355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эрик Фрэнк Рассел » Алтарь страха (сборник) » Текст книги (страница 15)
Алтарь страха (сборник)
  • Текст добавлен: 21 октября 2016, 20:49

Текст книги "Алтарь страха (сборник)"


Автор книги: Эрик Фрэнк Рассел



сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 25 страниц)

– О’кей, – Голос Куинна в наушниках отдавал металлом. – Рычаг справа от тебя, помеченный буквами «ПТ» – контроль подачи топлива. Передвинь на одно деление. Зажигание – красная кнопка прямо перед тобой. Двигатели начнут работу на минимальной мощности, и, пока они прогреются, уйдет добрая минута. Смотри на хронометр – не дай Бог, если они будут прогреваться быстрее.

Армстронг флегматично следовал инструкциям. Пенорезиновое кресло под ним сотрясалось. Ритмично задрожал корпус ракеты. От земли поднялась пыль, облаком застилая иллюминатор у него над головой. Ничего не видя и не слыша, он мог лишь представлять, что сейчас делается на площадке, какой поднялся переполох, какие торопливые приказы отдаются подчиненным.

Куинн продолжал спокойно и методично его наставлять. Армстронг прогревал двигатели. Ладони, волосы и спина взмокли, когда Куинн внезапно выкрикнул:

– А теперь – форсаж!

Он послал рычаг контроля к точке, отмечающей форсаж. Корабль жутковато взвыл и очень, очень медленно начал подниматься. Тучи пыли сгустились в иллюминаторе. Вой стал громче и на полноты выше. Корабль, казалось, карабкался по стене пыли.

Вялый подъем вверх внезапно сменился резким увеличением скорости. Она все увеличивалась и увеличивалась. Сначала Армстронгу казалось, что он едет в лифте. Затем – как будто во взлетающем реактивном самолете. А вот теперь уже – как в ракете!

Голос Куинна в наушниках постепенно слабел.

– Так и держи. Не сбавляй мощности ни на волос. Держи полный форсаж. – Он смолк, затем голос его вновь зазвучал, но очень слабо. – Ты еще слышишь меня, Джон?

– Еле-еле.

– Хорошо. Теперь моя очередь. Взлетаю.

Наступила продолжительная тишина. Армстронг сидел, привязанный ремнями к креслу, а корабль содрогался и стонал. Сосредоточив все внимание на приборах, Армстронг старался не глядеть на мерцающее звездами небо.

Корабль начал крениться, но автоматическая система контроля тут же вернула его в перпендикулярное положение. Несколько секунд спустя ракету повело в другую сторону, но вновь рывком она вернулась на прежний курс. Довольно скоро эти легкие, но тревожащие рывки прекратились, когда корабль набрал скорость, твердо удерживающую его на верном курсе. Армстронг возблагодарил невидимых богов за то, что автопилот трудится безукоризненно, и тут вспомнил, что один вопрос пока остался неразрешенным. Интересно, а откалиброван ли этот механизм для полета и посадки на Венеру? Если нет, тогда придется овладевать ручным управлением под командой Куинна, на что уйдет, может быть, несколько недель.

– Джордж! – позвал он. – Джордж!

Ответа не последовало.

Он просидел целый час в летящей ракете, и первоначальная перегрузка уменьшалась, но зато подкрадывалось ощущение невесомости. Затем он предпринял еще одну попытку:

– Джордж? Ты взлетел? Слышишь меня?

Ответа не было. Ни бормотания, ни прощальных слов, ни звуков дыхания, ни даже треска в эфире. Тишина, абсолютная и полная. Он отгонял мысль о катастрофе, но ощущение одиночества все сильнее охватывало его. В течение последующих восьми часов он вновь и вновь пытался выйти на связь. Ни одного голоса не доносилось из окружающей его мерцающей мглы. Наконец в отчаянии он нажал на кнопку с надписью «Земля».

– Номер Двадцать вызывает космопорт! Вы меня слышите?

Ответ последовал без промедления:

– Космопорт вызывает Двадцатку. Слышим вас с интенсивностью три.

Удивленный таким быстрым ответом, Армстронг прорычал:

– А с Девятнадцатой вы поддерживаете связь?

– Подождите секунду, – попросили его. – С вами кое-кто хочет поговорить.

Последовала короткая пауза, и послышался новый голос. Звучал он холодно и властно, как у человека, имеющего привилегию принимать решения и не тратящего времени на эмоции.

– Армстронг, к вашему сведению – Куинн мертв.

– Мертв? Что вы несете?

– Я сообщаю то, что есть, нравится это вам или нет. На Девятнадцатой находилось топлива лишь для проведения наземных испытаний двигателей. Он поднялся на сотню миль и рухнул. Так он расплатился за вашу глупость. – Последовала пауза. – Ваши друзья, заговорщики, – под арестом. Им тоже придется поплатиться. С ними разберутся без шума, но эффективно. То же самое произойдет и с вами, если только вы сможете вернуться.

– Что вы имеете в виду под словами «если сможете вернуться»? – сразу вспотев, спросил Армстронг.

– Мы можем вернуть вас и посадить с помощью дистанционного управления. Но мы оставляем за вами право свободного выбора. Вы можете вернуться или продолжать полет. По вашему желанию. Но вы берете на себя всю ответственность за последствия.

– Тогда я предпочитаю полет. И доведу дело до конца, если даже погибну.

– Погибнете.

– Но пока рано делать ставки! – прокричал Армстронг. – Я еще не погиб!

– Смертный человек всегда находится рядом со смертью, всегда, – сказал тот же голос. – Так что продолжайте полет, мистер Армстронг, продолжайте, летите – без пищи и воды, без достаточного запаса кислорода, а продержитесь вы в лучшем случае восемь дней. Ваша легкомысленность объясняется только неполадками в мозгу. Это единственное, что может оправдать ваш поступок!

– Можете идти к черту! В ад!

– А я уже там, – ответил голос, лишенный всяких эмоций и потому мало похожий на человеческий. – И как вам, должно быть, известно, ад на экспорт не предназначается!

Раздался резкий щелчок, и связь отключилась. В течение последующих часов Армстронг включал переговорное устройство, но в эфире стояла мертвая тишина. Раса, к которой он принадлежал, – гу-манов или норманов? – поставила свою пьесу и не собиралась в ней ничего менять.

Неужели Куинн действительно мертв? Неужели на этом корабле действительно нет запасов, худо с кислородом и продержаться можно лишь восемь дней? Незнакомый голос мог принадлежать и лжецу, выступающему от лица мира, битком набитого расчетливыми лжецами. Армстронг торопливо обыскал кабину, но не нашел никаких запасов. Голос из преисподней сказал правду.

Конец подступил на девятый день полета. Он лежал, вцепившись в подлокотники пилотского сиденья, в то время как проволока топлива из ториевого сплава равномерно сматывалась с бобины и ракета летела вперед. Язык распух и еле помещался во рту, перед глазами все расплывалось, бешено стучало сердце, а мозгом правили фантазии.

Он видел окутанные водяной пылью водопады, которые иссыхали при его приближении, искрящиеся фонтаны, исчезавшие, стоило протянуть к ним руку. Уставясь в непостижимое, он видел гигантские идиотские скульптуры и безумные картины, а квартет странных косоглазых мужчин напевал что-то ритмичное и грустное, и радиодиктор во весь голос вещал о полном разрушении Парижа и Рима. Вокруг завывали сирены тревоги, и толпы людей бежали, ища спасения в метро и бомбоубежищах. Он видел Клер Мэндл в обитой резиной камере, а Хансена – лежащим без ног в луже крови на тротуаре, а рядом из воронки била струя воды, до которой никак нельзя было добраться.

В какой-то момент он отчетливо увидел десять человек неопределенного возраста, облаченных в свободные одежды из серебристой ткани. Самый старший из этой шайки посмотрел на него с глубокой печалью и сказал:

– Не нам спрашивать и отвечать, не нам убивать и исцелять. Не нам восхвалять и обвинять, казнить и миловать. И взойдет лишь то, что посеяно.

Затем эти десять исчезли, и твердь небесная загромыхала, и по ней поскакали четыре лошадиных скелета, везущих призрачных всадников. И первого всадника звали Глупость. А остальными были Война, Мор и Смерть.

Последним видением, которое проплыло в его затуманенном сознании, было кресло, превратившееся в смирительную рубашку. С распухшим языком, вывалившимся из потрескавшихся губ, и с сердцем, выскакивающим из груди, он изо всех сил стал вырываться – и вырвался, а невесомость подхватила его и швырнула вперед. В мозгу, вконец запутавшемся, вспыхнул последний четкий вопрос, прежде чем опустился занавес.

Как вы думаете, вы в своем уме?


ВЗЛОМЩИК МОЗГОВ
ГЛАВА ПЕРВАЯ

Даже по меркам технологического двадцатого века это правительственное исследовательское учреждение, сердцевина всех научных усилий страны, представлялось колоссальным и устрашающим. По сравнению с ним и Форт-Нокс, и Алькатрас, Бастилия и Кремль выглядели пограничными крепостями, сложенными из бревен. И тем не менее лазейка отыскалась. Вражеские глаза рассмотрели то малое, что можно было увидеть, вражеские умы тщательно проанализировали скудную информацию, после чего весь комплекс стал не более безопасен, чем изъеденная молью палатка.

Внешняя стена возносилась на высоту сорока футов. Ее восьмифутовую толщину составляли гранитные блоки, связанные и облицованные глиноземистым цементом. По гладкой как атлас поверхности не взобрался бы и паук. Вдоль основания стены, на высоте четырех футов, тянулась двойная система чувствительных микрофонов, призванных воспрепятствовать гипотетическому шпиону пробить проход сквозь стены. Создатели стены решительно полагали, что существуют фанатики, способные на все, и никакие меры против них не могут считаться излишними.

На всем гигантском протяжении этой четырехугольной стены было лишь двое ворот: одни, узкие, впереди – для входа и выхода персонала; другие, пошире, сзади – для грузовиков, подвозящих снабжение и вывозящих продукцию. И те и другие ворота закрывались тремя сорокатонными дверями из закаленной стали, массивными, как ворота в док. Двери управлялись механически, при этом в случае необходимости открывалась только одна из них. Каждую дверь охранял взвод охранников, рослых, крепких парней с угрюмыми лицами. По мнению людей, имевших с ними дело, охранников выбирали по их способности придираться ко всем и всех подозревать.

Выйти было легче, чем войти. Снабженный обязательным разрешением на выход, посетитель невыносимо долго простаивал перед очередной дверью, пока другая закрывалась за его спиной. Движение в обратном направлении представлялось настоящей тяжелой работой. Если идущий оказывался сотрудником учреждения и охранники его хорошо знали, то на его долю выпадало лишь томительное ожидание у открывающихся по очереди дверей да возможный вопрос о цели передвижения.

Незнакомцу же приходилось туго, независимо от того, каким рангом или документом он обладал. Он тут же попадал в лапы к охранникам первой двери и подвергался длительному и мучительному инквизиционному опросу. Если вопрошавшие оказывались неудовлетворенными – а их по большей части ничто ни на земле, ни на небе не могло удовлетворить, – визитера обыскивали буквально до пор кожи. Любой протест с его стороны приводил лишь к тому, что у него начинали проверять чуть ли не внутренности. Любая обнаруженная находка, вызывающая подозрение, показавшаяся непонятной, необъяснимой или напрямую не связанная с целью визита, тут же конфисковывалась и возвращалась лишь на выходе.

Такой оказывалась лишь первая стадия передвижения в этом бюрократическом чистилище. Охранники у второй двери специализировались на изобретении препятствий к продвижению внутрь, словно посетитель и не проходил через руки охраны у первой двери. Тут, словно ставя под сомнение профессиональные качества церберов первого препятствия, настаивали на «более тщательном» осмотре. Здесь могли заставить снять – а порой и действительно заставляли – зубные протезы и осматривали рот в его естественном состоянии, руководствуясь информацией об изобретении фотокамер размером с фильтр от сигареты.

Охранники третьего взвода состояли из наиболее скептически настроенных личностей. Они доводили визитера, одолевшего уже два барьера, до бешенства, звоня и перезванивая на посты у двух первых дверей и выясняя, какие вопросы уже задавались и какие ответы были получены. У них была склонность сомневаться в правдивости этих ответов, они не допускали даже мысли о том, что кто-то может говорить правду, и с пеной у рта выискивали противоречия в любой фразе. Они зачастую требовали, чтобы им предоставили весь перечень вопросов и ответов, а любая обнаруженная оплошность визитера приводила к тому, что жертва в третий раз за полчаса стояла перед ними полностью обнаженной. К тому же на вооружении охранников взвода номер три находились рентгеновский аппарат, детектор лжи, стереоскопическая камера, приспособления для сверки отпечатков пальцев, и другая зловещая аппаратура. Впрочем, до них дело доходило редко.

Гигантская стена, окружающая предприятие, отлично гармонировала с внутренним содержанием. Кабинеты, отделы, мастерские и лаборатории отделялись металлическими дверями, а несговорчивые охранники препятствовали передвижениям между строго определенными помещениями. Каждая изолированная секция отличалась своим цветом стен коридоров и дверей, и, чем выше в спектре значился цвет, тем большим уровнем секретности и мер безопасности обладал данный отдел.

Работавшим в секции с желтыми дверями не разрешалось заходить в помещения с голубой дверью. Труженикам голубых дверей позволялось «посещать трущобы», как они сами это называли, в желтых или еще ниже находящихся по уровню секретности площадях, но строжайше запрещалось совать нос за лиловые двери. А уж за черные двери без официального приглашения изнутри не мог зайти даже и охранник. Бродить, где им заблагорассудится, и осматривать хоть все предприятие дозволялось лишь обитателям помещений за черной дверью, президенту да самому Господу Всемогущему.

По всему предприятию тянулась сложнейшая нервная система проводов, спрятанных в стенах, потолках, а иногда и под полами, связанная с сигнализацией и сиренами, запорными механизмами дверей, чувствительными микрофонами и камерами наблюдения. Все подслушивание и наблюдение осуществлялось ищейками, обитающими в помещениях с черной дверью. Труженики предприятия далеко не сразу привыкали к тому, что находятся под постоянным наблюдением, даже в туалете, – но ведь лучшего помещения, чем эта маленькая комнатка, и не найдешь, если намерен запомнить, скопировать или перефотографировать секретные документы.

С точки зрения постороннего и вражеского наблюдателя, все эти искусные и дорогостоящие ухищрения выглядели бессмысленными, потому что на самом деле предприятие было широко открыто для проникновения невидимого и неожиданного врага. Все охранные меры рассчитывались на нечто изощренное, а дело пришлось иметь с очевидным.

Именно это очевидное, несмотря на все принятые меры, и просмотрели. Руководящий состав исследовательского центра состоял из высококвалифицированных специалистов, но каждый был таковым в своей, отдельной области, а следовательно, невежественным в остальных. Главный бактериолог мог часами разглагольствовать о новом и опасном виде бактерий, при этом понятия не имея, сколько лун у Сатурна – две или десять. Глава баллистического отдела мог изобразить на диаграммах сложнейшие траектории, но не смог бы ответить на вопрос: к какому семейству принадлежит окапи – оленей, лошадей или жирафов? В общем, учреждение кишело специалистами любой области, кроме одной, той самой, представитель которой по уже ставшему достаточно прозрачным намеку мог определить грозящую опасность.

Так, например, никто не обращал внимания на тот факт, что сотрудники предприятия, с покорной стойкостью переносившие меры безопасности, подслушивание и подглядывание, терпеть не могли систему, основанную на цветовых различиях. Цвет стал символом престижа. Люди, обитающие в желтых отделах, считали себя униженными по сравнению с коллегами из голубых отделов, несмотря на то что получали за свой труд такую же зарплату. Человек, работающий за красной дверью, считал себя существом на несколько порядков выше человека, сидящего за белой дверью. И так далее.

Добавляли масла в огонь женщины как социально более активный пол. Женщины-рабочие и жены трудящихся на предприятии мужчин вынесли сложившийся порядок за стены центра. В обществе верховодили жены мужчин, обитающих в черных отделах; оказавшиеся внизу общественной лестницы жены мужчин, работающих за белыми дверями, злились. Нормальной формой общения между ними стали сладкие улыбки, воркующие голоса, скрывающие змеиный яд.

Все знали о сложившемся положении дел и в разговорах упоминали о нем как о неизбежном зле. Однако зло не было таким уж неизбежным, и сами разговоры о нем свидетельствовали о том, что на предприятии работают вовсе не роботы со стальными нервами. Недостающий специалист – какой-нибудь первоклассный психолог – с первого же взгляда разглядел бы проблему, пусть и не умея отличить трубку Вентури от носового обтекателя ракеты.

Вот тут-то и обнаружилась основная слабость – не в цементе, граните или стали, не в механических или электронных приборах, не в рутине мер безопасности или бумажной волокиты, но в плоти и в крови.

Поданное Хаперни заявление об отставке вызвало скорее раздражение, нежели тревогу. Сорокадвухлетний, темноволосый, слегка склонный к полноте мужчина, он работал в красном секторе, будучи специалистом в области высокого вакуума. Его считали умным, работящим и добросовестным, при этом обладающим эмоциями гипсовой статуэтки. Помимо работы Хаперни, насколько было известно, мало что интересовало. А тот факт, что он был закоренелым холостяком, лишь подтверждал вывод, что его интересовала только работа.

Глава его отдела Бейтс и старший офицер Службы безопасности Ледлер вызвали Хаперни на собеседование. Когда он неуклюже вошел, подслеповато помаргивая глазами за толстенными стеклами очков, начальство сидело рядышком за большим письменным столом. Бейтс положил на стол лист бумаги и подтолкнул его вперед.

– Мистер Хаперни, мне передали вот это. Ваше прошение об отставке. Что это вам взбрело в голову?

– Хочу уйти, – нервно ответил Хаперни.

– Это я понял! Но почему? Нашли местечко получше? Если так, то где? Мы обязаны знать.

Хаперни смущенно переминался с ноги на ногу.

– Нет, у меня нет никакой другой работы. Я даже еше и не искал другого места. Пока не искал. Может быть, позже.

– Тогда почему вы решили уйти? – потребовал ответа Бейтс.

– Мне надоело.

– Надоело? – не веря своим ушам, спросил Бейтс. – Что надоело?

– Работать здесь.

– Давайте разберемся, – сказал Бейтс. – Вы ценный сотрудник и работаете с нами уже четырнадцать лет. И до сего дня казалось, что вы всем довольны. Работали вы отлично, и никто не критиковал ни вас, ни вашу работу. И если бы вы продолжали в том же духе, то могли бы не беспокоиться за свое будущее. А теперь почему-то хотите бросить спокойную и высокооплачиваемую работу. Я правильно излагаю?

– Да, – тупо, но решительно заявил Хаперни.

– Не имея ничего лучшего в перспективе?

– Именно так.

Откинувшись на спинку кресла, Бейтс задумчиво уставился на него:

– Знаете, что я думаю? Я думаю, что вы просто устали. И думаю, что вам надо показаться врачам.

– Не хочу, – заявил Хаперни. – Более того, не желаю. И не собираюсь.

– Но врач мог бы определить, не страдаете ли вы переутомлением от излишней перегруженности работой. Он мог бы порекомендовать длительный отдых, – принялся уговаривать Бейтс. – Вы могли бы получить отпуск с сохранением содержания. Отправились бы в какое-нибудь тихое, безмятежное местечко, поудили бы рыбу и вернулись, чувствуя себя, как новенький.

– Рыбная ловля меня не интересует.

– А что же тогда вас интересует? И чем вы собираетесь заняться после того, как уйдете отсюда?

– Хочу какое-то время просто погулять. Идти куда глаза глядят. Хочу идти туда, куда захочется.

В разговор вмешался нахмурившийся Ледлер:

– Вы собираетесь уехать из страны?

– Не сразу, – сказал Хаперни. – Если только придется.

– Придется? Это еще почему? – Не получив ответа, Ледлер продолжил: – Из вашего личного дела следует, что вы еще никогда не обращались с просьбой о выдаче вам паспорта. И мой долг предупредить вас, что в случае подобного обращения вам придется столкнуться с весьма неприятными вопросами. Вы обладаете информацией, представляющей интерес для врага, и правительство не может позволить себе игнорировать данный факт.

– Вы хотите сказать, что я могу начать торговать знаниями?! – в гневе прорычал Хаперни.

– Вовсе нет, во всяком случае, в нынешней ситуации, – умиротворяюще сказал Ледлер. – В данный момент вы вне всяких подозрений. Никто не сомневается в вашей лояльности. Но…

– Что «но»?

– Обстоятельства меняются. Человек существует без работы, без доходов, кончаются сбережения. Затем наступает первое испытание бедностью. И вот он уже начинает задумываться о тех вещах, которые раньше получал гарантированно и в избытке. Понимаете, что я хочу сказать?

– Я не собираюсь становиться безработным бродягой. Когда придет время, я найду работу.

– Вот как? – Бейтс иронически поднял брови. – А как вы думаете, что скажет нормальный работодатель, когда вы войдете и спросите, не нужен ли им физик-вакуумщик?

– Моя квалификация не помешает мне мыть посуду, – возразил Хаперни. – И вообще, если вы не возражаете, я бы сам хотел заняться решением своих проблем. Это ведь свободная страна, не так ли?

– Именно об этом мы и печемся, – вмешался Ледлер.

Бейтс тяжело вздохнул и высказался:

– Если человек намерен внезапно сойти с ума, я не могу ему в этом препятствовать. Поэтому я принимаю ваше заявление и передаю дальше, в штаб-квартиру. Не сомневаюсь, что там на это дело посмотрят по-другому. Но если они решат, что вы заслуживаете расстрела на рассвете, то пусть сами этим и занимаются. – Он махнул рукой, отпуская посетителя. – Ладно, я позабочусь о том, чтобы ваше заявление пошло по инстанциям.

Хаперни удалился, а Ледлер сказал:

– Ты обратил внимание на выражение его лица, когда прозвучали слова о расстреле на рассвете? Конечно, он понимал, что ты шутишь, но тем не менее как-то напрягся. Возможно, он чем-то напуган.

– Показалось, – фыркнул Бейтс. – Я сам за ним наблюдал. Он выглядел вполне нормально со своим ослиным упрямством. Я думаю, что просто наконец Природа берет свое, пусть и с запозданием.

– В смысле?

– Он задержался в плане сексуального развития, а теперь Наконец созрел. Даже в сорок два года еще не поздно подумать об этом. Держу пари, что он сейчас мчится отсюда галопом, как возбужденный бычок. И будет носиться, пока не найдет себе подходящую подружку. Натрахается, угомонится и попросится назад на работу.

– Возможно, ты прав, – согласился Ледлер, – но деньгами я бы не рискнул, ставя на это. Инстинкт мне подсказывает, что Хаперни чем-то здорово встревожен. И было бы неплохо узнать чем.

– Ну, это не тот тип людей, которых легко встревожить, – заверил его Бейтс. – Его ничем не прошибешь. Все, что ему нужно, – это вдосталь накувыркаться. Но ведь в этом нет ничего незаконного, разве не так?

– А мне иногда кажется, что следовало бы и тут ввести свой закон, – загадочно сказал Ледлер. – Во всяком случае, когда на высококлассного специалиста вдруг нападает хандра, мы не можем с уверенностью утверждать, что все дело в том, что человеку настала пора размножаться. Наверняка причина лежит глубже и представляет собой нечто более опасное. И мы обязаны понять, в чем дело.

– И что же ты предлагаешь?

– Продолжать наблюдать за ним до тех пор, пока не убедимся, что он не собирается причинить нам неприятности. Пусть за ним последит пара агентов контрразведки. Правда, придется раскошелиться.

– Не из твоего же кармана?

– Нет.

– Ну так чего же ты переживаешь?

– Если ты со мной согласен, – сказал Ледлер, – тогда мне не из-за чего переживать.

Слухи о Хаперни расползлись по предприятию, лишь у немногих вызвав удивленные взгляды да краткие комментарии. Ричард Брэнсом, металлург из зеленого отдела, разговаривал об этом деле со своим коллегой, Арнольдом Бергом, в столовой. В будущем им обоим предстояло стать объектами таинственных событий, о которых, разумеется, в данный момент они и не подозревали.

– Эрни, ты слышал, что Хаперни отваливает?

– Да. Он сам мне сказал об этом несколько минут назад.

– Хм! Ему что, надоело окружение? Или кто-то предложил ему больше?

– Если верить его словам, – сказал Берг, – ему надоело жить по расписанию и он хочет свободы. Должно быть, в крови у него есть что-то цыганское.

– Странно, – протянул Брэнсом. – Он никогда не казался мне человеком непоседливым. Наоборот, своей неподвижностью напоминал мне каменную гору.

– Да, бродяжничество как-то совершенно не соответствует его характеру, – признал Берг. – Но ты же знаешь, как говорят: в тихом омуте черти водятся.

– Наверное, ты прав. Мне тоже временами надоедает эта рутина. Однако же не до такой степени, чтобы бросить хорошую работу.

– Так тебе надо заботиться о жене и двух детях, – сказал Берг. – А Хаперни предоставлен самому себе. И волен поступать, как ему заблагорассудится. И если ему взбрело в голову переключиться с научных изысканий на сбор мусора, то я могу лишь пожелать ему удачи. Кто-то же должен убирать наш мусор, дабы мы в нем не потонули! Ты когда-нибудь думал об этом?

– Мой ум занят явлениями более высокого порядка, – важно ответил Брэнсом.

– Но ему быстренько придется спуститься на землю, как только твой двор превратится к помойку, – не остался в долгу Берг.

Пропустив эти слова мимо ушей, Брэнсом сказал:

– Хаперни хоть и зануда, но далеко не тупица. Мыслит он медленно, но четко. И если он решил уйти, то по причинам гораздо более серьезным, нежели он счел возможным сообщить публично.

– Например?

– Не знаю. Могу только догадываться. Может быть, он получил где-нибудь официальную должность, и ему приказали держать рот на замке?

– Возможно. В этом изменчивом мире все возможно. В один прекрасный день я и сам могу исчезнуть и возродиться вновь в качестве стриптизера.

– Что? С таким-то брюхом?

– Это только добавит пикантности, – засмеялся Берг, любовно оглаживая свой живот.

– Впрочем, не в этом дело. – Брэнсом ненадолго замолчал. – Сейчас я думаю о том, что на нас в последнее время что-то многовато сваливается шишек.

– Что ж поделать, – вздохнул Берг. – Время от времени налогоплательщики поднимают вой по поводу дороговизны, и нас начинают прижимать.

– Да я не об этих пустяках, я вот все думаю о Хаперни.

– От его ухода работа не развалится, – заверил его Берг. – Незаменимых не бывает. Придется, конечно, похлопотать, чтобы на его место назначили другого специалиста. К сожалению, их не так уж много.

– В том-то и дело! И сдается мне, что в последнее время хлопот у нас все больше.

– Что ты имеешь в виду?

– Я здесь работаю уже восемь лет. За первые шесть лет потери в штатах сотрудников не превышали среднестатистических. По достижении шестидесяти пяти лет люди с полным правом уходили на пенсию. Кто-то из работающих серьезно заболевал или даже умирал. Молодые иногда умирали от естественных причин или погибали в результате несчастных случаев. Кое-кого переводили на работу в другое место в силу служебной необходимости. И так далее. Все эти потери имели свое объяснение.

– Ну и?.. – подтолкнул его Берг.

– А теперь давай посмотрим на последние два года, и ты увидишь совсем другую картину. Помимо естественной последовательности смертей, отставок и переводов мы имеем несколько внезапных исчезновений с необъяснимыми причинами. Взять, например, Макклена и Симпсона. Отправились в отпуск на Амазонку и растворились как дым, не оставив и следа.

– Прошло восемнадцать месяцев, – добавил Берг. – Держу пари, их уже нет в живых. Но ведь могло произойти все, что угодно: утонули, подхватили лихорадку, змеи их покусали или пираньи сожрали.

– А теперь вспомни Жакобера. Женился на богатой дамочке, унаследовавшей большое скотоводческое ранчо в Аргентине. Отправился туда помочь в делах. А какой прок от квадратной затычки в круглой дыре? Прекрасный специалист-химик, да. Но он же понятия не имел, из какого места у коровы доносится мычание.

– Можно выучиться. Он поступил так из-за любви и денег. Вполне понятные причины. Если бы мне представился такой шанс, я поступил бы точно так же.

– А Хендерсон? – продолжал Брэнсом. – Случай, как у Хаперни. Уволился из-за каприза. А позднее донесся слух, что он торгует в скобяной лавке где-то на Западе.

– А я слышал, что, как только его там обнаружили, он тут же уволился, – сказал Берг.

– Кстати, о слухах. Я тоже вспомнил – один – о Мюллере. Его нашли застреленным. Вердикт гласил: смерть в результате несчастного случая. Слухи намекали на самоубийство. Но уж Мюллер-то ни за что бы не покончил с собой, и уж он явно не тот тип, чтобы халатно обращаться с оружием.

– Ты предполагаешь убийство? – спросил Берг, с недоверием глядя на коллегу.

– Я предполагаю лишь то, что смерть его выглядит очень странно, если не сказать больше. В сущности то же самое произошло пару месяцев назад и с Эрваньяном. Съехал на автомобиле с причала и затонул на глубине в сорок футов. Сказали, что у него была временная потеря сознания. А ему было всего тридцать два года. Спортсмен с прекрасным здоровьем. Так что теория о временной потере сознания меня не убеждает.

– А ты что, специалист в области медицины?

– Нет, – признал Брэнсом.

– Тот малый, что подписал заключение о временной потере сознания, был квалифицированным врачом. И надо полагать, он знал, о чем говорит.

– Я и не говорю, что не знал. Я-то хочу сказать, что это всего лишь предположение, догадка, а вовсе не диагноз. А догадка остается догадкой, и не важно, кто ее выскажет.

– А ты можешь предложить объяснение получше?

– Да, если бы Эрваньян был запойным пьяницей. В таком случае я предположил бы, что он пришел к своему концу, ведя машину в нетрезвом состоянии. Но, насколько мне известно, алкоголем он не злоупотреблял. Не был он и диабетиком. А может быть, он просто уснул за рулем?

– Такое случается, – согласился Берг. – Я сам однажды чуть не заснул. И вовсе не из-за усталости. Просто от монотонности дороги – когда едешь долго, слышишь лишь ровный шум шин да в темноте покачиваются перед тобой лучи фар. Я зевнул несколько раз, а затем – шар-рах! Очнулся в кювете со здоровенной шишкой на голове. Знаешь, после этого я несколько недель не садился за руль.

– Эрваньяна не мог утомить этот путь. К тому моменту он проехал всего двадцать четыре мили.

– Ну и что? На нем мог сказаться тяжелый рабочий день. А может быть, накануне он еще и не выспался. Несколько плохо проведенных ночей притупляют реакцию человека, и он может уснуть где угодно, даже за рулем.

– Тут ты, Эрни, прав. Как отец двоих детей, я вдоволь отведал бессонных ночей. Недостаток сна изнуряет человека. И сказывается на работе. – Он похлопал по столу, подчеркивая значимость своих слов. – Но сказалось это не на работе Эрваньяна.

– Но…

– Более того, он должен был ехать домой. А причалы находятся милях в трех от его обычного маршрута. Он специально заехал туда. Зачем?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю