355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эрл Стенли Гарднер » Зловещее светило » Текст книги (страница 9)
Зловещее светило
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 06:01

Текст книги "Зловещее светило"


Автор книги: Эрл Стенли Гарднер


Соавторы: Дэшилл Хэммет,Джеймс М. Кейн,Мария Жукова,Лесли Чартерис,Фрэнк Грубер,Ростислав Грищенков,Юрий Балаян,Игорь Егоров
сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 20 страниц)

– Доброе утро, Джудит, – сказал МакБрайд. Дождавшись, пока она сядет, он сложил газету.

Миссис МакБрайд затаила дыхание.

Часто МакБрайд проявлял неимоверную жесткость, особенно в общении с мафиози и мелкими уголовниками. Но дома он не мог быть таким. Он хотел обойтись без предварительных бесед, без игры в вопросы и ответы. И выложил на стол изумрудную подвеску.

– Твоя, Джудит?

Девушка побледнела. Сошла краска и с лица миссис МакБрайд. Она сидела не сводя взгляда с дочери, сжав губы и судорожно сцепив опущенные на колени руки.

– Найдено возле разбитого автомобиля на Олд-Стоун-роуд вчера вечером.

Джудит охнула, глаза ее заметались из стороны в сторону, как будто в поисках пути к бегству.

– Рассказывай, – приказал МакБрайд. – Что произошло?

Джудит вскочила со стула и побежала к лестнице.

– Джудит!

Она замерла.

– Стив, прошу тебя… – взмолилась миссис МакБрайд. Она подошла к дочери и обняла ее за плечи.

– Анна, не вмешивайся. Джудит, ты должна все мне рассказать. Я знаю, что ты была в компании убийцы. И мне нужны твои объяснения.

– Я… Я не могу, – тихо сказала она.

– Ты должна! – сурово изрек МакБрайд.

– Нет! Нет! Я не могу! Не могу!

МакБрайд приблизился к дочери и положил ей ладонь на плечо:

– Ты что, не понимаешь, насколько это важно? Я не обвиняю тебя в убийстве Манолы. Но ты знаешь, что там произошло. Ты там была… С одним из гнуснейших подонков города, с братом гангстера и моего личного врага. Господи, девочка моя, где у тебя мозги? Честный парень Тед Керр тебе, видишь ли, не пара. А завитой итальяшка в шикарной тачке, купленной на награбленные и ворованные деньги, – то что надо, завидный кавалер…

Она плакала, но сквозь слезы не уставала повторять:

– Не могу… Не скажу-.

– Джудит, ты должна помочь себе и мне.

– Нет, нет… Ни за что! Можешь меня бить! Нет! О-о-о-о…

– Стив, – взмолилась мать. – Я тебя умоляю.

– Анна, помолчи. Думаешь, я так развлекаюсь? Представь, что я чувствовал вчера вечером, когда подобрал эту подвеску? Кеннеди только каким-то чудом не заметил ее, у него глаз, как у охотничьего сокола. Джудит, возьми себя в руки. Ты должна все рассказать.

Она развернулась. Пальцы сцеплены, в заплаканных глазах ужас, но и ожесточенность, вызов.

– Нет! Нет! Никогда!

Джудит рванулась наверх, вбежала в свою комнату и захлопнула дверь.

МакБрайд кинулся было за ней, но на полпути замер.

– Думать, думать… – простонал он.

Жена осторожно коснулась его кончиками пальцев, и он сгреб ее ладони в свои, посмотрел в переполненные слезами глаза:

– Анна, я тебя понимаю, ты мне хочешь помочь, но сейчас… не тот случай. Я в глубокой дыре… Как, впрочем, и ты.

МакБрайд, казалось, мгновенно состарился. Он вернулся к столу, взял подвеску и сунул ее в карман.

5

В пять вечера МакБрайд сидел за рабочим столом в своем кабинете. В открытой двери возник Тед Керр, нерешительно вошел, закрыл дверь и остановился у порога.

– Ну? – спросил МакБрайд.

– Я был в «Блу-Ривер-инн». Клайн прикидывается дурачком. Никого не помнит, никого не знает. В общем, ту компанию с Джудит в глаза не видел.

– Но ты ему не поверил?

– Конечно, он врет. – Тед подошел к столу, сел. – По поведению сразу видно: прежде чем сказать что-нибудь, взвешивает полчаса. Знает он их, верное дело. – Керр помолчал. – Как… Джудит?

– Еще не забыл ее?

– Кэп, она в опасности, это не шутки!

– Спокойно, спокойно, Тед, умерь пыл.

Керр помотал головой и заговорил спокойнее:

– Я не верю, что она что-то натворила. Но голову потерять могла. Черт бы драл этих смазливых жуликов с их шикарными тачками!

– Слушай, Тед, ты того, второго, разглядел. Если увидишь снова, узнаешь?

– Конечно.

– Тогда иди на трамвай, съезди в управление и посмотри их картотеку. Если найдешь его фото, сразу звони мне.

Едва Керр помчался выполнять поручение, тут же ввалился Келли:

– Ф-фу, кэп, я был в пивоварне. Там все путем, молотят, колотят, окна наверху нараспашку – это третий этаж. За оградой стоят две шикарные тачки, там, где эстакада для погрузки пива. Черный седан номер А2260 и спортивный родстер С4002. И рядом никого не видно, двор пустой. Может, скрытно следят.

Записав номера, МакБрайд отпустил Келли и позвонил в автоинспекцию. Владельцем родстера оказался Джон А. Уинслоу. Седан принадлежал его преподобию судье Майклу Хаггерти.

МакБрайд хмыкнул:

– Хорошая компания для судьи: Дюк и Бубновый Валет Уинслоу, гроза тотализаторов!

МакБрайд вытащил сигару, поднял глаза и увидел перед собой детектива сержанта О’Дауда из полицейского управления.

– Привет, О’Дауд.

– Привет, Мак. У меня к тебе весточка. Маленькое указание от большого босса. Насчет пивоварни на Фармингвил-тернпайк.

– Ну?

– Велено тебе о ней не беспокоиться. Очень они там хорошее пиво варят, так вот, начальство боится, как бы ты его не испортил.

– Что ж, ничего неожиданного. По мне пусть там хоть мочу в бутылки льют, лишь бы шуму не поднимали.

– И да пребудет свет небес твоим водителем! – заключил О’Дауд и откланялся, предоставив капитану размышлять о неразрывном единстве освященной веками троицы: криминальный мир, экономика, политика. Размышления прервал звонок Керра:

– Я нашел его, кэп. Чак Девор. Задержание и арест два года назад, стрелял в водителя такси Макса Леви. Отпущен за недостатком улик.

– Хорошенькая новость, Тед. На Деворе негде пробу ставить. Он работал на Дюка Манолу. В связи с убийствами два года назад Манола попытался подставить его, и любовь кончилась. Что ж, не слышал я, чтобы они опять друг друга полюбили. В общем… чего нам теперь ждать?

– Внутренние разборки? – быстро подхватил мысль Тед.

– Вот именно. Волки жрут друг друга со всеми вытекающими отсюда последствиями. Спасибо, Тед. Давай возвращайся.

МакБрайд положил трубку, откинулся на спинку кресла, потер руки. Девор снова в городе. Но что ему надо было от брата Дюка Манолы? И кто эта вторая женщина?

МакБрайд мысленно вернулся ко всей компании и нахмурился. Его собственная дочь втянута в мафиозные разборки!

Он снял форму и надел штатский костюм и серую шляпу. Вышел из кабинета, послал Доннегана выводить машину, проинструктировал сержанта Хейли. Сел в машину.

– Где «Блу-Ривер-инн», знаешь? – спросил он Доннегана.

– Как не знать.

– Остановишься не доезжая, чтобы не заметили.

Доннеган повел машину по городу, свернул на Олд-Стоун-роуд, потом на Фармингвил-тернпайк. Через полчаса Доннеган остановился на обочине в густой тени деревьев. Сквозь листву просвечивали электрические огни заведения.

– Подожди здесь, Доннеган, я не долго.

Кабак сиял огнями окон обоих этажей и обильной световой рекламы. Едва МакБрайд ступил на ковер вестибюля, к нему тотчас с поклоном подошел метрдотель и протянул меню.

– Я уже перекусил, – сообщил ему МакБрайд. – Кто у вас тут главный?

– Сэр?

– Расшаркиваться потом будем. – МакБрайд показал свою бляху. – Давайте хозяина.

Из зала вышел невысокий толстячок в смокинге, обеспокоенный метрдотель подобострастно вытянулся.

– Вы хозяин? – спросил МакБрайд. – Как вас зовут?

– Хинкл, владелец и управляющий. Чем могу служить?

– МакБрайд, Пятый полицейский участок. Вчера вечером здесь были две пары. – Он придержал попытавшегося отойти метрдотеля. – Стоп! Останьтесь. Итак, кто эти люди?

– Видите ли, здесь много народу бывает, за всеми не уследишь. И местные, и приезжие.

– Я помогу. Один из них Джо Манола, позже погибший в автокатастрофе. Кто второй парень?

Хинкл нервно облизал губы. На капитана он смотреть избегал:

– Извините, не знаю. И мой метрдотель не знает.

– Мистер Хинкл, телефон! – донесся до них возглас дежурной.

Хинкл подошел к аппарату. МакБрайд приблизился к нему вплотную. Хинкл взял трубку:

– Хинкл слушает.

Тут же лицо его побледнело, губы затряслись.

МакБрайд выдернул из кармана пистолет и приставил его к ребрам Хинкла. И тут же выхватил у хозяина ресторана телефонную трубку.

– …дывайся дураком, тебе не трудно. Если запахнет жареным, перезвонишь. Главная, 1808. Понял?

МакБрайд безмолвно шевельнул губами, повторяя номер, сунул трубку Хинклу.

– Скажи «да», Хинкл, – шепнул капитан ему в самое ухо.

– Да, да! – пролепетал ресторатор серыми губами.

– О’кей, – закончили разговор на другом конце провода.

МакБрайд повесил трубку и обратился к Хинклу:

– Так кто же был вторым парнем, Хинкл? Опять помочь?

Хинкл икал и булькал, на губах лопались пузыри.

– Значит, Чак Девор?

– О, Боже… – Хинкл едва держался на ногах.

МакБрайд снова подтянул к себе телефон и вызвал участок.

– Отправь патрульного на телефонную станцию, – приказал он сержанту Хейли. – Пусть заблокируют вход и выход, – капитан взглянул на шильдик аппарата, – Фармингвил, 664, и Главную, 1808. Но сначала добудь мне адрес Главной, 1808, и сообщи на Фармингвил, 664. Выполняй, сержант!

МакБрайд положил трубку, дунул в свисток. Прибежавшему Доннегану сказал:

– Спешить некуда, просто последи за этими двоими. Не выпускай их из виду. А пока выгони-ка всех посетителей.

Посетителей оказалось более десятка, все они громко проявляли недовольство. Когда все возмущенные удалились, МакБрайд подошел к Доннегану и распорядился:

– Никого больше не впускай и не выпускай. Даже машины со стоянки.

Зазвонил телефон, МакБрайд снял трубку.

– Спасибо, сержант, – поблагодарил он, выслушав. – Я к вам заеду, пусть Келли и Керр подготовятся, я их заберу.

Он отвернулся от телефона, оглядел группу официантов во главе с Хинклом и метрдотелем и вновь обратился к Доннегану:

– Держи их всех пока здесь. Хинкл, распорядитесь выключить рекламу и свет везде, кроме этой комнаты. Ваш клуб временно закрыт.

– Это… безобразие, – пробормотал Хинкл.

– Возможно, – небрежно заметил МакБрайд и сказал Доннегану: – Я возьму машину.

6

Келли и Керр ждали перед зданием полицейского участка.

– Прошу садиться, ребята. Может, придется пострелять по живым мишеням.

Детективы посерьезнели и молча нырнули в машину. МакБрайд нажал на педаль газа.

– Инструктаж будет, кэп? – спросил Келли.

– Едем на встречу с Чаком Девором в логове на Джоки-стрит. Вполне возможна пальба. Больше пока ничего не знаю. Как настроение?

Настроение было соответствующее. По дороге МакБрайд рассказал о визите в «Блу-Ривер-инн».

По городу они продвигались резво, но на Мэйн-стрит, улице кабаре и кабаков, движение застопорилось. Наконец, МакБрайд свернул на Джоки-стрит и проследовал на запад. Возле перекрестка с Мэйн-стрит сияла реклама небольших ресторанчиков, китайских и итальянских, далее виднелись мрачные, закопченные кирпичные дома, лишь кое-где оживленные светящимся глобусом забегаловок, в каждой из которых можно было получить нелегальный крепкий «чай». Фонари на улицах почти не горели, поэтому полицейским пришлось ехать практически в темноте.

МакБрайд остановил машину посреди квартала:

– Дойдем пешком.

Они зашагали по улице, МакБрайд впереди. Чувствовал себя капитан бодро. Он не успел засидеться за письменным столом и прирасти к служебному креслу. А опасная игра на улицах и в притонах бандитского мира ему отнюдь не надоела. Он чуть замедлил шаг.

– Вот этот дом. Номер 40. Не останавливаемся. Везде темно, вон только на третьем этаже свет сквозь щелочки. Я этот дом помню. Внизу у них сидит охрана, требует пароль. Притон без красного фонаря. Посмотрим с соседней улицы.

Они свернули к югу, потом к востоку, вгляделись в силуэты домов на Джоки-стрит.

– Вот он, – указал МакБрайд. – Трехэтажный, выше соседних. – Он остановился. – Сюда, в проход.

Они направились в узкий проход между двумя деревянными казармами, нырнули во двор, пересеченный множеством веревок для сушки белья. Этот двор отделялся от двора нужного им дома по Джоки-стрит высоким деревянным забором. Они остановились, еще раз всмотрелись в дом. Свет сочился только с третьего и верхнего этажей.

МакБрайд подпрыгнул, подтянулся, перемахнул через забор и спрыгнул наземь. Келли и Керр последовали за ним. Капитан указал на пожарную лестницу:

– Туда. Я первый. Тихо! – предупредил он.

Вытащив пистолет, он быстро и бесшумно полез вверх. Еще раз обернулся и приложил палец к губам. Выше замедлил подъем, стал осторожнее. Третий этаж. Окно открыто, полузадернутая штора шелестела на ветру. МакБрайд осторожно заглянул через подоконник. За столом в центре комнаты расположились четверо без пиджаков, рубашки расстегнуты. На столе стояли бутылка и стаканы, дымились сигареты. Чак Девор сидел боком. Высокий чисто выбритый господин лет тридцати с вьющимися каштановыми волосами и ямочкой на подбородке. Лицо его в спокойной обстановке можно было бы даже назвать приятным, если бы не какие-то непроницаемые глаза. Остальных МакБрайд видел впервые, но на всех них образ жизни наложил неизгладимый отпечаток. Кроме Девора выделялся еще громадного роста рыжий громила с квадратной челюстью.

Девор продолжал речь:

– …около трех утра и обчистим все. Можете поверить, там есть что чистить. Не зря Бубновый Валет стакнулся с политическими шишками. А главное – им не пикнуть. Они идут по кривой дорожке, и, если слух об этом просочится наружу, Перроун может так же мечтать о кресле члена управы, как и я. Они с Хаггерти останутся в глубокой заднице.

– А Манола-то как расстроится, бедный! – хохотнул рыжий громила.

– Будет лапу сосать, скотина! – эмоционально отозвался Девор. – Его братишка столько выболтал. Ох и придурок был…

– Был, был… – проворчал рыжий. – Проехали!

– Что-то сквозит, – буркнул Девор, встал и направился к окну.

И встретился с дулом пистолета 38-го калибра, который направил на него МакБрайд.

– Спокойно, Чак. Руки! – приказал капитан. Он шагнул в окно, и за ним тут же впрыгнули Керр и Келли, направив стволы на сидящих за столом.

– Что это значит? – возмутился Девор.

– Не придуривайся, – посоветовал МакБрайд.

Никто не заметил тонкую белую руку, высунувшуюся в дверь из соседней комнаты. Рука нашарила выключатель и нажала кнопку.

Комната погрузилась во тьму. Загромыхали стулья, хлопнула дверь.

Хлестнула полоса огня, кто-то вскрикнул, чье-то тело рухнуло на пол.

Девор попытался вывернуть правую руку МакБрайда, вооруженную пистолетом.

– Кишка тонка, – сообщил ему МакБрайд, развернулся и грохнул противника головой о стенку, еще и еще раз. Тот попытался двинуть капитану коленом между ног, но МакБрайд парировал удар бедром. Живучий Девор умудрился вывернуться из хватки МакБрайда, но тот снова схватил его и повалил на пол, подмяв под себя. Вокруг раздавался топот ног, прозвучал еще один выстрел, лопнула лампочка, опрокинулся стол. Распахнулась дверь, мелькнули какие-то силуэты. Девор, напоследок всадив капитану коленом в живот, все же вырвался и помчался к двери. МакБрайд бросился за ним. Внизу стреляли. Девор удирал по лестнице. МакБрайд, не тратя время на пересчет ступенек, прыгнул на шею противнику, смягчив телом бандита свое падение. Девор выдохнул, издав звук лопнувшего кузнечного меха, обмяк и затих. Капитан вытащил из кармана наручники и защелкнул их на запястьях Девора. МакБрайд стер с лица кровь и пот, отбросил со лба мокрые волосы и с пистолетом на изготовку обернулся на шаги. Появился Тед Керр. Пиджак на нем порван, на лбу и скуле ссадины.

– Удрали, кэп, – доложил детектив. – Через черный ход. Заперли за собой, мы пробовали взломать, но никак. Одного ранили. Вон полюбуйтесь на Келли.

Пыхтя, вошел Келли. Пиджак без воротника, но галстук на шее сидел ровнехонько.

– Последите за этим, – кивнул МакБрайд на Девора. – Я гляну наверху.

Он понесся вверх, перелетая через ступеньки. Зажег спичку, нашел выключатель, включил освещение. В комнате разгром, тишина, лишь все так же шелестела штора. МакБрайд осторожно приблизился к двери в соседнюю комнату и распахнул ее толчком ноги. Там свет никто не выключал, окно нараспашку. Видно, что комнату использовала женщина. Туалетный столик с косметикой, открытые ящики комода. Кто-то второпях смылся отсюда. Поверхностный осмотр ничего не дал. МакБрайд выключил свет и спустился вниз.

Девор уже стоял на ногах между Керром и Келли. Из странных его глаз, казалось, сочился яд.

– Поехали, ребята, – не обращая внимания на Девора, произнес МакБрайд как будто даже лениво.

– Ты еще пожалеешь, МакБрайд, – прошипел Девор. – Горько пожалеешь.

– Заткнись, придурок, – небрежно бросил МакБрайд, не оглядываясь.

– Смотри, как бы самому заткнуться не пришлось.

– Кэп, выключить его? – деловито спросил Келли. – Я тело донесу.

– Не надо. Попозже. Займемся им в участке.

– Увидишь, МакБрайд, увидишь…

7

В половине десятого полицейский автомобиль въехал в Гроув-Манор. Тед Керр сидел за рулем. Девор был зажат на заднем сиденье между МакБрайдом и Келли.

– Кэп, толпа у входа, – заблаговременно доложил Керр.

– Что ж, используем запасной вариант, – вздохнул МакБрайд. – Кеннеди, конечно, уже пронюхал. Да и не он один. Вон и фотографы… Обойдемся без них.

Автомобиль свернул в сторону, не доезжая нескольких кварталов до участка, и остановился. Керр ждал указаний.

– Сбросьте меня с этим фруктом за квартал от участка. Сами не спеша подъедете ко входу. Запомните, вы ничего не знаете. Главное – держите рот на замке, не то беды не оберемся. Потом придете ко мне в кабинет.

Керр остановился в указанном капитаном месте на плохо вымощенной улице позади здания полицейского участка.

МакБрайд отконвоировал бандита по пустырю, вышел к полиции сзади. Там отпер дверь своим ключом, впихнул Девора, направился с задержанным по длинному коридору, открыл еще одну дверь, и они оказались в его кабинете. МакБрайд задвинул засов на двери, ведущей в помещения полиции, после чего вздохнул спокойно.

– Присаживайтесь, мистер, – бросил он Девору, доставая из ящика бутылку. Он залпом выпил свою порцию, взглянул на задержанного. – Плеснуть?

– Спасибо, помоев не пью.

– Что б ты понимал, придурок, – определил МакБрайд, задвигая ящик.

– Мне надо позвонить, – вдруг заявил Девор. – Адвокату.

– Правильно, ни шагу без адвоката. Только нет тебя здесь, и звонить некому. И газетчикам фотографировать некого. Ты здесь существуешь только для меня. И только для того, чтобы расколоться.

– Это о чем?

– О славном завершении жизни Джо Манолы. И не надо мне вешать лапшу на уши. Я достаточно наслушался, сидя на жердочке за окошком.

– Как ты на меня вышел, МакБрайд?

– По пожарной лестнице.

– А как я на твою дочку вышел, нравится? – ухмыльнулся Девор. – Дочь бравого капитана снюхалась с бандюганами, а?

– Очень нравится. Но я это переживу. Ловко вы ее подставили. И мне хотелось бы знать, кто эта вторая девица.

– Хотелось бы? Что ж, узнай, попробуй.

В дверь осторожно постучали.

– Кто? – спросил МакБрайд.

– Тед.

Капитан впустил детектива. Тот вошел и мрачно уставился на Девора.

– Удобно устроился, падаль? Ничего, сейчас станет неудобно.

– Пригляди за ним, Тед, я выйду к журналистской братии, скажу пару ласковых.

Снаружи топталась группа газетчиков. Четыре репортера, три фотографа. Конечно, без Кеннеди не обошлось.

– Кэп! Капитан! Сообщение для прессы! – заволновались они, завидев МакБрайда.

– К сожалению, нечем порадовать, ребята, – развел руками капитан, состроив скорбную мину. – С пустыми руками вернулись.

– Вы кого-то сцапали, – не сдавался репортер из городского пресс-бюро.

– Я честен, как на исповеди. Никого. Следующий трамвай через пять минут, ребята. Еще успеете.

– Кэп, во имя моих бесчисленных заслуг перед полицией! – заклинал Кеннеди.

– Кеннеди, во имя моих бесчисленных стопариков!

Входная дверь открылась. Дымя сигаретою, небрежной походкой вошел человек среднего роста, среднего сложения, одетый строго по моде. Заказной серый костюм не меньше чем за сотню баксов, кремового оттенка рубашка, синий галстук, лихая панама, малаккская тросточка, на пальцах сверкали бриллиантами перстни.

– Привет, МакБрайд, – прожужжал вошедший, как будто не разжимая губ.

– Поздновато для визита, Дюк.

– Прошу прощения. Но прошел слушок, что ты весь город обстрелял. Где добыча?

– Репетирует. Для выступления на публике еще не созрела.

– Я имею право на свидание.

– Ты вообще не имеешь никаких прав, Дюк. Дверь у тебя за спиной. Подыши вечерним воздухом.

– Кончай ломать комедию, Мак. Я приехал, чтобы узнать, кого ты сцапал, и я это узнаю.

– Распоряжайся в своем гадючнике. Здесь ты никто. Проваливай!

МакБрайд шагнул к двери и распахнул ее.

– Строптивый капитан, – пробормотал Дюк. – Ничего, укротим.

Он вышел, за ним высыпали репортеры.

МакБрайд вернулся в кабинет. До полуночи они безжалостно допрашивали Девора, но так ничего и не добились. Вызвав полисмена, капитан приказал отвести задержанного в камеру.

– Слушай, МакБрайд, я требую адвоката. И немедленно.

– Перебьешься. Увести.

Протестующего Девора поволокли в камеру, а МакБрайд поник за своим столом.

Что принесет завтрашний день? Одно ясно: его дочь запятнала себя связью с преступным миром. Имя, снимки, кричащие заголовки… Джудит МакБрайд, дочь капитана полиции, грозы бандитов Ричмонда, человека неподкупного и непоколебимого… Его передернуло.

Зазвонил телефон, он снял трубку.

– Это ты, Стив? – услышал он обеспокоенный голос жены.

– Да, Анна.

– Стив, Джудит пропала. Она пошла в кино на… забыла, какой фильм… Сказала, что с Элси. Сеанс окончился в одиннадцать. Я позвонила Элси, она сказала, что они расстались на выходе из кинотеатра в одиннадцать. И еще. В десять звонила женщина, спросила Джудит. Я сказала, что она в кино. Что делать?

– Не беспокойся, Анна. Жди меня. Я быстро.

Бледный как привидение, МакБрайд положил трубку и застыл.

Когда он добрался домой, жена, всхлипывая, бросилась к нему навстречу. Чем он мог ее утешить?

– Подожди, Анна, подожди, еще ничего не ясно. Может быть, ничего не случилось. Может…

Его перебил телефонный звонок. МакБрайд медленно подошел к аппарату, снял трубку.

– Кто у телефона? – рявкнул в трубке грубый голос.

– МакБрайд.

– Слушай, МакБрайд. Ты выпустишь Девора до двенадцати ночи или дочери больше не увидишь. И не пытайся искать, не найдешь. Я звоню с вокзала. Завтра в полночь, МакБрайд, Девор на воле или делай себе новую дочку. Привет.

В ухе МакБрайда эхом отозвался щелчок разъединения. Он отвернулся от телефона, встретился глазами с полубезумным взглядом жены.

– Стив! Стив!

– Джудит жива. Ее похитила банда Девора. Цена ее жизни – свобода Девора.

– Боже мой!

Анна МакБрайд закрыла глаза, покачнулась. Капитан подхватил жену, осторожно опустил ее на диван. Впервые в жизни он молился – о дочери.

8

На следующее утро он сидел в кабинете с Тедом Керром.

– Мы прочешем весь город! – кипятился Керр. – Немедленно!

– Нет, безнадежно. На это дня три уйдет. Да и будет ли толк… А Девор им нужен к полуночи. Придется выпустить.

– Но, кэп, нельзя же его прямо так, за здорово живешь, отпустить!

– Конечно, нельзя. Что ж, организуем побег.

– Побег? Начальство за это не похвалит… Позору не оберешься.

МакБрайд кивнул:

– А что делать? Конечно, для меня это удар. Но ради дочери я и не такое перенесу.

– Кэп, пусть он сбежит от меня! Я дальше от начальства.

– Нет, Тед. Это мой расчет. Я и должен платить.

– А как насчет той компании из «Блу-Ривер-инн»?

– Мелочь. Побочная линия. Девор поставлял им спиртную контрабанду. Нет, Тед, я сам должен выпустить этого подонка. Позже я к нему вернусь. Но сначала надо вернуть Джудит.

– А если они надуют?

– Об этом я позабочусь.

В девять вечера МакБрайд приказал доставить Девора в свой кабинет и отпустил полисмена. Задержанного привели без наручников. Он тут же вытащил сигарету из лежавшей на столе пачки и завел речь про адвоката.

– МакБрайд, я имею на это право. Я должен встретиться с адвокатом.

– Закрой рот и слушай. Сегодня ты отсюда уйдешь.

Девор нахмурился:

– Не понял.

– Твои крысы похитили мою дочь. Вернут в обмен на твою свободу.

– А я тебя предупреждал!

– Заткнись. Значит, я тебя отпущу.

– Куда? – Девор крутнул головой по дверям и окнам.

– Не спеши. Сначала позвонишь своим подонкам, и они отпустят дочь.

– За дурака меня держишь?

– Можешь мне не верить, но я никогда никого не надувал, даже такую падаль, как ты. И ты это знаешь. Вот мое предложение. Ты звонишь отсюда своим, сообщаешь, что все улажено. Они отпускают мою дочь. Ты смываешься. И у тебя 12 часов форы. После этого все возвращается на круги свои. Номер, по которому ты позвонишь, я узнаю, так что там тебе задерживаться ни к чему. Вот мои условия.

Девор молча смотрел в глаза МакБрайда.

– Нортсайд, 412,– наконец проворчал он.

Капитан снял трубку, назвал номер. Услышав звонок оператора, передал трубку Девору.

– Эй… Дьявол, Джейк? Да, да, Чак, кто ж еще. Слушай, у меня здесь все на мази, выпускай девицу… Да, да, сейчас же. Суй ее в такси – и домой к мамуле. И сворачивайтесь, сматывайтесь к Чарли, там ждите меня. Ну, дошло до тебя, проснулся? Давай живее, не тяни резину.

Девор вернул трубку капитану и выжидательно уставился на него. МакБрайд медленно вытянул ящик стола, вынул автоматический пистолет.

– Из него ты застрелил Джо Манолу. Он пустой. Ты схватил его с моего стола и, угрожая мне оружием, убежал через эту дверь на пустырь. На третьем квартале отсюда автобусная остановка. Автобус ходит в город каждые 5 минут. Все ясно?

– Форс-мажор, МакБрайд?

– Замолкни. При следующей нашей встрече задержанных не будет. Зато автобус придет из морга. Проваливай.

Девор вскочил, сгреб пистолет и выпрыгнул в заднюю дверь. МакБрайд сидел каменным изваянием. Через две минуты он поднялся, подошел к задней двери, хлопнул ею, прыгнул к передней и распахнул ее.

Сержант Хейли раскладывал пасьянс. Керр и Кеннеди из «Фри Пресс» играли в шашки.

– Тревога! – гаркнул МакБрайд. – Девор удрал! Схватил со стола пистолет.

Керр резво подпрыгнул, отбросив стул. Из соседнего помещения выбежали двое патрульных.

МакБрайд вывел полицейских на улицу.

– Разделимся. Патрульные – к трамваю. Я с Керром – к автобусу.

И вот уже они с Керром были на остановке, наблюдая за удаляющимися красными огоньками.

– Автобус, – меланхолически заметил МакБрайд. – И в нем Девор сматывается от нас.

– Что ж, получилось, кэп. И ладно.

– Да, черт побери!

9

Часом позже МакБрайд и Керр вошли в дом капитана. Джудит ревела в объятиях матери, Анна проливала слезы радости и облегчения:

– Джудит… Только что вернулась.

МакБрайд положил руку на плечо дочери:

– Бедная девочка… Рассказывай. Все, что знаешь.

Тед Керр мялся на заднем плане, чувствуя себя не в своей тарелке.

– Ох, папа, какая я дура! Когда я возвращалась из кино, она позвала меня из машины, и тут же двое мужчин схватили меня, заткнули рот…

– Кто – она?

– Арлина Кейн. Я познакомилась с ней месяц назад в парикмахерской. Арлина сказала, что она актриса, и ей понравились мои волосы. Сказала, что мне место на сцене. Обещала познакомить с режиссерами. Она часто бывала с Девором. Я с ними обоими встречалась несколько раз, а потом мы отправились в «Блу-Ривер-инн» еще с одним… Мистер Манола. Он мне сразу не понравился. Слишком много пил.

На обратном пути начал ко мне приставать. Он здорово напился. Рвался остановить машину где-нибудь на уютной полянке. И все время распускал руки. Я его отталкивала. Тогда он обернулся назад, к Девору и Арлине, и сказал: «Вы вроде обещали мне приятный вечерок». Девор ему: «Не отвлекайся от дороги, Джо». А Манола совсем разошелся. «Дорога понравилась? – спросил. – Вот и топайте по дороге. Выметайтесь все!» Мистер Девор принялся его отчитывать, они крупно поругались. Мистер Манола вдруг заорал: «Вон отсюда!» – и выхватил пистолет. Мистер Девор – он сзади сидел – схватил руку, принялся выкручивать. Тут раздался выстрел, пуля попала в мистера Манолу. Он вскрикнул – и снова орать: «Я вас всех угроблю!» И нажал на газ. Мистер Девор закричал: «Все вон!» – и выпрыгнул. Мы тоже выскочили. А машина набрала скорость, вильнула – наверное, мистер Манола потерял сознание – и врезалась в дерево. Я подошла, посмотрела, жив ли он… Но он умер. И мы удрали через лес. Мистер Девор велел мне обо всем молчать, иначе он уничтожит всю нашу семью. И я молчала. Конечно, я дура.

– И еще какая, – согласился МакБрайд. – А заикнулись Девор и Манола хоть раз о… гм… о своих делах?

– Нет. Но в ресторане, когда мы с Арлиной возвращались из туалета, я расслышала, что мистер Девор говорил мистеру Маноле: «И они думают, что это пойло делают там!» И оба засмеялись.

МакБрайд отступил на шаг, потирая подбородок. Джудит исподлобья посмотрела на Керра. Он подошел к ней, взял за руку:

– Я рад, что с тобой все в порядке, Джудит.

– Это был кошмар, Тед. Ты такой добрый… – Она прижалась лбом к его плечу. – Никогда, никогда я больше такой глупости не повторю.

– Тед, надо бы поинтересоваться, чем они в этой пивоварне занимаются, кроме пива и самогона, – прервал их воркование МакБрайд.

Тед удивленно уставился на капитана.

– Чего смотришь? Я и сам пока ничего не понимаю. Но стоит разобраться. Пошли.

Керр на прощание чмокнул Джудит в щеку, та сжала его ладонь. Попрощавшись с Джудит, Керр поспешил за капитаном. Они вернулись в участок, и вскоре Доннеган уже выводил машину из гаража.

– К старой пивоварне.

Сидя на заднем сиденье рядом с Керром, МакБрайд раскурил очередную сигару.

– Но ведь было указание оставить их в покое, – засомневался Керр.

– Да, но только если они ограничатся спиртным, легальным или нелегальным. А у меня подозрение, что там у них что-то еще.

– Что?

– Вот и посмотрим. Поехали, Доннеган.

Доннеган отвел машину от тротуара, но тут рядом раздался топот, на подножку вспрыгнул Кеннеди:

– Не возражаете против присутствия желтой прессы?

– Ты как заноза в заднице, Кеннеди. Ладно, садись рядом с Доннеганом.

– Какова обстановка?

– Сам смотри. На вот, кури сигару и помалкивай.

– Спасибо. Знаешь, МакБрайд, если ты ничего не говоришь, то не жалуйся на неточность изложения. Про Девора вот ни словом не обмолвился. Ох и получишь же ты за него… Я сразу понял, что ты сидел с ним наедине в кабинете, пытаясь получить признание по поводу этого пистолета. Конечно, в конце пообещал, что ты его снова изловишь, и прочая.

– Обычное дело, не хуже и не лучше остальных, – успокоил репортера МакБрайд. – А теперь займись сигарой и не трогай меня.

Через двадцать минут машина вышла на Фармингвил-тернпайк. Ночь выдалась темная, зарядил мелкий осенний дождь, липкий, пронизывающий и противный. Покрышки с присвистом шипели по мокрому асфальту, свет фар путался в клубах серого полутумана-полудождя. Наконец Доннеган снизил скорость и прижался к обочине.

– Попробуй спрятать машину в кусты, – попросил МакБрайд. – Надо убрать ее с глаз долой.

Доннегану удалось найти укромное местечко.

– Дальше пойдем пешком, – сказал МакБрайд. – В сотне ярдов съезд с шоссе к пивоварне, до нее от шоссе четверть мили. Кеннеди, ты бы лучше в машине посидел.

– Спасибо, Мак. Я бы тогда лучше дома посидел.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю