355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эрл Стенли Гарднер » Зловещее светило » Текст книги (страница 5)
Зловещее светило
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 06:01

Текст книги "Зловещее светило"


Автор книги: Эрл Стенли Гарднер


Соавторы: Дэшилл Хэммет,Джеймс М. Кейн,Мария Жукова,Лесли Чартерис,Фрэнк Грубер,Ростислав Грищенков,Юрий Балаян,Игорь Егоров
сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 20 страниц)

– О’кей, сержант. У вас тридцать минут, чтобы собраться и сесть на поезд. Купе вам зарезервировано.

– Он сел на поезд?

– Сел, сел. Разыграл он все это ловко. Поставил часы с точностью до секунды и ждал, пока не убедился, что они с девицей будут проходить через ворота последними. Сделано это было для того, чтобы вы не смогли сесть на поезд вслед за ним, но он не учел, что поезд останавливается на Девяносто третьей улице.

– Зато я учел, – злорадствовал сержант Экли. – Придет время, и этот жулик поймет, что ему противостоит выдающийся ум. Только благодаря везению ему удавалось столько раз выскальзывать у меня из рук. А в том, чтобы пошевелить мозгами, я не уступлю ему однозначно.

– Молодчина, сержант! – одобрительно воскликнул агент, повесил трубку, а потом, высунув язык, от души презрительно фыркнул, обдав трубку капельками слюны.

Лестер Лейт снял туфли, обулся в комнатные шлепанцы, повесил пиджак и жилет, надел домашний халат и достал из чемодана книгу.

Эвелин Рэй наблюдала за ним осторожным оценивающим взглядом. Когда Лейт уткнулся в книгу, она неторопливо устроилась на подушках. Лейт позвонил проводнику, попросил столик, а когда его разместили между сиденьями, поставил на него коробку с жевательной резинкой.

Послюнив большой и указательный пальцы, Эвелин Рэй вытащила изо рта прожеванную резинку и автоматически прилепила ее к низу столика. Потом раскрыла пакетик «Джуси Фрут» и запихнула в рот, одну за другой, две пластинки.

– Неплохая штука, – прокомментировала она в перерывах между жеваниями. – Должно быть, довольно свежая.

– Прямо от оптовиков, а по их словам, ее привезли с фабрики меньше недели назад, – сообщил Лейт. – После того как она пожевала несколько минут, он добавил: – Я хочу, чтобы вы попробовали немного вот этой «Даблминт», а потом сравнили вкус с пепсином.

– Хорошо, – согласилась она. – Только я пожую эту еще немного. Пока не разжевала ее как следует.

Поезд, погромыхивая, несся вперед во мраке. Эвелин Рэй стала устраиваться поудобнее.

– Журнальчика нет какого-нибудь? – спросила она.

Лейт кивнул и достал из чемодана несколько изданий. Она выбрала журнал о кино и стала листать его. Вскоре ее что-то заинтересовало.

– Не забудьте про «Даблминт», – напомнил Лейт.

– Не забуду, – откликнулась она, прилепив под стол прожеванный «Джуси Фрут».

На Девяносто третьей улице сержант Экли давал последние указания расхаживавшим по перрону тайному агенту и двум сыщикам:

– Слушайте сюда. Помните, он может выглянуть из окна или выйти из вагона, чтобы прогуляться по перрону. Нам нужно сесть в поезд так, чтобы он нас не заметил. Вы, парни, когда услышите приближающийся поезд, отойдите в сторонку. Он вас не знает. У него заказано купе А в вагоне D57. Сев в поезд, вы двое проходите в этот вагон и убеждаетесь, что он у себя в купе. Потом даете сигнал фонариком, мы с Бивером садимся и отправляемся прямо в наше купе в D56, соседнем вагоне. Понятно?

– Хорошо, сержант, – сказал сыщик постарше.

– Приготовиться, – предупредил сержант Экли. – Идет.

Громко зазвонил станционный колокол. Из темноты показался большой желтый лобовой прожектор грохочущего локомотива. Пассажиры курьерского готовились к посадке; некоторые сбились небольшими взволнованными группками, обмениваясь последними прощаниями, другие взялись за свой багаж.

Большой курьерский, гремя, въехал на станцию. Сержант Экли и Бивер скрылись в зале ожидания. Два сыщика нашли купе Лестера Лейта, дали добро условным сигналом фонарика, и полицейские вспрыгнули на поезд. Медные глотки колоколов пролязгали отправление, и длинная череда пульмановских вагонов со скрипом пришла в движение.

В купе А вагона D57 Лестер Лейт лишь глянул на наручные часы, потом вынул из кармана серебряный портсигар, достал сигарету, постучал ею о большой палец и зажег спичку.

Эвелин Рэй, которая расположилась на сиденье напротив, подперев спину подушками и погрузившись с головой в чтение, повернулась, чтобы поджать колени и поставить на них журнал. Она рассеянно вынула жвачку изо рта, прилепила ее под стол и потянулась за новой упаковкой. Не отрывая глаз от статьи, она разорвала упаковку и засунула в рот новые пластинки жевательной резинки.

Миновав наиболее густо заселенный район города, поезд шел все быстрее.

Узловую станцию Белтинг в восемь десять и Роббинсдейл в восемь тридцать поезд прошел без инцидентов. В пять минут десятого Лестер Лейт сказал:

– Думаю, когда мы будем в Бикон-Сити, я выйду на платформу прогуляться.

Эвелин Рэй, похоже, и не слышала его слов. Она с упоением читала об одной из своих любимых кинозвезд. Рассказ о смелости и мужестве актрисы, о ее моральных устоях, о безуспешных поисках любви и понимания среди запутанных любовных отношений в Голливуде заставлял ее то и дело сдерживать слезы сострадания.

Лестер Лейт полез за туфлями, уронил одну из них и наклонился, чтобы достать ее. Взглянув под стол, он убедился, что низ столешницы залеплен множеством шариков мокрой жевательной резинки.

Он вынул из кармана два искусственных изумруда и глубоко вдавил их в мягкую резинку. Потом, послюнив кончики пальцев, закрыл стекляшки липучей субстанцией.

На подходе к Бикон-Сити поезд сбавил ход, но Эвелин Рэй даже не обратила внимания, что он идет медленнее. Она была настолько поглощена чтением про приключения девушки, пришедшей в Голливуд статисткой и привлекшей внимание одного из наиболее популярных актеров, что даже не подняла головы, когда Лестер Лейт выскользнул из двери в коридор.

Бикон-Сити был узловой станцией и важной остановкой на маршруте курьерского поезда. Здесь с одного пути перевели два пассажирских вагона, а с другого подсоединили еще два пульмана. На этой станции предполагалась пятнадцатиминутная стоянка.

Лестер Лейт подозвал носильщика и быстро направился в багажное отделение.

– Я с курьерского, – сказал он служащему за стойкой. – И у меня здесь чемодан, я хочу его забрать. Квитанции у меня нет, но я могу сказать, что там находится. Чемодан пришел вечером тринадцатого на курьерском, и его оставили здесь для меня. Тут какая-то ошибка. Я связался со страховщиками, и они нашли…

– Ну да, я все знаю, – сказал служащий. – Вы должны внести залог.

– Что-что?

– Залог наличными.

– Но это возмутительно, – заявил Лейт. – Я могу описать содержимое. У вас не возникнет абсолютно никаких неприятностей, если вы отдадите мне этот чемодан, и более того…

– Нет залога, нет чемодана, – стоял на своем служащий. – Извините, но так распорядились сверху. Указания пришли от страховщиков.

– Какова сумма залога? – спросил Лестер Лейт.

– Пятьдесят долларов.

Два сыщика, которые последовали за Лейтом в багажное отделение, были заняты проверкой предметов ручной клади. На этот разговор они якобы не обращали никакого внимания.

Открыв бумажник, Лейт вынул десять пятидолларовых купюр:

– Это возмутительно.

– Ну вот, порядок, – сказал служащий. – Позже получите эти деньги обратно. За ними вам придется обращаться к страховщикам. В этом и есть суть залога, который должен возместить убытки железной дороги. Так и что же в чемодане?

Сыщики вдруг словно потеряли сосредоточенность. Они утратили интерес к своему багажу и незаметно подошли ближе.

Лейт не задумался ни на минуту:

– Там часть маскарадного костюма для розыгрыша друзей. Такой костюм, в котором тощий человек кажется ужасно толстым.

– Ваша взяла, – крякнул служащий. – А я-то гадал: за каким дьяволом нужны эти надувные штуки. Настоящая резиновая одежда. Надо же. Наверное, накачиваешь велосипедным насосом, и все, да?

– Какое там велосипедным насосом, – улыбнулся Лейт. – Быстрее будет воспользоваться шлангом со сжатым воздухом на станции техобслуживания. Ладно, выпишите квитанцию на пятьдесят долларов, и я пошел. Мне надо успеть на этот поезд.

Он повернулся к носильщику и вручил ему доллар:

– Давай, красная шапочка, бегом на этот поезд, поставишь в купе А вагона D57. Там молодая женщина. Постучи и объясни, что доставить чемодан послал я. Она – моя секретарша.

– Да, сэр, да, сэр, – ухмыльнулся парень. – Сейчас сделаем, сэр.

Сыщики рисковать не стали. Один последовал за чемоданом, чтобы убедиться, что он доставлен на поезд. Другой стал ждать, пока Лейт получит квитанцию.

– Поезд отправляется. Всем пассажирам курьерского зайти в вагоны, – прокричал кондуктор.

Резко ударил станционный колокол.

Служащий багажного отделения оторвался от квитанции.

– У вас остается полторы минуты, – сказал он.

– Отправляемся. Всем зайти в вагоны, – снова крикнул кондуктор.

Служащий продолжал торопливо заполнять квитанцию. От локомотива донесся звук колокола, и он с лязгом тронулся. Служащий сунул квитанцию в руку Лейта.

– Ну вот, – сказал он. – Вам лучше поторопиться.

Лейт рванул бегом по перрону. Кондукторы уже захлопывали тамбурные двери.

Длинный состав со скрежетом пришел в движение.

Заметив подбегающего Лейта, кондуктор открыл дверь тамбура и позволил ему подняться на поезд. Сыщик вскочил в следующий вагон.

Как только сыщик скрылся в тамбуре, Лейт вдруг охнул:

– Я же бумажник оставил!

– Теперь уже нельзя выходить, – сказал кондуктор.

– Как бы не так, – бросил Лейт, рывком открыв дверь и спустившись на ступеньки. Он сошел на платформу с непринужденной грацией человека, превратившего спрыгивание с поездов в изящное искусство.

Машинист, знавший, что впереди прямой перегон без остановок и что его задача – без помех нарезать милю за милей, открыл дроссельную задвижку, и мощный двигатель, встряхнув за собой длинную череду пульманов, с ревом развил бешеную скорость. А оставшийся на станции Лестер Лейт следил, как красные огни последнего вагона сдвигаются все ближе друг к другу и пропадают во тьме.

В купе вагона D56 сержант Экли сгорбился за столом, широко расставив локти. Поддерживая ладонями подбородок, он нервно жевал размочаленную сигару. Блестящими от возбуждения глазами он смотрел через стол на тайного агента Бивера. Двое сыщиков делали доклад.

– Черт возьми, сержант, – говорил тот, что следил за доставкой чемодана на поезд, – вся эта штука приготовлена заранее. Лейт сам провернул все это ограбление. У него целая кипа резиновой одежды, которую можно надеть, надуть воздухом, и будешь похожим на большого толстяка. Натянул кепку, надел маску и…

– Минуточку, минуточку, – прервал его сержант Экли. – Лейт в ограблении не участвовал. Он пытается отобрать награбленное.

– Но в чемодане было именно это, точно, – не унимался сыщик. – И Лейт все прекрасно знал.

– Ясное дело, – подхватил второй. – Он сразу взял и описал то, что было в чемодане: маскарадный костюм, в котором тощий кажется толстым.

Перекатывавший сигару трясущимися губами сержант Экли вдруг вскочил.

– О’кей, парни, – скомандовал он. – Производим арест!

И он распахнул дверь купе.

– Мне оставаться здесь? – спросил Бивер.

– Нет, – сказал Экли, – пойдешь с нами. Можешь отставить маскировку и предстать перед ним тем, что ты есть. Заодно и расквитаешься за насмешки и обиды.

У верзилы-шпика сжались кулаки.

– Первым делом хочу расквитаться с ним за «Скаттла», – мрачно заявил он. – Все время Скаттлом называет. Говорит, похож на пирата, и все интересуется, не было ли у меня пиратов среди предков.

– Что до меня, – сказал сержант Экли, – даю тебе полную свободу действий. Зрение у меня ни к черту, и, если ты будешь утверждать, что он оказал сопротивление при задержании и нанес тебе удар, придется помочь тебе защищаться.

– Не нужно мне никакой помощи, – буркнул Бивер. – Все, что мне нужно, – это вмазать ему хорошенько.

Экли повернулся к двум другим полицейским.

– Запомните, – сказал он, – если Бивер заявит, что этот тип ударил его, все выступаем на стороне Бивера.

Оба одновременно кивнули.

– Пошли, – скомандовал сержант Экли, прикрепляя звезду на пиджак, и вся процессия во главе с ним зашагала с мрачными лицами по качающемуся проходу пульмановского вагона. Проводник, который застилал постели, укладывая матрасы и задергивая зеленые занавески, поднял на них глаза и проводил ошарашенным взглядом.

– Стучаться будем? – спросил Бивер, когда они шли уже по коридору вагона D57.

– Не говори глупостей, – прокомментировал Экли.

Повернув ручку двери купе, он с грохотом открыл ее. Глаза следившего за ними проводника широко раскрылись от удивления. Через минуту к нему присоединился проводник из следующего по движению поезда вагона.

Эвелин Рэй устроилась на сиденье очень удобно: левой рукой она облокотилась на стол, за голову подоткнула подушку, а подъем ее правой ноги упирался в обитую кожей ручку кресла. Подняв голову, она скользнула по вошедшим вопросительным взглядом, потом вдруг опустила колени и, натянув на них юбку, осведомилась:

– Так, ну и что все это значит?

– Где Лейт? – спросил сержант Экли.

– Понятия не имею, – хмыкнула она. – Кто вы такие? О, привет, Бивер. В чем дело?

– Ладно! Где Лейт? – не унимался сержант Экли.

– Он вышел какое-то время назад, когда я читала…

– Как сюда попал этот чемодан?

– Носильщик принес. Сказал, что Лейт велел отнести его на поезд.

– Где это произошло?

– На предыдущей остановке.

– А что говорил Лейт, когда поезд отъехал от этой остановки?

– Да что вы, я не видела его с тех пор, как сюда доставили этот чемодан.

Смех сержанта Экли был полон презрения и сарказма.

– Ну-ну, думаете, я на это куплюсь. Должно быть, за психа меня принимаете. Бивер, открой дверь в туалет. Джим, быстро проверить поезд.

Тайный агент рывком открыл дверь в туалет.

– Никого, – доложил он.

Другой сыщик метнулся в вагон.

В дверь просунулась голова кондуктора:

– Чего вам всем нужно? Этот джентльмен, что…

Экли приподнял петлицу пиджака, чтобы подчеркнуть значимость своего жетона.

– Пошел вон отсюда, – рявкнул он.

Кондуктор попятился: челюсти и губы у него двигались, но совершенно беззвучно.

Сержант захлопнул дверь.

– Давайте заглянем в этот чемодан, – скомандовал он.

Полицейские расстегнули ремни на чемодане и открыли его. Сержант Экли порылся в одежде.

– Ну, – обратился он к девушке, – так и где же эти два драгоценных камня?

– Какие два драгоценных камня?

– Не увиливайте. Два драгоценных камня, что были здесь.

– Вы с ума сошли!

– Я вам покажу, сошел я с ума или нет, – сказал сержант Экли. – Вы сейчас замешаны в этом деле. Еще одна дерзость с вашей стороны, и я арестую вас как соучастника преступления.

– Какого такого преступления?

Сержант Экли раздраженно махнул рукой.

– Мистер Лейт полагал, что вы остались в городе, – сказала девушка, обращаясь к Биверу.

– Что там себе полагал Лестер Лейт, сейчас в расчет не принимается, – заметил сержант Экли. – Мне нужны эти два изумруда.

– Два изумруда?

– Да.

Не успела Эвелин что-то сказать в ответ, как дверь купе распахнулась, и посланный на поиски Лейта сыщик сообщил:

– Знаете, сержант, кондуктор через два вагона рассказал забавную историю. Дело в том, что Лейт впрыгнул в поезд, когда он уже тронулся. Я вскочил в следующий вагон. Вернувшись, я спросил проводника, что случилось с человеком, который сел в вагон…

– Хватит трепаться, – раздраженно оборвал его сержант Экли. – Давай отвечай на вопрос. Что случилось?

– Он сказал, что Лестер Лейт действительно сел в вагон, но тут же спрыгнул обратно.

Лицо Экли помрачнело:

– Значит, ты позволил ему улизнуть, верно?

– Ничего я ему не позволил! – завозмущался сыщик. – Он действительно сел в поезд, и я увидел, что дверь в тамбур закрылась. Этот чертов поезд так тряхнуло, когда я забирался в следующий вагон, что мне чуть руки не оторвало. Я сразу пошел проследить Лейта до этого купе, но, пока я шел через весь вагон, у него была уйма времени, чтобы добраться сюда. Не забывайте, он был на вагон впереди. Я не мог ничего сделать. Откуда мне было знать, что он собирается соскочить?

Сержант Экли повернулся к Эвелин Рэй.

– Я намерен добраться до этих камней, – прошипел он, – даже если мне придется обследовать на вас каждый шов. Так что лучше выкладывайте, где они.

– Говорю вам, я не знаю, о чем вы, – сказала она.

Тут к Экли со значением обратился Бивер:

– А помните тот кусок стекла в жевательной резинке, сержант? Могу поспорить, они просто пытались выяснить, будет ли шарик жвачки держать…

– Это ты дело сейчас говоришь, – оборвал его Экли.

Ухватившись за столик, сержант приподнял его на петлях и уставился на низ столешницы, усеянной разнообразным ассортиментом шариков жвачки. Неожиданно его внимание привлек зеленоватый проблеск.

С триумфальным воплем он схватил один из шариков. Резина прилипала к пальцам, но достаточно отошла, чтобы открыть поверхность огромного зеленого предмета, вдавленного в эту липкую субстанцию.

– Ура! – заорал сержант Экли. – Попался наконец. Наденьте-ка этой дамочке наручники.

Глава VI

Две хитроумные трости

Здание, в котором располагался Клуб исследователей, заливали огни. Время от времени оттуда доносились взрывы смеха или жидкие аплодисменты. Тротуар вокруг здания был заставлен автомобилями. То тут, то там в машинах виднелись шоферы, которые дремали, пристроившись на рулевом колесе, или слушали радио.

Неспешно прогуливаясь по тротуару, Лестер Лейт без труда нашел номер машины Питера Б. Мэйнуэринга. Шофер в ней сидел навалившись на руль.

Лейт обошел вокруг машины и постучал шофера по плечу.

Почувствовав прикосновение пальцев Лестера Лейта, человек стремительно выпрямился. Его правая рука устремилась к левой петлице пиджака.

– Ты – шофер Мэйнуэринга? – спокойно осведомился Лейт.

Острые черты худощавого лица водителя ничего не выражали, когда он ответил, открывая рот лишь с одной стороны:

– А тебе-то какое дело? – Правую руку он по-прежнему держал у левой петлицы.

– У меня трость, что заказал Мэйнуэринг, – сказал Лестер Лейт. – Он велел отдать ее тебе и показать потайное отделение.

– Потайное отделение? – удивился Дикин. – Слушай, я не понимаю, о чем ты.

– Ну, мне-то наплевать, понимаешь ты или нет, – заявил Лейт. – И грубостей твоих мне не надо. Я человек рабочий, как и ты, и делаю чертовски добрые трости. Я выполняю, что мне сказано, вот и все. Так вот, это трость для Мэйнуэринга. Скажешь, что, для того чтобы добраться до потайного вместилища, нужно лишь отвинтить верх.

– А зачем ему вместилище в трости? – уже более дружелюбно поинтересовался Дикин.

Лестер Лейт глупо ухмыльнулся:

– Наверное, носить там таблетки от печени. Откуда мне знать, черт возьми? У меня с десяток клиентов, от которых я получаю такие заказы, и мне достаточно хорошо платят, чтобы я держал язык за зубами. Понятно?

На лице Дикина постепенно забрезжило понимание. Правая рука, зависшая у груди, отодвинулась от нее и опустилась на руль.

– Что ты там говорил насчет отвинчивания? – спросил он.

– Давай покажу.

Ловко отвинтив головку трости, Лейт показал внутри выложенное ватой вместилище. Он засунул в полость два пальца, чтобы показать, какая она глубокая:

– Ну вот. Четыре с половиной дюйма в глубину, как и заказано, и пусть кто-нибудь посмотрит на эту трость и скажет, что в ней что-то ненастоящее. Держи.

– А что это у тебя за другая трость? – спросил Дикин.

– Эту мне надо доставить другому клиенту.

– Слушай, мне-то с ней что делать?

– Просто передай мистеру Мэйнуэрингу, – ответил Лейт. – Все оплачено. Мэйнуэринг поймет. Он велел мне подойти к Клубу исследователей, но не спрашивать его. Сказал, что на улице будет ждать его машина и что я должен оставить трость шоферу. Надо же, черт возьми, быть таким тупым!

– Никакой я не тупой, – восхищенно разглядывал трость Дикин. – Послушай, приятель, – еще более дружески произнес он, – а ведь славная работа.

– Ты прав, черт возьми, славная работа, – согласился Лейт. – Хотя я и без тебя знаю… Слушай, я вот думаю, а Мэйнуэрингу будет интересно узнать, что ограбившего его парня поймали?

– Что значит – ограбившего?

– Я не вчера на свет родился, – презрительно усмехнулся Лейт. – Вся эта история с жрецами Ханумана, которые появляются, чтобы отомстить обезьяне, удравшей из храма, – сплошная мура. Может, кто-то и поверит, но мне такого рассказывать не надо. Этой обезьяне вспороли брюхо, чтобы добраться до провезенных тайком драгоценностей. Если бы у твоего босса была с собой эта трость, они бы не… Л, ладно, ничего.

– А что ты говорил насчет пойманного грабителя? – не унимался Дикин.

– Ну как, вроде бы его поймали. Выяснилось, что никакой он не толстяк. Просто так нарядился. Для ограбления этот парень украл машину, потом отогнал ее к станции «Девяносто третья улица», зашел в туалет и переоделся. На нем был специальный прорезиненный костюм. Всего-то и надо приставить к нему шланг со сжатым воздухом и накачать, и выглядишь так, словно в тебе добрых три сотни фунтов. Он запихнул этот костюм в чемодан, купил билет на поезд до Бикон-Сити и выписал по билету квитанцию на чемодан. Он посчитал, что там никто не обратит на него внимания, а он сможет забрать его…

– Слушай, ну и кто это сделал? – прервал его рассказ Дикин.

– Не знаю, кто это сделал. А вот совсем недавно я слышал по радио кое-что еще, – сказал Лейт, – и подумал, что, наверное, Мэйнуэрингу это будет интересно.

– Давно слышал? – спросил шофер.

– A-а, не знаю, минут десять-пятнадцать назад. Полиция сообщила, что они сейчас работают над какими-то свежими данными и полагают, что преступник будет задержан еще до полуночи. Ты же знаешь, как это бывает: в новостях по радио не выкладывают слишком много информации по таким преступлениям, пока не получат добро от полиции. Ладно, приятель, мне пора. Постарайся, чтобы Мэйнуэринг получил эту трость. Пока.

– Пока, – откликнулся Дикин.

Лестер Лейт пошел вдоль по улице, помахивая за спиной другой тростью.

Шофер вытер выступивший на лбу холодный пот. Он трусливо глянул в сторону Клуба исследователей, потом ему явно что-то пришло в голову. Выскочив из машины, он поднял переднее сиденье и набросился на корпус автомобиля с отверткой. Через несколько секунд он снял умело скрытую пластину и вынул из тайного вместилища два сверкающих зеленых камня. Отвинтив верх трости, он положил два изумруда в выложенную ватой полость и навинтил верх трости обратно. Он поставил на место переднее сиденье автомобиля, выскочил из него и, небрежно помахивая тростью, быстро зашагал на угол.

Сзади кто-то догонял его бегом.

– Эй, – послышался голос Лестера Лейта. – Я тут маху дал с этой тростью.

Дикин собрался с духом и с грозным видом остановился. Его правая рука снова оказалась недалеко от галстука.

– Черт возьми, совсем забыл о разнице в длине, – сказал подошедший к нему Лейт. – Полковник – парень долговязый, и длинная трость предназначается для него. Мне кажется, я передал тебе длинную трость вместо короткой.

– Ну, что тебе кажется, в расчет не идет, – угрожающе проговорил Дикин. – А вот мне кажется, что это как раз и есть та трость, что нужна Мэйнуэрингу.

– Господи, – выдохнул Лейт с облегчением в голосе, – наверное, ты прав. В конце концов, это и есть короткая трость.

После этих слов Лейта крепко сжимавший трость в левой руке Дикин вроде бы немного успокоился.

– Одну минуту, – сказал Лейт. – Давай измерим, чтобы уж сомнений не было.

Левая рука Дикина все еще крепко сжимала трость, а правая была готова нырнуть под лацкан пиджака, и, пока Лейт сравнивал трости, он стоял совершенно неподвижно. Та, что держал в руках Лейт, была на целый дюйм длиннее.

– Господи, – облегченно вздохнул Лейт, – я и не знал, что я такой длинноногий. Понимаешь, я понес эту трость полковнику и по дороге покрутил ее пару раз, и будь я проклят, если она не была мне почти впору. Тогда я испугался и…

– Ну, теперь-то все в порядке, – заметил Дикин.

– Похоже, что да, – ответил Лейт, вращая руками в перчатках манжету трости, словно протирая ее. – А ты куда, прогуляться?

– Да, – коротко бросил Дикин.

– Ну, тогда я пройдусь с тобой до угла, – предложил Лейт.

Дикин поколебался, а потом буркнул:

– Ладно, до угла.

Оба шли рядом. Лестер Лейт вынул платок и стал протирать блестящую поверхность трости, которую держал в руке.

Пройдя сотню футов, Дикин исподтишка повернул голову и трусливо глянул через плечо.

В этот момент Лестер Лейт ткнул тростью вниз влево. Дикин широко шагнул вперед, и трость, попав ему между ног, вырвалась из рук Лейта. Дикин упал вперед, выронив при этом и свою трость. Одновременно из-под левой подмышки у него выскользнул грозно отливавший синевой автоматический пистолет и отлетел на пару футов вперед по тротуару.

– Боже мой, дружище, не ушибся? – подскочил к нему Лейт. – Извини. Я вот протирал эту трость…

Дикин схватил пистолет.

– Слушай, ты. Чтоб я больше тебя не видел. Убирайся!

– Но, господи боже мой! – воскликнул Лейт. – Это же случайность, просто случайность, и больше ничего. Силы небесные, дружище, зачем тебе эта пушка? Наверное, Мэйнуэринг заставляет тебя таскать ее, но…

– Ну, хватит болтать, – оборвал его Дикин. – Лучше передай мне мою трость.

– О, да, – засуетился Лейт, – тысяча извинений. Мне так неловко. Позволь, я помогу тебе подняться.

– Не подходи, – угрожающе навел на него пистолет Дикин. – Давай сюда трость. Протяни обе, чтобы я мог видеть и ту и другую. И теперь чтобы больше без этих твоих фокусов. Давай сюда ту, что покороче. Да-да, вот эту. Передай мне, но не приближайся.

– Но я не понимаю, – взмолился Лейт. – В конце концов, это лишь случайность. Виноват, наверное, я, но все же…

– Хватит, – отрезал Дикин. – Проваливай. Я уже на тебя насмотрелся и жажду побыть один. Не хочу, чтобы кто-то вокруг ошивался. Давай кругом и марш в другую сторону, и чтобы десять минут не останавливаться.

– Но я просто не могу понять, – не унимался Лейт, – с какой стати ты так со мной обращаешься. Дружище, ты на меня пистолет наставил! Ты…

– Проваливай, – отчеканил шофер тоном приказа.

Видимо, до Лейта вдруг дошло, что ему угрожают оружием, он повернулся и припустил прочь с тростью под мышкой.

Дикин быстро сделал пять-шесть шагов, потом остановился, чтобы отряхнуться, прошел еще футов пятнадцать – двадцать, осторожно отвинтил верх трости и заглянул вовнутрь. Уличный свет отразился там обнадеживающим зеленым блеском, и Дикин, облегченно вздохнув, стремительно зашагал вперед.

Глава VII

Заключения Бивера

Тайный агент Бивер несколько раз со значением кашлянул и, когда сержант Экли обратил на него внимание, показал ему на дверь.

Они вышли в коридор вагона.

– Здесь что-то не так, сержант, – сказал тайный агент.

– Я бы сказал, что здесь много чего не так, – с подозрением буркнул сержант Экли. – Этот парень, что позволил Лейту провести себя, еще пообивает у меня мостовые в поисках работы.

– Он тут ни при чем, – возразил Бивер, – но я хотел поговорить не об этом, сержант.

– А о чем?

– Эти два изумруда не могли быть в чемодане.

– Что значит «не могли быть»? – взвился Экли. – Где еще они могли быть?

– Непосредственно в карманах Лестера Лейта, – заявил Бивер.

– Чушь собачья, – рассвирепел сержант Экли. – Если это единственное предположение, какое ты можешь сделать, я…

– Минуточку, сержант, – продолжал Бивер. – Вы забываете, что Лейт велел служащему багажного отделения просмотреть весь чемодан, чтобы получить представление о его содержимом. Так что, будь изумруды там, служащий наверняка бы их увидел, и уж тогда ни за какой залог в пятьдесят долларов он бы этот чемодан не отдал. Он связался бы со страховщиками…

Выразившееся на лице сержанта Экли смятение свидетельствовало, что он слишком остро чувствует логичность того, что говорит тайный агент.

– Так что вы понимаете, что это значит, – продолжал Бивер. – Если в чемодане драгоценностей не было, то, стало быть, они у Лейта; а если они у Лейта, он не стал бы прилеплять их снизу к столу, а потом сходить с поезда.

– Ну, значит, туда их прилепила эта девица, – настаивал Экли.

– Нет, сержант. Эта девица – всего лишь подсадная утка.

– Как это?

– Она здесь только для того, чтобы отвлечь нас, пока Лейт добирается до настоящих камней.

– Ты с ума сошел! – вспыхнул сержант Экли. – Камни у нас в руках.

– Нет, сержант. Вы оставили на них жвачку, как на улике, но, если очистить их от нее и промыть в бензине, могу поспорить, вы обнаружите, что это два поддельных изумруда из числа тех, что я достал по просьбе Лейта. Он устроил все это, чтобы мы уехали на поезде подальше от Бикон-Сити, а он в это время постарается как можно скорее вернуться на самолете назад и потрясти парня, у которого эти камни находятся.

– Кого это? – уставился на него Экли.

– Того самого шофера, – заявил Бивер. – Неужели не понятно? Этот шофер – парень тощий. У него была приготовлена доска с гвоздями, так что он мог проколоть себе шину именно там, где хотел. О том, действительно ли сломан домкрат, не знает никто. Все поверили ему на слово. И он якобы отправился за другим домкратом. На самом же деле он сел в украденную машину, которую оставил в нужном месте перед тем, как ехать в порт, чтобы встречать пароход. Он натянул резиновый костюм поверх одежды, заехал на станцию техобслуживания, надул его, надел маску, подъехал к застрявшему автомобилю, устроил ограбление, убил обезьяну, забрал камешки, уехал оттуда, бросил украденную машину, сдул костюм, запихнул его в чемодан, сдал его и получил квитанцию, припрятал где-то изумруды, а потом вернулся к машине Мэйнуэринга. Чтобы отвести от себя подозрения, он сказал, что видел этого толстяка и назвал номер машины. Он…

– Ты прав! – застонал сержант Экли. – Но мы, черт возьми, найдем самолет, мы позвоним, мы… – Его рука метнулась к шнуру стоп-крана.

Через мгновение мчавшаяся в ночи длинная череда пульмановских вагонов вдруг со скрежетом резко остановилась, и пассажиры посыпались со своих мест как шарики попкорна в машинке для его приготовления.

Сержант Экли рванулся вперед. Правый ботинок у него стал поскрипывать, прилипая к полу. Оглядев подошву, он увидел прилипший шарик жвачки. С его дрожащих губ посыпались проклятия, и он схватил влажный шарик. Инерция останавливающегося состава толкнула его вперед, и он потерял равновесие.

С головы слетела шляпа. Измазанными жвачкой пальцами он поднял ее, вновь натянул на голову и лишь потом, почувствовав какой-то ком между волосами и шляпой, с опозданием понял, что вдавил себе в волосы влажный шарик жвачки.

Глава VIII

Великий миг Бивера

Когда сержант Экли, Бивер и двое сыщиков ворвались в квартиру Лестера Лейта, он сидел, небрежно развалившись, в домашнем халате и читал. Нахмурившись, он посмотрел на ввалившихся в дверь мужчин.

– Скаттл, – начал он, – что, черт возьми, это значит? Где ты пропадал, Скаттл? Я не говорил, что вечером ты можешь быть свободен… Добрый вечер, сержант и вы… джентльмены.

– Бросьте эти ваши штучки, – зарычал сержант Экли. – Куда, черт возьми, вы дели изумруды?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю