Текст книги "Дело «Нерешительная хостесса». Дело сердитой плакальщицы. Иллюзорная удача"
Автор книги: Эрл Стенли Гарднер
Жанр:
Классические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 30 страниц)
– Каким образом?
– Обвинение против него сведут к иску по поводу какого-либо незначительного проступка, в котором он сможет признать себя виновным. Его приговорят к сроку заключения условно, и все будет в порядке. Для этого дяде даже не надо еще раз являться в суд. Достаточно одного лишь его признания в том, что он совершил это инкриминируемое ему мелкое преступление.
– Что за человек с вами разговаривал? – спросил Мейсон.
– Какой-то обходительный субъект, который, похоже, неплохо во всем этом разбирается. Он не назвал себя. Думаю, он не пешка. Держался уверенно, сказал, что вы вели линию защиты неплохо, но задавали слишком много вопросов и что если вы будете продолжать в том же духе, то рискуете вывести из терпения кое-кого из влиятельных лиц, и тогда дяде Альберту придется туго.
– И что вы ему ответили?
– Я сказала этому говорливчику, что только-только приехала из Сент-Луиса, еще ничего не знаю о ходе процесса, но тем не менее весьма благодарна ему за участие. Я поинтересовалась, почему он сам не объяснил дяде Альберту все эти тонкости прежде, чем на того успели повесить обвинение в нападении.
– И что же он ответил?
– Начал юлить, сказал, что полиция была вынуждена так повернуть дело под давлением прессы, но что доказательства вины дяди Альберта недостаточно серьезны и что сам он не исключает здесь ошибки. Он сказал, что дядя Альберт не так уж глуп и сообразил бы выбросить пустой бумажник и женскую сумочку в чей-нибудь чужой мусорный бак или же, например, подкинуть их в свободный фургон. Он сказал, что тот факт, что их обнаружили в его собственном мусоре, наводит на мысль, что их могли попросту подбросить.
– Он говорил что-либо об опознании?
– Нет. Он не особо распространялся о деле. Выразил мне свое сочувствие и посоветовал убедить дядю задуматься над его предложением.
– И вы так и поступили?
– Нет, ничего такого я не сделала, а сразу поехала к вам.
– Почему?
– Я не слишком сведуща в законах, мистер Мейсон, но когда две девушки снимают квартиру в Сент-Луисе и при этом стараются жить честно, они невольно начинают разбираться в людях. Я по опыту знаю, что, когда в голосе человека появляется такая сладкая, вкрадчивая нотка, это значит, что он хочет, воспользовавшись завоеванным доверием, добиться какой-то своей тайной цели.
Мейсон усмехнулся.
– Сахар на свете бывает разным, – продолжала она. – Настоящий, тот, в котором действительно нуждаешься, далеко не такой сладкий. Сладкий сахар применяют тогда, когда хотят подсластить горькую пилюлю, которую ты не желаешь проглотить.
– Вам когда-нибудь доводилось играть в покер, мисс Броган? – спросил Мейсон.
– Да, несколько раз.
– Следовательно, вы знаете, что такое блеф?
– Знаю. Вы хотите воспользоваться подобным приемом?
Мейсон кивнул:
– Что-то произошло. Наши противники переполошились. Они не хотят закрыть дело и дать вашему дяде спокойно вздохнуть. Им требуется, чтобы он во чтобы то ни стало хоть в чем-нибудь был признан виновным и осужден…
– Но почему им так важно, чтобы его признали виновным?
– Тогда он не сможет возбудить иск о необоснованном аресте.
– Что же теперь делать?
– Прежде всего, – сказал Мейсон, – мы пошлем повестку девушке по имени Инес Кейлор. До сих пор она находилась за пределами штата, и мы этого сделать не могли. Но теперь, если она не придет в суд в понедельник, мы будем иметь полное право добиваться постановления о принудительной явке. Так по крайней мере и сама Кейлор, и Марта Лавина будут считать, что мы собираемся вызвать ее для дачи показаний. И еще данным ходом мы заставим Родни Арчера, жертву нападения, думать, будто намерены возобновить его перекрестный допрос для выяснения того, что же приключилось с его прикуривателем.
– Но тем временем наши противники получат возможность использовать целый уик-энд на разработку своего плана.
– Верно.
– Они умны?
– Очень умны, Мэри.
– Звучит неутешительно. Они обязательно подстроят нам что-нибудь.
– А мы расстроим!
– Могу я вам чем-то помочь?
Мейсон кивнул.
– Чем?
– Агенты Пола Дрейка ведут наблюдение за Инес Кейлор. Он должен знать, где она сейчас находится. Вам надо бы с ней встретиться.
– И?..
– Постараться заставить ее рассказать правду.
– А помощник прокурора не заявит судье протест, будто я пыталась повлиять на характер показаний свидетеля обвинения?
– Она будет вызвана в суд как свидетель защиты.
– Вы предложите ей давать показания?
– Но не раньше, чем выясню, какие это будут показания, – сказал Мейсон. – Я не хочу рисковать. К несчастью, я не имею права брать под сомнение слова своей же свидетельницы. Поэтому я не стану вызывать Кейлор на свидетельское место, не будучи уверен в том, что ее заявления окажутся в пользу моего подзащитного.
– А в данный момент вы в этом не уверены?
– Нет, и небезосновательно. Девушка сейчас чем-то сильно встревожена. Впрочем, возможно, она не осмелится лжесвидетельствовать – ведь не исключено, что наши противники тоже идут на блеф.
– Поэтому-то вы и хотите, чтобы я устремилась в атаку?
– Совершенно верно.
– Дайте мне адрес, – сказала Мэри. – Исполнившись отваги, я ринусь на неверных.
– Адрес мне еще предстоит узнать в детективном агентстве, – ответил Мейсон. – Так что отложите избиение неверных до тех пор, пока я не спущусь вниз и не выясню, какой информацией располагает Пол Дрейк.
Глава 5
Мейсон застал Пола Дрейка в его кабинете.
– Как дела насчет Инес Кейлор? – спросил адвокат.
– Мы узнали, где она проживает, – сказал Дрейк. – Ждем твоих указаний. Как прошла вчерашняя встреча с ней?
– Она пыталась соблазнить меня, и сперва я даже ей немного подыгрывал, но стоило мне завести разговор о деле, как она замкнулась и начала плакать. Затрудняюсь сказать, в какой степени слезы были для увертки, а в какой – от испуга.
– Выяснил что-нибудь?
– У этих хостесс довольно опасные забавы. В том же здании, в котором расположена вилла «Лавина-3», в верхней части находится игорное заведение. Конечно, оно находится там постоянно. Однако перед посетителем все разыгрывается таким образом, чтобы у него возникло впечатление, будто это один из тех дрейфующих игорных залов, которые каждую ночь перемещаются на новое место.
– Но тогда там не может быть большой постоянной клиентуры, – заметил Дрейк.
– Хозяева притона в ней и не нуждаются. Посетителей там обдирают по одноразовой схеме. Впрочем, возможно, что они располагают еще каким-то помещением и в зависимости от обстоятельств используют то одно, то другое. По крайней мере, всякая игра там – чистейшее надувательство. Когда от меня по-настоящему захотели отделаться, я спустил двести долларов даже без намека на удачу: ни цвет, ни номер не выиграл ни разу.
– Ты говоришь, они изображают передвижной притон? – переспросил Дрейк.
– Именно. Возникает ощущение, будто все было привезено туда в фургоне и расставлено лишь за какой-то час до твоего прихода. Так и ждешь, что в любую минуту заведение будет опять свернуто и переправлено на другой конец города.
– И все же ты думаешь, что оно находится там постоянно?
– Я в этом почти уверен.
– Но зачем тогда разыгрывать перед посетителем спектакль?
– Это избавляет от затрат на восточные ковры для полов, на картины и прочую сопутствующую мишуру. И потом, даже если их накроют, они рискуют потерять лишь дешевое переносное оборудование.
– Логично, – согласился Дрейк.
– И что еще важно, облапошенный посетитель думает, что заведение не платит никакого откупа властям. Это несколько умеряет его негодование и крикливость.
– Ты полагаешь, что откуп они все-таки платят?
– Ты же сам знаешь не хуже меня, Пол, что везде, где существует организованный игорный бизнес, существует и откуп.
– Интересно, в чей карман попадают деньги в данном случае?
– Я размышлял над этим, – сказал Мейсон. – Обрати внимание на расположение каждой из вилл. Все три находятся в пригородной зоне.
– А ведь верно! – кивнул Дрейк.
– Не исключено, что Марта Лавина выбрала эти точки отнюдь не случайно.
Дрейк задумчиво промолчал.
– Мне интересно узнать, что передали твои наблюдатели прошлой ночью, – произнес Мейсон какое-то время спустя.
Дрейк усмехнулся:
– Вы кружили вокруг одного и того же места, Перри.
– Я так и предполагал. Меня не покидало ощущение, что меня катают на карусели. Каков был маршрут?
– Вы проехали вверх по одной улице, затем по перпендикулярной, вокруг квартала, затем снова по той же перпендикулярной улице и в конце концов остановились у задних дверей виллы «Лавина». Потом вы с хостессой вышли из машины и поднялись по ступенькам. На обратном пути вы начали движение по тому же большому кругу, но что-то произошло, и автомобиль неожиданно направился прямо к парадному подъезду виллы.
– Тут-то я и не справился со своей ролью, – сказал Мейсон.
– А что была за роль? Предполагалось, что ты должен ответить на нежность, или наоборот?
– Если бы знать наверняка! Я не имею представления, что включает стандартная программа, но лично от меня определенно ждали взаимности. Мне это довольно недвусмысленно давали понять.
– А в финале?
– Затрудняюсь сказать. В салоне был установлен микрофон, и шофер слышал все, что происходило позади него. Впоследствии это могло послужить поводом для шантажа или обвинения в физическом насилии. Тут уж было бы не до смеха!
– А какова материальная сторона дела?
– Девушка получает установленную сумму за доставку клиента в игорное заведение и процент от его проигрыша.
– Ну а предположим, он выиграет?
– Сомневаюсь, что там допускают подобное. Иногда, вероятно, выигрывают хостессы, но им едва ли позволяют забирать деньги себе. Если выигрывает клиент, хостесса оказывается в выгодном положении. Она может продлевать обратную дорогу сколько хочет. Клиент находится в приподнятом настроении, его карманы оттопыриваются от легкой добычи, а мозг функционирует по принципу: «Как нажито, так и прожито». Ситуацию в любом случае контролирует хостесса. Микрофон информирует шофера о происходящем. Девушка может дурачить и поддразнивать клиента сколько вздумается. Как только ей покажется, что дело заходит слишком далеко, она употребляет в разговоре какое-то кодовое слово, и не успевает клиент опомниться, как снова оказывается у подъезда виллы «Лавина».
– Отдает ловким вымогательством, – заметил Дрейк.
– Вчера это действительно могло стать ловким вымогательством, – задумчиво согласился Мейсон.
– Теперь, Перри, когда ты обладаешь такого рода информацией, у нас может возникнуть ряд осложнений.
– Это-то меня и беспокоит. Я не сомневаюсь, что осложнений будет предостаточно.
– Их возможные источники?
– И Марта Лавина, и Родни Арчер, и эта Инес Кейлор. Прибавь сюда чиновников правительственного надзора, получающих мзду за покровительственное отношение к игорному притону. Для кое-кого от того, будет ли функционировать эта лавочка, зависит карьера.
Дрейк кивнул:
– Мне это не нравится, Перри. Выходит, у нас возникает сразу целый список серьезных противников.
– А я и не люблю слабых противников, Пол. Не нахожу удовольствия в стрельбе по неподвижным мишеням.
– Что ты мне поручишь теперь?
– Я хочу, чтобы ты отправил к Инес Кейлор человека с повесткой, обязующей ее явиться в суд в качестве свидетеля защиты. Я хочу, чтобы ты начал собирать весь возможный материал о Родни Арчере. В частности, нужно выяснить, нет ли в его жизни женщины, у которой имелись бы веские основания избегать оказаться замеченной с ним в машине.
– Послушай, Перри, позволь дать тебе один добрый совет.
Мейсон улыбнулся и покачал головой:
– Я знаю, о чем ты, Пол. Не надо.
– Да, знаешь, – согласился Дрейк. – Человек, которого ты защищаешь, не стоит такой опасной игры. Решивший потревожить осиное гнездо, неминуемо будет искусан.
– Спасибо за наставление, Пол.
– Ты примешь его к сведению?
– Нет.
– Я так и думал. Очень жаль. С тем, кто решается встать на пути этих людей, имеет обыкновение что-то случаться. Они не ведают жалости.
– Я знаю, Пол.
– Я многое повидал на своем веку, Перри. Вот тебе один из многих вариантов: на скоростной автостраде твою машину оттесняют в кювет, она переворачивается. Тебя выволакивают из нее, а затем избивают до такой степени, что ты уже никогда не станешь полноценным человеком. Со стороны все выглядит как обычное нападение. Но сам-то ты отлично знаешь, что это не нападение. И полиция понимает, что это не так, и становится вдруг необычайно пассивной в выяснении того, чьих это рук дело.
– В полиции есть честные парни, Пол.
– Конечно, но они сразу же сталкиваются с массой помех, стоит им только приступить к расследованию.
– И все-таки я рискну оказаться битым.
– На сем мои опасения не заканчиваются.
– Что еще?
– Эта девушка, Кейлор.
– Чем же она тебя беспокоит?
– Я отыскал ее в Лас-Вегасе, – сказал Дрейк. – Я располагаю точной информацией, что она находилась там по меньшей мере три или четыре месяца.
– В одиночестве?
Дрейк улыбнулся:
– У нее там шикарное гнездышко. Я, правда, не спрашивал, на какие средства и сколько существует ключей от входной двери, но Инес мне показалась пай-девочкой.
– Ясно. И что же?
– Так вот, когда мои люди проследили за ней прошлой ночью, то выяснилось, что и здесь у нее есть небольшая квартира. Кейлор прописана по двойному адресу. В силу каких-то обстоятельств ей приходится вести двойную жизнь, и Марта Лавина в курсе этого и знает, как заставить ее ходить на задних лапках.
– Организуй ей повестку, и мы выясним, что все это значит, – сказал Мейсон. – Где она живет, Пол?
– Многоквартирный дом «Уиндмор».
– Прекрасно. Займись ее вызовом в суд. Как только ей вручат повестку, сразу же дай мне знать. Кто-нибудь из твоих ребят наблюдает за домом?
– Целых трое. Двое с улицы из автомобилей. Конечно, сказать точно, кто из входящих в дом направляется непосредственно к Инес Кейлор, сложно – в здании тридцать одна квартира. К счастью, нам удалось снять комнату как раз напротив, в отеле «Киноут». Третий агент с мощным биноклем на штативе наблюдает оттуда за входной дверью. Если посетитель нажимает в подъезде кнопку переговорного устройства, агент, как правило, может определить, кнопку какой квартиры тот нажал.
– Великолепно, Пол! Не исключено, что я сам появлюсь там, когда девушке будут вручать повестку. Сразу же после этого она, вероятно, станет кому-то звонить, или ей могут позвонить, поэтому продумай, чтобы у тебя было достаточно людей на случай любой непредвиденной ситуации. Как мне добраться до твоего наблюдателя с биноклем?
– Отель «Киноут» находится прямо напротив дома, в котором живет Кейлор. Мы сняли сто второй номер. Мой наблюдатель знает тебя. Можешь отправляться туда в любое время, он будет рад тебя видеть. Стучать так: один раз, пауза, два раза, пауза, три раза. Он откроет.
– А ты тем временем займись сбором информации о Родни Арчере.
– Арчер – вдовец. Занимается крупными операциями с недвижимостью, игрой на бирже, пользуется репутацией «снайпера» в финансовых кругах. Словом, весь так и пышет респектабельностью, – сказал Дрейк.
– Постарайся узнать его подноготную. Как-никак, а он знаком с Мартой Лавиной.
– Еще бы! Он же владелец недвижимости. Это у него она арендует две из своих вилл.
– Ах вот оно что! Кто выбирал здания?
– Право выбора оставалось за ним.
– Следовательно, он наверняка присмотрел те районы, где полицейские чиновники достаточно покладисты.
– Сказать нечего, к нему не подкопаешься.
– Ладно, – произнес Мейсон, – разузнай о нем поподробнее. Займись его связями, поройся в прошлом.
– Все это будет стоить денег, Перри.
– Я и не ожидал, что получу информацию даром.
– Но ведь сам ты работаешь именно так!
– Я работаю во имя правосудия.
– А тебе не приходило в голову, что все твои труды могут оказаться направлены на защиту человека, который на самом деле виновен? – поинтересовался Пол Дрейк.
Мейсон улыбнулся, произнес:
– Черта с два! – и вышел.
Глава 6
Пройдя по темному коридору отеля «Киноут», Перри Мейсон отыскал дверь с номером 102, постучал один раз, подождал, постучал два раза, еще подождал и постучал трижды.
Вслед за непродолжительной паузой послышались шаги и щелканье поворачиваемого в замке ключа, после чего дверь слегка приоткрылась, удерживаемая от внезапного напора извне предохранительной цепочкой.
Пара серовато-стальных глаз ощупала Мейсона, затем чья-то рука беззвучно сняла цепочку, и дверь распахнулась.
Агент Дрейка приветственно кивнул, но осмотрительно не проронил ни единого слова до тех пор, пока Мейсон не прошел в комнату, входная дверь не оказалась снова закрытой и запертой, а дверная цепочка – установленной на прежнее место.
– Как дела, мистер Мейсон? Я не ожидал вашего прихода.
– Вот, решил взглянуть, как вы здесь устроились. Все в порядке?
– Вполне. Бинокль дает неплохой обзор.
Мейсон прошел туда, где к штативу на треножнике был прикручен большой, нацеленный на вход в подъезд противоположного жилого дома бинокль.
– Вам, вероятно, придется немного подрегулировать его под свои глаза, – сказал агент. – Я настраивал его для себя.
– Не беспокойтесь, все хорошо, – ответил Мейсон. – Я только хотел посмотреть, какое пространство попадает в поле вашего наблюдения. Резкость достаточная.
В бинокль были видны входная дверь дома на противоположной стороне улицы и список с напечатанными на карточках фамилиями жильцов возле нее. Адвокат даже смог разобрать «МИСС КЕЙЛОР, 321» на одной из них и довольно отчетливо увидеть кнопку под надписью.
– Интересующая нас кнопка расположена очень удачно, – сказал агент. – Она в верхнем правом углу. Посетитель может загородить какую-нибудь другую табличку, но кнопка квартиры Кейлор… Вот кто-то приближается к дому. Хотите пронаблюдать за ним сами или это сделать мне?
Мейсон прильнул к окулярам и двумя пальцами слегка поправил кольцо настройки:
– Я сам.
Он увидел, как хорошо одетая молодая женщина повернула к дому, мгновение помедлила, отыскивая нужное имя в списке, и нажала пальцем затянутой в перчатку руки кнопку переговорного устройства.
– Она звонит в квартиру 409… Фамилии на карточке я разобрать не могу, – бросил через плечо Мейсон.
– У меня есть список жильцов, – сообщил агент. – Джеймс Дарвин. Надо прощупать этого парня, мистер Мейсон. Не знаю, чем он их приманивает, но к нему ходят потрясающие девушки. Проводят там полчаса и убегают. Их целая процессия. Эта уже пятая за сегодняшний день.
– Его квартира на четвертом этаже?
– Да, на четвертом.
– Девушка, очевидно, знала условную комбинацию звонков. Ей сразу открыли.
Посетительница толкнула дверь и через мгновение растворилась в полумраке подъезда.
– С минуты на минуту должен появиться судебный курьер, который вручит Инес Кейлор повестку с вызовом в суд, – сказал Мейсон. – Как только он уйдет, к ней поднимется молодая светловолосая женщина – племянница человека, обвиняемого в грабеже. Она девушка с характером. Возможно, как раз ей-то и удастся уговорить хостессу рассказать нам, что же произошло на самом деле.
– Ясно. Что-нибудь еще?
– Да. После ее ухода от вас потребуется предельная внимательность. Если девушка – кстати, ее зовут Мэри Броган – добьется своего, то позвонит Полу Дрейку, а он сразу же перезвонит мне.
– Дрейк знает, что вы здесь?
– Да, я предупредил его.
– О’кей. Ну а предположим, ей ничего не удастся?
– При таком повороте событий случится одно из двух: Кейлор либо выйдет, чтобы встретиться с кем-то и получить инструкции, либо позвонит, и кто-то придет к ней, чтобы обсудить, как ей себя вести.
– А вам не кажется, что они могут обговорить все по телефону?
– Возможно, хотя и маловероятно. Скорее всего, они предпочтут встретиться. Им будет о чем поговорить.
– А это, как я понял, означает необходимость организации наблюдения.
– Двойного наблюдения: за ней и за ее гостем, – сказал Мейсон. – Звонок Мэри послужит для Пола сигналом к действию. Если ее визит окажется неудачным, он пришлет дополнительных людей, и тогда…
– К дому приближается судебный курьер, – сообщил агент.
– Отлично. Вы ведете запись посетителей и времени их прихода и ухода?
– Конечно. Я все заношу в блокнот.
– Хорошо, можете записать и его.
Мейсон отошел от штатива и окинул взглядом комнату.
– Грязновато, – протянул он.
– Да, не высший класс. Тем не менее это одна из лучших комнат в отеле. Вон тот стул возле кровати вроде ничего. Во всяком случае, он удобнее, чем кажется на первый взгляд. Обычно бывает наоборот.
Мейсон прошел, опустился на обитый дешевым дерматином стул, достал портсигар и вынул из него сигарету.
– Вы не думаете, что Кейлор захочет рассказать все судебному курьеру? – спросил агент.
– Он проинструктирован не вступать с ней в разговор – просто подняться, вручить повестку и уйти. После его ухода, делая вид, будто ничего не знает о только что доставленной повестке, к ней явится Мэри Броган. Она с ходу заявит, что ее дядя невиновен, что сама она порядочная, честная девушка и что будет гораздо лучше, если Инес расскажет все так, как оно произошло на самом деле.
– Судебный курьер поднимается наверх, – сообщил агент.
Держа спичку в сложенных лодочкой ладонях, Мейсон прикурил и глубоко затянулся.
– Ее квартира на третьем этаже? – спросил он.
– Да, номер 321.
– Предоставим курьеру пять минут. Этого ему должно хватить. Мэри войдет в дом сразу же после его ухода.
– Она одета в светлый жакет, юбку и голубую блузку? – Да.
– Блондинка… с привлекательной внешностью?..
– Это она.
– Она сейчас внизу за углом. Ждет.
– А вас не могут случайно заметить с улицы? – спросил Мейсон.
– Едва ли. С улицы тут все кажется темным. Бинокль обладает большой разрешающей способностью. Лица видны так крупно и отчетливо, что всякий раз, когда кто-нибудь смотрит в твоем направлении, хочется отшатнуться, потому что возникает ощущение, будто тебе уставились прямо в глаза с расстояния в полтора-два метра. На самом же деле оттуда здесь невозможно вообще ничего рассмотреть. Единственное, чего следует опасаться, это что кто-то напротив пользуется таким же биноклем. Но подобное совпадение маловероятно. Занавеска приподнята совсем чуть-чуть, ровно настолько, сколько требуется, чтобы иметь хороший обзор подъезда противоположного дома.
– В данном случае, – сказал Мейсон, стряхивая пепел в пепельницу, – нам приходится заниматься своего рода игрой в покер: если не прижимать противника, то ничего не добьешься, но если начнешь наседать слишком активно, он перейдет в контратаку.
– Да, повестка заставит Кейлор либо раскрыть карты, либо увеличить риск игры, – согласился агент.
После минутной паузы он сообщил:
– Курьер покинул дом… А вот и Мэри Броган… Она нажимает кнопку и… проходит внутрь.
Мейсон затушил сигарету, поерзал, устраиваясь поудобнее, и произнес:
– Можно сказать почти наверняка, что если она вернется меньше чем через десять минут, значит, она ничего не добилась.
– Она производит впечатление довольно уверенной молодой особы, – заметил агент.
– Мэри – славная девушка. Бедняжка откладывала деньги на отпуск, накопила почти четыреста долларов и была готова отдать мне их все, оставив себе лишь полсотни на самые необходимые расходы.
– Вы ведь не по своей воле взялись за дело?
– Увы, не по своей.
– Я читал сообщение в газетах. И вам ничего не заплатят?
– Ни цента. Приходится жертвовать собственными деньгами, временем, силами…
– И часто такое бывает?
– Нет. Обычно подобные дела поручают молодым адвокатам, которые еще неопытны, должны попрактиковаться и располагают большим количеством свободного времени.
– Да, на таких делах можно быстро выдохнуться, – согласился агент. – Я засек, когда Мэри вошла в дом. Посмотрим, сколько она там пробудет. Вы думаете, этой Кейлор есть что рассказать?
– Наверняка. Дрейк отыскал ее в Лас-Вегасе, штат Невада. Там у нее была квартира. Он привез ее сюда, и теперь, похоже, выясняется, что здесь у нее тоже есть вполне постоянное гнездышко.
– Наша красотка ведет двойную жизнь?
– Пока неизвестно.
– Квартира 321 оформлена на нее одну.
– Та, что в Лас-Вегасе, тоже. Причем, насколько я знаю, она там довольно шикарная. А вот здешняя не производит такого впечатления.
– Совершенно верно, – согласился агент. – Здесь у нее скромненькая квартирка за умеренную плату, самая что ни на есть обычная. Кстати, как вы собираетесь поступить, если Кейлор что-нибудь расскажет?
– Поднимусь к ней и закреплю успех: так, мол, и так, мне нужны ваши свидетельские показания. Внизу в машине у меня есть магнитофон. Имея на руках повестку, она не станет особо капризничать, и, возможно, нам таким образом удастся застраховать себя от неожиданностей.
– Мэри Броган знает, что вы здесь?
– Нет. Я решил, что она может легкомысленно помахать мне рукой, знай она это, но игра пошла не на шутку, и ошибки недопустимы. Она позвонит Полу Дрейку, а уж Пол будет знать что делать. Если все пройдет удачно, он сообщит мне. В противном случае он примет меры, чтобы установить наблюдение за Кейлор, если та захочет уйти, или за тем, кто ей позвонит.
– Я не сумею узнать Кейлор, даже если увижу, – сказал агент. – Это сможет сделать только один из тех двоих, что внизу. Он был вчера в ночном клубе, где она работает хостессой. Говорит, девушка – высший класс.
– Что верно, то верно, – припомнив недавние события, согласился Мейсон. – Вам доводилось что-нибудь слышать о виллах «Лавина»?
– В каком смысле?
– Вымогательство, шантаж, игорный бизнес… Что-либо в этом роде.
– Ничего такого.
– Хостессы там сильно отличаются от прилипал в обычных барах. Все они соблазнительные красотки и умеют составить приятную компанию.
– М-да… А вот и наша особа, – сообщил агент. – Похоже, она возвращается с пустыми руками.
Мейсон поднялся со стула.
– Она только что вышла из дома и явно чем-то взволнована, – продолжал агент.
Мейсон приблизился к окну.
Мэри Броган окинула взглядом улицу, нырнула в находившийся по соседству маленький ресторанчик и, найдя телефон-автомат, стала торопливо набирать номер.
– Что ж, кажется, так оно и есть, – проговорил адвокат. – Она потерпела неудачу и сейчас звонит Дрейку, а Пол должен перезвонить сюда.
Стоя у окна на достаточном, чтобы не оказаться замеченным с улицы, расстоянии, Мейсон наблюдал за возбужденно разговаривающей по телефону девушкой. Наконец она повесила трубку, выскочила из ресторанчика и быстро направилась вниз по улице.
Мейсон нахмурил брови:
– Непонятно. Я планировал, что она останется с людьми Дрейка, чтобы…
В комнате резко зазвонил телефон.
– Это, должно быть, Пол, – сказал агент.
Мейсон поднял трубку и настороженно произнес:
– Алло?
Послышался искаженный волнением голос Дрейка:
– Это ты, Перри?
– Да.
– Только что звонила Мэри Броган. Ты, вероятно, видел, как она выбежала из здания?
– Видел. Что случилось?
– Кейлор разыграла целый спектакль! Едва она получила повестку, как пришла Мэри. Выслушав всего несколько слов из того, что та ей хотела сказать, она убежала в ванную, вернулась оттуда с пузырьком снотворного, высыпала на ладонь целую горсть таблеток и принялась их жевать, а потом подошла к раковине и запила водой. Мэри говорит, Кейлор проглотила их десятка два, не меньше.
– Ого! – вырвалось у Мейсона.
– Что будем делать? – спросил Дрейк.
– Известим полицию.
– Поднимется много шума.
– У нас нет другого выхода. Это единственное, что в наших силах. Девушку доставят в больницу, сделают промывание желудка, и тогда ее жизнь будет вне опасности.
– А заодно рухнут все наши шансы что-либо узнать, – добавил Дрейк. – Неужели в такой ситуации ты не способен раздобыть где-нибудь врача?
– Во-первых, врач может опоздать. Во-вторых, что, если она откажется от его помощи? Тогда придется ждать, пока она не впадет в забытье, а к тому времени… Нет, Пол, позвони-ка в полицию. Наплети им что-нибудь.
– Что, например?
– Что хочешь. Скажи, что расследуешь дело, но не говори какое, что один из твоих людей вручил повестку Инес Кейлор по такому-то адресу, а она схватила пригоршню таблеток снотворного и пыталась покончить жизнь самоубийством.
– Пусть полиция думает, что она проделала это в присутствии судебного курьера?
– Именно! На расспросы не отвечай. Говори торопливо. Сообщи только, что доставил повестку, а девушка проглотила снотворное.
– Ладно, сейчас все будет сделано.
Мейсон повесил трубку и повернулся к агенту:
– Думаю, из моего разговора вам все стало понятно?
– Попытка самоубийства?
– Да.
– Лишь для того, чтобы избежать дачи показаний?
– Похоже на то.
– Дело принимает действительно серьезный оборот, – заметил агент.
– Сейчас Пол сообщает о происшествии в полицию.
Начались минуты напряженного ожидания. Мейсон закурил новую сигарету.
Внезапно, сперва слабо, издалека, постепенно нарастая пронзительным крещендо, завыла сирена.
– Ну вот, Пол сработал оперативно, – произнес Мейсон. – Надо полагать, сюда приближается полицейская радиопатрульная машина.
– Нет, это «скорая помощь», – сказал стоявший возле окна, откуда ему хорошо была видна вся улица, агент.
«Скорая» затормозила перед жилым домом. Двое санитаров в белых халатах вошли в подъезд.
– Что-то я плохо понимаю, – сказал Мейсон. – Я думал, полиция прибудет первой и уже потом вызовет «скорую».
– Вероятно, они положились на слова Дрейка и решили, что девушку необходимо поскорее доставить в больницу.
– Но без полицейских она может отказаться идти!
– В данный момент она уже вряд ли способна держаться на ногах.
– Сомневаюсь, что лекарство подействовало так быстро. Пожалуй, она еще сможет спуститься вниз без посторонней помощи. Хорошенько рассмотрите ее, чтобы узнать, если увидите снова.
Мейсон приблизился к окну. Агент прильнул к биноклю. Несколько мгновений спустя появились двое санитаров, поддерживающих под руки молодую женщину с безвольно опущенной на грудь головой.
Агент выругался сквозь зубы.
– В чем дело? – спросил Мейсон.
– Мне не видно ее лица. Голова опущена. Ее сажают в машину.
– Ничего страшного. У вас есть ее фотография?
– Да, Дрейк снабдил меня ею, но я всегда предпочитаю увидеть живое лицо. Узнать человека по фотографии не так-то просто.
– Это верно, – согласился Мейсон.
Воем сирены требуя освободить дорогу, «скорая» помчалась прочь.
Адвокат взял шляпу и направился к двери.
– Мистер Мейсон, похоже, сюда приближается еще одна сирена, – сообщил агент.
Мейсон вернулся к окну, и в ту же секунду на улице появилась полицейская радиопатрульная машина. Она резко затормозила, и из нее выскочили двое полицейских. Один стал нажимать на переговорном устройстве кнопку квартиры Кейлор, другой заговорил с группой появившихся как из-под земли зевак.
Спустя минуту они оба вернулись в машину, связались по рации с полицейским участком и уехали.
– Вот и все, – произнес агент.
– Черт возьми! Но это же какая-то ерунда! Каким образом «скорая» могла очутиться здесь так быстро?! – воскликнул Мейсон.








