийство. Что это было?

Уоррен колебался.

– Когда я повернул на Кловина-авеню, то увидел машину Лорны.

– Вы видели свою жену?

– Нет.

– Как далеко находилась машина от места совершения преступления?

– В пяти или шести кварталах от него.

– Что еще?

– Перчатка Лорны лежала на полу рядом со столом.

– Правая или левая?

– Я не знаю.

– Откуда вы знаете, что это была перчатка Лорны?

– Она сделана из замши необычного цвета.

– Что вы сделали с ней? – спросил Мейсон.

– Я поднял ее, взял револьвер, сунул его в карман, а перчатку спустил в туалет. Именно тогда я услышал сирену. Я был отрезан. Выхода не было. Моя машина была припаркована рядом. Гидеон сказал мне, чтобы я входил в помещение через боковую дверь с авеню, а затем прошел в заднюю комнату.

– Вы собираетесь повторить свой рассказ и раскрыть связь Гидеона с вашей женой?

– Нет, об этом я буду молчать.

– Что вы сделали с оружием?

– Я оказался неудачливым простаком. Спрятал его в карман.

– Вы сделали это в намерении защитить жену? Вы хотели взять вину на себя? Это ваш пистолет?

– Да, я его купил и зарегистрировал на свое имя.

– Хорошо, – сказал Мейсон. – Никому ни слова. Говорите, что вы не убийца, что обо всем расскажете в суде, и только в суде. Никому ничего не говорите.

– А как с Лорной? Что она будет говорить?

– Оставьте ее на мое попечение, – сказал Мейсон. – Это все-таки убийство. Они вас застукали. Если они узнают что-то о Лорне, они припишут вам убийство по личным мотивам. Что скажете о Джадсоне Одни? Мы можем рассчитывать на его молчание?

– Я не знаю. Надеюсь.

– Я тоже очень надеюсь, – сказал Мейсон. – Но если полиция нажмет на него, он сломается, и тогда быть беде.

Мейсон не стал тратить время на то, чтобы вывести свою машину со стоянки. Он остановил такси, вскочил в машину, сказав:

– Максимально быстро, на 2420, Бригамор-стрит.

– Держитесь, – сказал таксист. – Я домчу вас мгновенно.

– Хорошо, – ответил Мейсон. – У меня срочное дело. Двадцать долларов за то, чтобы вы своей ездой не напугали меня до смерти.

Шофер ухмыльнулся, сосредоточился на движении, бросая машину в каждое свободное пространство и давя на сигнал.

Когда они повернули на Бригамор-стрит, Мейсон вздохнул с облегчением, увидев машину Деллы, припаркованную около главного входа. Полицейских машин не было видно.

Адвокат бросил таксисту двадцать и десять долларов, сказав:

– Сдачи не нужно. Вы заслужили это. Спасибо, – и быстро пошел к дому.

– Мне подождать? – спросил таксист.

Мейсон помахал ему рукой, делая знак уезжать, и стал открывать дверь. Она была незаперта. Адвокат вошел в дом.

– Делла, где ты? – позвал он.

– Сюда, шеф, – услышал Мейсон голос Деллы.

Мейсон прошел через зал для приемов, гостиную и вошел в кабинет.

Делла Стрит сидела рядом с рыдающей Лорной Уоррен, беспомощно успокаивая ее.

– Посмотрите на меня, – сказал Мейсон. – Посмотрите и выслушайте. У нас очень мало времени, поэтому к делу. Ваш муж арестован за убийство Кол-листера Гидеона. Им, может быть, не удастся организовать против него дело, если он ничего не будет говорить, так же как и вы. Вероятно, они собираются доказать, что убийство было совершено из сострадания к вам. Вам придется говорить полицейским правду. Вы должны будете сказать, что ваш муж запретил вам давать какие-либо показания, что абсурдно обвинять его в убийстве, что вам лучше всего хранить молчание. Если полиция сможет доказать, что вы знаете Гидеона или работали с ним, у них будет мотив убийства.

– Я не должна отвечать на вопросы? – спросила Лорна.

– Вы имеете право не свидетельствовать против своего мужа, – сказал Мейсон. – Скажите им, что вы будете давать показания после того, как они освободят вашего мужа, а пока он находится под арестом, вы не скажете ни слова.

– Подумать только, – сказала миссис Уоррен, заливаясь слезами, – Гидеон мне казался таким джентльменом, мистер Мейсон, а он превратился в настоящее чудовище. Одно время я была им просто загипнотизирована. Считала его одним из самых лучших людей в мире, одним из самых думающих, проницательным бизнесменом, считала его идеалистом.

– Оставьте, – сказал Мейсон, услышав дверной звонок. – Это, очевидно, лейтенант Трэгг. Помните, если они заподозрят правду, они докажут мотив преступления. Я не хочу, чтобы это случилось. Если они попросят у вас отпечатки пальцев, скажите им, что вы сделаете это только с моего согласия. Теперь скажите, когда вы были там, он был мертвый или живой?

– Он был живым и страшно неприятным.

– Вы принесли ему сорок семь тысяч долларов?

– Нет, только пять тысяч; все, что я смогла наскрести.

– Вы взяли на хранение эти сорок семь тысяч или… Молчите, молчите. Трэгг здесь.

Трэгг сказал:

– Парадная дверь была незаперта, поэтому я вошел. Здравствуйте все. Здравствуйте, мистер Мейсон. Я не ожидал вас здесь. Быстрая работа. Думаю, что это миссис Уоррен?

– Правильно, – ответил Мейсон. – Это миссис Лорна Уоррен. Для вашего сведения, лейтенант: пока ее муж находится под арестом, она не скажет вашим сотрудникам ни слова.

– Почему?

– Потому, – ответил Мейсон, – что вы заинтересованы в получении лишь такой информации, которая пойдет в ущерб ее мужу, а по закону она не может свидетельствовать против него.

– Так, так, – произнес Трэгг. – Это чистая формальность. Вы знаете так же, как и я, Мейсон, что на данной стадии мы просто расследуем преступление. Если она может заявить что-то в пользу своего мужа, мы не только поверим ей, но и будем, исходя из этого, строить план своих действий.

– Она ничего не знает, – повторил Мейсон.

– Хорошо, – сказал Трэгг. – Мы можем допросить ее здесь и освободить вас и Деллу Стрит от необходимости присутствовать при этом, или мы можем поехать с ней к прокурору.

– Без ордера вы не можете никуда ее повезти, – сказал Мейсон. – Точно так же не можете заставить меня уйти отсюда.

Трэгг прищурился.

– Создается впечатление, что она что-то знает, – сказал он.

– Она знает, что глупо с вашей стороны пытаться организовать дело против ее мужа, – сказал Мейсон. – Я только что сказал ей, что ее муж арестован по обвинению в убийстве.

– Это на вас похоже! – воскликнул Трэгг. – Вы ей все сказали. Вы превысили все допустимые скорости, чтобы добраться сюда. Мы тоже сразу же выехали. Я только переговорил с Горасом Уорреном после того, как вы уехали от него, чтобы выяснить, не хочет ли он сделать заявление. Мне еще надо проделать некоторую работу на месте преступления.

Для мистера и миссис Уоррен было бы лучше, если бы они дали показания. Хочу честно сказать вам, мистер Мейсон, как ветеран по расследованию убийств, они не производят на меня впечатление людей, замешанных в убийстве. Скажите мне, миссис Уоррен, вы сегодня были в районе улиц Кловина и Гендерселл-авеню?

– Ей нечего сказать, – заявил Мейсон. – Миссис Уоррен, я советую вам говорить «ноу комментс» по каждому вопросу лейтенанта Трэгга.

– Да, – заметил Трэгг, – выглядит так, что она все-таки была на месте преступления. Это осложняет дело.

– Ноу комментс, – сказала миссис Уоррен.

Трэгг посмотрел на нее:

– Вы способная ученица.

– Ноу комментс.

– Разве вы не заинтересованы в том, чтобы уберечь своего мужа от скандальной известности и позора быть обвиненным в убийстве?

– Ноу комментс.

Мейсон ухмыльнулся.

Трэгг нахмурился и встал.

– Хорошо Мейсон, – сказал он. – Вы выиграли этот раунд. Это лишь открытая часть борьбы. Мы хорошо знаем друг друга. Позднее, я думаю, вы будете висеть на веревке, ища что-либо в качестве опоры для ног. Мне кажется, что в этом деле вы сами достаточно замешаны.

– Ноу комментс, – сказал Мейсон.

Глава 15

Пол Дрейк находился в кабинете Мейсона, когда адвокат и его секретарь возвратились к себе.

– Для твоей информации, Пол, – сообщил Мейсон Дрейку, – Коллистер Гидеон убит. Гораса Уоррена обвиняют в убийстве. Ни Уоррен, ни его жена не дают показаний.

– Знаю, – ответил Дрейк. – Это твои новости. Послушай мои.

– Что у тебя? – спросил Мейсон.

– Художника, который делал набросок портрета Гидеона, вызывали в полицию. Он показывал подготовленный им набросок сотруднику отдела по расследованию убийств, с тем чтобы сверить с имеющимися у них материалами.

Они расследуют дело об убийстве Гидеона и, естественно, сразу же опознали набросок как портрет убитого. Они хотели бы знать причину подготовки этого наброска, для кого он был сделан. Художник адресовал их ко мне, и, конечно, сотрудники навалились на меня.

– Ты не совершил ничего незаконного, – сказал Мейсон.

– Конечно нет, – отреагировал Дрейк. – Но есть закон, касающийся оказания давления на свидетелей.

– На кого же ты оказывал давление? – спросил Мейсон.

– Ты, конечно, знаешь, как я это делал, – сказал Дрейк. – Мы показывали этот набросок свидетелям и пытались заставить их признать его схожесть с внешностью преступника, который бежал с места преступления. Художник сообщил, что ему было сказано сделать соответствующий дубликат фотографии Гидеона.

Мне все это трудно понять, Перри. У полицейских возникло подозрение в отношении меня, поэтому мне в конце концов пришлось признать, что я выполнял твой приказ.

– Что же они намереваются делать? – спросил Мейсон.

– Они собираются немало попортить твоей крови за попытку помешать расследованию дела об убийстве. Они считают, что ты пытаешься защитить своего клиента, что ты представляешь человека, который ограбил супермаркет и ранил сторожа и который до сих пор еще не арестован. Поэтому ты хочешь ввести в заблуждение свидетелей. Тебя собирается вызвать на ковер окружной прокурор Гамильтон Бюргер и сообщить прессе о случившемся.

– Пусть делает это, – спокойно ответил Мейсон. – Я действовал в рамках своих прав как гражданин США, чтобы выяснить, кто ограбил супермаркет.

– Зачем это тебе? – спросил Дрейк.

– Это не их собачье дело, – ответил Мейсон. – Я не обязан отчитываться перед ними за свои действия. Я лицензированный адвокат. Могу расследовать любое дело по своему усмотрению и делать все, что считаю нужным, для защиты прав своих клиентов. Поэтому я действую в рамках закона. И я буду, обязательно буду защищать права своих клиентов, пока бьется сердце.

– Ты пытался оказать воздействие на людей, которые участвовали в идентификации.

– Полиция делает это десятки раз каждый день, – сказал Мейсон. – Она арестовывает наиболее подходящее подозрительное лицо в каждом конкретном деле, она работает с полицейскими фотографиями, и она навязывает свой вариант идентификации. Полицейские говорят: «Посмотрите на эту фотографию, посмотрите внимательно. Посмотрите на нашу фотографию. Теперь вспомните внешность человека, который напал на вас. Теперь взгляните на набросок, сделанный художником. Не напоминает ли он вам того человека? Теперь тщательно подумайте, потому что, если вы неправильно ответите на этот вопрос, преступник может остаться на свободе и совершить другие преступления».


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю