355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Энн Перри » Натюрморт из Кардингтон-кресент » Текст книги (страница 19)
Натюрморт из Кардингтон-кресент
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 22:05

Текст книги "Натюрморт из Кардингтон-кресент"


Автор книги: Энн Перри



сообщить о нарушении

Текущая страница: 19 (всего у книги 22 страниц)

– Все, я ухожу, – сказал он и удивился звуку собственного голоса. – Да, миссис Мейпс, деньги я принесу сам, поскольку убедился, что они ваши.

– Когда? – Кларабелла вновь расплылась в улыбке, ни разу даже не покосившись на сверток на кухонном столе. – Хотелось бы точно знать, когда на них можно рассчитывать, – добавила она, как будто слова могли замаскировать ее нетерпение.

– Завтра, – ответил Томас. – Может, даже раньше, если я сегодня успею вернуться к себе в контору.

Он понял, что ему нужно в срочном порядке отвести в сторонку одну из девочек и расспросить ее про свертки: кому они предназначались, как часто и кто доставлял их по нужному адресу. Но для этого желательно отойти как можно дальше, где Кларабелла Мейпс никак не сможет подслушать их разговор, ибо в противном случае он не ручается за жизнь ребенка.

– Скажите, пожалуйста, у вас случайно не найдется кто-нибудь, на кого можно было бы положиться и кому лично вы доверяете, чтобы доставить записку?

Кларабелла Мейпс на время задумалась, явно взвешивая все «за» и «против».

– У меня есть Нелли, она доставит вашу записку, – наконец нехотя сказала она. – Куда именно?

– Это конфиденциально, – ответил Питт. – Я скажу ей, когда мы выйдем на улицу. Затем я тотчас же вернусь. У вас нет оснований волноваться, миссис Мейпс, уверяю вас.

– Нелли! – крикнула хозяйка дома во всю мощь своего пронзительного голоса. От ее крика звякнула посуда на шкафу.

Мгновение стояла тишина, затем где-то наверху, проснувшись, заплакал ребенок, потом послышался топот ног, и в дверном проеме возникла Нелли. Волосы всклокочены, фартук съехал набок, глаза испуганные.

– Да, миссис Мейпс, мэм.

– Ступай с этим джентльменом и выполни его поручение, – распорядилась миссис Мейпс. – А как выполнишь, сразу возвращайся и продолжай делать то, что тебе поручено. Ведь, как известно, кто не работает, тот не ест.

– Да, миссис Мейпс, мэм.

Нелли сделала книксен и повернулась к Питту. На вид ей было лет пятнадцать. Впрочем, она была такая худышка, что сказать более определенно было трудно.

– Благодарю вас, миссис Мейпс, – произнес Томас, испытывая к этой особе такое отвращение, какого не испытывал ни к кому на свете.

Впрочем, он тотчас напомнил себе, что причина не столько в ней самой, сколько в ужасающей бедности этих кварталов. Кларабелла Мейпс была лишь порождением места и времени. Имеет ли он право винить ее в том, как она зарабатывает себе на жизнь? Ведь в первую очередь умирали те, у кого не было сил бороться за место под солнцем. И все-таки хозяйка дома была ему омерзительна. Он прошел мимо нее в коридор, с его голыми стенами и камышовыми половиками, мимо детей, которые все еще сидели на лестнице, пока, наконец, не шагнул на Тортес-лейн. Нелли следовала за ним по пятам. Питт завернул за угол и остановился, зная, что здесь их не будет видно из окон дома номер три.

– Так какое у вас поручение, мистер? – спросила Нелли.

– Ты часто выполняешь поручения для миссис Мейпс? – спросил он у девушки.

– Да, мистер. Можете на меня положиться. Я хорошо знаю здешние улицы.

– Отлично. Ты разносишь ее свертки?

– Да. И еще ни одного не потеряла. Честное слово, я надежная.

– Я и не сомневаюсь, – мягко произнес он, не зная, что ему с ней делать дальше. Любое неверное слово – и он, сам того не желая, напугает ее или собьет с толку. – Скажи, ты доставляешь свертки с кухонного стола?

Глаза девушки в ужасе расширились.

– Я делаю то, что мне поручает миссис Мейпс!

– Разумеется, как же иначе, – успокоил ее Томас. – Скажи, три недели назад ты доставляла для нее свертки?

– Мистер, я не сделала ничего дурного. Я всего лишь доставила их туда, куда она мне велела. – Теперь Нелли была по-настоящему напутана и не слушала его вопросов.

– Я это прекрасно знаю, – вновь успокоил он ее. – Так куда ты их относила? Где-то здесь и в Блумсбери?

Ее глаза сделались еще шире.

– Нет, мистер, я отнесла их мистеру Виггу, как обычно.

Питт облегченно вздохнул.

– Тогда отведи меня к нему, Нелли, прямо сейчас.

Глава 12

Нелли повела инспектора по лабиринту узких, кривых переулков и каких-то ступенек, пока они не дошли до грязного двора, заваленного всякой рухлядью. Здесь высились груды старой мебели, покрытой зелеными пятнами плесени и проеденной древоточцем, битой посудой, кучи какого-то тряпья, на какое не позарятся даже старьевщики. В дальнем конце, за развалами хлама, располагался вход во внушительных размеров подвал.

– Я их относила вот сюда, – сказала Нелли, испуганно глядя на Питта. – Клянусь вам, мистер.

– Кому ты их вручала? – спросил Томас, оглядываясь по сторонам и никого поблизости не замечая. Похоже, кроме них, здесь не было ни души.

– Мистеру Виггу, – ответила Нелли и указала на ступеньки, что вели в зияющую пасть подвала.

– Пойдем, покажешь мне, – произнес Питт и, видя ее нерешительность, добавил: – Пожалуйста.

Нелли нехотя направилась мимо куч мусора к ступенькам, после чего принялась осторожно спускаться в подвал, а когда оказалась внизу, постучала в деревянную дверь на ржавых петлях, которая стояла открытой. Ее худенькие кулачки почти не произвели никакого стука.

– Мистер Вигг, сэр?

В ответ на ее зов тотчас появился тощий старикашка в грязном сюртуке. Оттопыренные карманы были наполовину оторваны, не выдержав веса мусора, которым они были набиты в последние годы. Брюки тоже были все в пятнах самого разного происхождения. Хотя день был теплый, на руках его были перчатки без пальцев. Давно не стриженные седые космы венчал блестящий черный цилиндр, причем совершенно новый и чистый, как будто он покинул магазин шляпника не более часа назад. При виде Нелли физиономия Вигга расплылась в похотливой усмешке, но затем он заметил рядом с девочкой Питта.

– Мистер Вигг? – спросил инспектор.

Старикашка поспешил отвесить учтивый поклон.

– Септимус Вигг к вашим услугам, сэр. Чем могу вам помочь? Например, у меня имеется чудная бронзовая кровать. Или, может, вы предпочтете фарфоровую балерину?

– Хотелось бы зайти и взглянуть самому.

Питт ощутил легкое разочарование. Что, если Кларабелла Мейпс просто отправляла старьевщику ненужные вещи, чтобы выручить пару лишних пенсов? В таком случае здесь ему делать нечего. И все же эти узлы не давали ему покоя – ведь на том жутком свертке на церковном кладбище, да и в других местах, были точно такие же. А что ему делать с Нелли? Если отправить ее назад на Тортес-лейн, она наверняка все расскажет своей хозяйке: и какие вопросы он ей задавал, и куда просил его отвести. Надеяться на то, что девочка предпочтет держать язык за зубами, не приходилось. Она как на духу выложит своей благодетельнице все. Впрочем, ничего удивительного, если учесть, что это полуголодное существо живет в постоянном страхе.

Но если оставить ее с собой, куда он потом ее денет? Тортес-лейн – ее дом, возможно, единственный. Он и так уже подставил ее под удар. Ей было известно про свертки, и если Кларабелла Мейпс собственноручно перевязала не только невинные, но и те кровавые, это значит, что если, вернувшись на Тортес-лейн, Нелли расскажет хозяйке, что отвела его к мистеру Виггу, за жизнь девчонки уже невозможно будет ручаться. Так что придется взять ее с собой.

– Нелли, пойдем со мной, поможешь мне выбрать что-нибудь.

– Я не могу, мистер, – покачала головой та, – у меня работа. Если я вовремя не вернусь, миссис Мейпс накажет меня.

– Не накажет, если ты вернешься к ней с деньгами миссис Марч, – возразил Питт. – Скорее, наоборот, обрадуется.

Было видно, что Нелли борется с сомнениями. Впрочем, девочку страшило прежде всего то, что угрожало ей в данный момент. Дальше этого ее воображение не шло. У Питта не осталось времени на уговоры. Она же привыкла к повиновению.

– Это приказ, Нелли, – сказал ей Томас. – Ты остаешься со мной. Если миссис Мейпс вовремя не получит денег, она страшно рассердится. – Он повернулся к стоящему рядом старику. – Итак, мистер Вигг, могу я взглянуть на эту вашу бронзовую кровать?

– Весьма разумно с вашей стороны, сэр, весьма разумно.

Вигг повернулся и повел их за собой в глубь подвала. Тот оказался гораздо просторнее, чем предполагал Питт: подвал с высоким потолком уходил далеко в глубь здания. У одной стены располагалась огромная печь с металлической дверцей. Сама дверца была открыта, наполняя подземелье приятным теплом. И хотя день сам по себе выдался теплый, здесь, в каменном мешке, не получающем света, протопленная печь была очень даже к месту. Старьевщик показал Питту несколько прекрасных бронзовых кроватей, затем несколько очень даже приличных фарфоровых чашек и прочие мелочи, к которым Питт проявил притворный интерес, хотя сам все это время пристально смотрел по сторонам, стараясь разглядеть нечто такое, что не имело бы прямого отношения к краденым вещам. И пока он торговался с Виггом из-за небольшой зеленой стеклянной вазы, которую в конечном итоге купил для Шарлотты, успел близко рассмотреть самого обитателя подземелья. К тому моменту, когда инспектор, по-прежнему в сопровождении Нелли, вернулся наверх, он уже мог описать Вигга в малейших деталях, так, что на основе его рассказа художник мог бы нарисовать его портрет – начиная с подметок его старых ботинок и кончая новехоньким цилиндром, и, разумеется, каждую черточку его ухмыляющейся физиономии.

Держа в руке вазу, Томас попрощался со старьевщиком и вместе с Нелли зашагал прочь. Выбора у него не было. Наверное, ему придется выбросить из головы Сибиллу: ее связь с Кларабеллой Мейпс ему непонятна и, по всей видимости, не более чем случайное совпадение. И уж конечно, не имеет никакого отношения к убийству. Он же, поскольку теперь знает, чтоему искать, должен вернуться на кладбище Блумсбери и расспросить местных обитателей, не видел ли кто из них в последние три недели человека, похожего на Септимуса Вигга. Сделать это будет ох как нелегко! Прежде всего ему нужно где-то оставить Нелли. Причем там, где ее не обнаружит миссис Мейпс. Был уже третий час, а они еще не обедали.

– Нелли, ты не голодна? – поинтересовался Питт, главным образом из вежливости. Впрочем, достаточно было взглянуть на впалые глаза девочки, на ее худое, истощенное тело, чтобы понять: голод – обычное состояние Нелли.

– Да, мистер, – девчушка не удивилась его вопросу. Судя по всему, она сделала для себя вывод, что перед ней чудак, от которого можно ждать чего угодно.

– Вот и я тоже. Предлагаю перекусить.

– Но у меня ничего нет, – ответила она, едва ли не с мольбой глядя ему в глаза.

– Ты мне очень помогла, Нелли, и, думаю, заслужила свой обед.

Ей было пятнадцать, и она прекрасно понимала, что за услугу полагается плата. Она же ее не заслужила. Чувство собственного достоинства было ей почти неведомо, Питт же не хотел лишать ее даже последних крох. А еще он не станет задавать ей вопросов про дом на Тортес-лейн. Он уже понял, что это такое, и принуждать ее к предательству не было необходимости.

– Я знаю неподалеку отсюда один неплохой трактир. Там подают свежий хлеб, холодное мясо и пудинг.

Нелли явно не поверила ему.

– Спасибо вам, мистер, – сказала она все с той же мольбой в глазах.

Трактир, который он имел в виду, располагался примерно в полумиле от этого места. Они шагали молча, но со стороны инспектора это было тактичное молчание. Как только они вошли в паб, хозяин тотчас его узнал. В целом это был законопослушный человек, а если за ним и водились какие-то темные делишки, Питт предпочитал закрывать на них глаза. Речь в первую очередь шла о дичи, которую поставляли браконьеры, уклонении от уплаты акциза на табак и тому подобные товары и прочих мелочах, когда закон было выгодно не замечать. Тем более что Томас занимался расследованием убийства.

– Добрый день, мистер Тиббс, – весело сказал он.

– Добрый день, мистер Питт, сэр, – подобострастно отозвался трактирщик, выходя навстречу и вытирая о штаны руки. Он явно хотел показать, что в ладах с законом и его представителями. – Не желаете ли перекусить, сэр? У меня как раз есть кусок сочной баранинки. Или вам чеширского сыра? Или глостерского? К ним могу подать солений, сами понимаете, домашних – прошлой осенью миссис Тиббс постаралась на славу, за уши не оттащишь, скажу я вам. Так что вы желаете?

– Баранину, мистер Тиббс, – ответил Питт, – для меня и для юной леди. И по кружке эля, ей и мне. Потом пудинг. И еще, мистер Тиббс, за юной леди охотятся кое-какие малоприятные личности, и я был бы премного благодарен вам, если она у вас немного поживет. Она девушка трудолюбивая, особенно если ее кормить. Найдите ей работенку где-нибудь на кухне. Спать она может рядом с плитой. Это всего на несколько дней, но если она понравится вам, то можете оставить ее у себя. Обещаю вам, что не пожалеете.

Тиббс с сомнением посмотрел на худышку Нелли, ее тщедушное тело и худенькое личико.

– Что она натворила? – спросил он, пристально глядя Питту в глаза.

– Просто видела кое-что такое, чего не следовало, – ответил Питт.

– Ну ладно, – нехотя согласился Тиббс. – Но если она что-то у меня украдет, вся ответственность будет на вас.

– Вы, главное, кормите ее и не бейте, – заверил его инспектор. – Я же отвечаю за ее честность. И если я в следующий раз не найду ее здесь, вы мне за это ответите, причем одними деньгами вам не отделаться. Это я вам обещаю. Ну как, надеюсь, мы друг друга поняли?

– Я оказываю вас услугу, мистер Питт, – произнес Тиббс, явно рассчитывая на вознаграждение.

– Верно, – согласился Томас. – Я ничего не забываю, ни хорошего, ни плохого.

– Сейчас подам баранину, – ответил Тиббс с довольной улыбкой и исчез в кухне.

Питт и Нелли сели за один из маленьких столиков. Он – довольный тем, что уломал Тиббса, она – в растерянности.

– Скажите, зачем вы привели меня к нему? – спросила девушка, испуганно глядя на него.

– Затем, что я хочу, чтобы ты какое-то время поработала здесь на кухне, – ответил Питт. – Пока я не узнаю того, что мне нужно, ты можешь чувствовать себя на Тортес-лейн в безопасности.

– Но миссис Мейпс выставит меня за дверь! – на этот раз Нелли испугалась еще больше. – И куда я тогда пойду?

– Ты можешь остаться здесь, – Питт доверительно подался вперед. – Пойми, Нелли, ты знаешь кое-что такое, чего тебе не следует знать. Я полицейский, шпик. Ты знаешь, что бывает с теми, кто узнал то, что ему не положено знать?

Девушка молча кивнула. Она знала. Такие люди исчезали. Она пятнадцать лет прожила в Сент-Джайлсе и отлично знала, как выжить.

– Вы шпик? Честное слово? Но ведь на вас ни плаща, ни каски, ни нашивок.

– Когда-то были. Но теперь я занимаюсь только тяжкими преступлениями, и на меня работают полицейские в плащах и касках.

Тем временем Тиббс принес им еду: хлеб с хрустящей корочкой, толстые куски седла барашка, соленья, две кружки эля и две порции «Пятнистого Дика», так в этом заведении назывался пудинг с черной смородиной. Увидев перед собой щедрое угощение, Нелли онемела. Питту оставалось лишь надеяться на то, что с непривычки ей не станет дурно. Наверное, было бы куда разумнее заказать для ее тощего желудка что-то более скромное, но время было обеденное, а он проголодался по-настоящему.

– Съешь, сколько сможешь, – сказал ей Томас. – Доедать все до чистой тарелки необязательно. Тем более что сегодня вечером ты поешь еще. Да и завтра тоже.

Нелли смотрела на него, не веря собственным ушам.

После обеда Питт, захватив с собой местного констебля, вновь отправился на поиски. Всю вторую половину дня они провели, прочесывая улицы Блумсбери поблизости от тех мест, где были найдены кровавые свертки: сначала рядом с кладбищем, затем ближе к окраинам Сент-Джайлса, где были обнаружены последние находки. Питт снабдил констебля подробным описанием Септимуса Вигга – как особенностей внешности, так и костюма, в каком он видел старьевщика в подвале.

В шесть часов вечера они вновь встретились у ворот кладбища.

– Ну что? – спросил Питт, хотя ответ его не интересовал.

Инспектор уже имел то, что искал. Сгорая от нетерпения и злости, он даже махнул рукой на осторожность. И, несмотря ни на что, ему повезло с одним лакеем. По словам последнего, когда он рано утром возвращался домой со свидания, ярдах в пятистах от церкви ему на глаза попался тощий старикашка в цилиндре, толкавший перед собой тележку, на которой лежал довольно большой сверток. Он не стал упоминать о нем, когда на кладбище был обнаружен торс убитой женщины, потому что не хотел признаваться, что отлучался из дома. Ведь признайся он, как тотчас бы лишился работы. Тогда лакей принял старикашку за уличного торговца, возможно, промышлявшего краденым, иначе зачем ему было выходить из дому в такую рань? В такой час на улицах не было ни зеленщиков, которые съезжаются со своим товаром издалека, ни торговцев рыбой, привозящих из порта угрей, морских гребешков и прочие деликатесы.

Но Питт, что называется, прижал его к стенке, пригрозив, что если тот не даст официальных показаний, то будет считаться соучастником преступления, а это гораздо хуже, чем лишиться теплого места по причине флирта со смазливой горничной из соседнего квартала.

Ближе к Сент-Джайлсу, где был найден один из свертков, а именно нога, инспектору повезло с одной проституткой. Теперь, когда Питт мог подробно описать внешность Вигга, он знал, о чем должен спрашивать в первую очередь, и, расспросив несколько уличных девок, вышел на одну, которая видела старикашку с тележкой. Ей хорошо запомнился высокий цилиндр, его матовый блеск в лунном свете, когда старик свернул за угол. Она также успела заметить в его тележке три перевязанных бечевкой коричневых свертка, хотя и не придала этому особого значения.

Нашлись и другие – те, кого Питт не хотел бы видеть в зале суда в роли свидетелей, даже несмотря на бесценные сведения, которые он получил от них: скупщик краденого с бегающими глазками, сутенер, затеявший поножовщину из-за проститутки, вор-домушник, присматривающийся к окнам дома, который явно задумал ограбить.

– Двое сыскались, – ответил констебль. Это был дельный парень, хорошо знавший свою работу. Если ему чего и не хватило, так это присущей Питту злости. Он был осмотрителен и не спешил сыпать угрозами. Вид у него был расстроенный: он знал, что подвел начальника. – И в суде от них будет мало толку. Первый – картежный шулер с крысиной физиономией, который возвращался домой, облапошив за ночь не одного простофилю, второй – двенадцатилетний воришка, тощий, как проволока, который как раз собирался проникнуть через окошко в дом, чтобы открыть дверь взрослому вору. Я знаю, где их искать в следующий раз.

– И что они видели? – поинтересовался Питт.

Все-таки двое – лучше, чем ничего. Ведь какой уважающий себя благонамеренный гражданин рискнет выйти на улицу посреди ночи, тем более в Сент-Джайлсе, – разве что священник или повитуха. Да и то в услугах первого здесь не слишком нуждались, а услуги второй не могли себе позволить. Одному богу известно, сколько детишек, не успев родиться, отправлялись на тот свет по причине антисанитарии и невежества. Часто вместе с матерями.

– Тощего старикашку с грязными космами и в блестящем цилиндре, торопливо толкавшего перед собой тележку, – ответил констебль. – Юный воришка видел его, когда тот показался из переулка, где была обнаружена голова.

– Отлично. В таком случае мы пойдем и арестуем этого Вигга, – решительно заявил Питт.

– Да, но какие обвинения мы предъявим ему в суде? – возразил констебль, стараясь не отставать от начальника. – Ни один судья в Лондоне не станет слушать таких свидетелей.

– Свидетели не понадобятся, – ответил Питт. – Я не думаю, что эту женщину убил Вигг, он лишь развез свертки. Если мы его арестуем, то напугаем его, и тогда он сам расскажет нам, кто настоящий убийца. Хотя я уже почти уверен, что знаю, кто это такой. Но мне хотелось бы, чтобы старикан дал показания.

Констебль почти ничего не понял из слов инспектора. Однако если Питт доволен, значит, его труды не пропали даром.

Они бодро шагали по узким, заваленным отбросами улицам – мимо мастерских, убогих трущоб, покосившихся домов, которые, казалось, вот-вот рухнут. В дверях стояли или сидели нищие, на мостовой копошились грязные дети, собирая какие-то тряпки. Те, что постарше, бежали выполнять какие-то поручения – воровали из карманов и с лотков, женщины побирались, трудились и пили.

Питт ошибся лишь раз, прежде чем свернуть в нужный переулок – туда, где располагался подвал Вигга, с его горами хлама и огромной печкой. Констебля он оставил сторожить снаружи, а сам направился внутрь. Оставалось лишь уповать на то, что подвал не имеет второго выхода, который ведет неизвестно куда в этом лабиринте тесных закоулков.

Инспектор решительным шагом пересек двор и, стараясь ступать как можно тише, спустился в подвал. Вигга он застал рядом с ящиком, до краев полным серебряных ложек – старикашка буквально поедал их глазами и довольно улыбался.

– Как хорошо, что я застал вас дома, мистер Вигг, – негромко произнес Питт, когда между ними оставалось расстояние примерно в один ярд.

Старик вздрогнул и оторвал взгляд от ложек, однако, поняв, что перед ним потенциальный покупатель, расслабился. Лицо приняло услужливое выражение, и он расплылся в улыбке, обнажившей кривые коричневые зубы, которые, впрочем, можно было пересчитать по пальцам.

– Добрый день, сэр, и за чем же вы пожаловали на этот раз? У меня тут есть чудные серебряные ложки.

– Я бы не прочь, но боюсь, что сегодня они мне не нужны. – Питт шагнул ближе и встал так, чтобы загородить собой дорогу в дальний конец подвала. Главный выход охранял наверху констебль, так что все пути к отступлению были перекрыты.

– А что, если не ложки, позволю спросить? У меня тут найдется все, что пожелаете.

– Скажите, вы не получали коричневых бумажных свертков, в которые были упакованы останки убитой женщины?

Вигг тотчас изменился в лице, от ужаса побелев как мел, отчего серые пятна грязи стали видны еще сильнее. Он попытался заговорить, но не смог выдавить даже слова. Горло его сжалось; кадык заходил ходуном вверх-вниз. Издав какой-то булькающий звук, он закрыл было рот и тотчас открыл снова – с тем же результатом. Питт был готов поклясться, что чувствует старик, как от него исходят волны холодного липкого пота.

– Не вижу ничего смешного, – наконец прохрипел Вигг, пытаясь из последних сил совладать с охватившей его паникой. – Ничего!

– Верно, ничего смешного, – согласился Питт. – Просто я нашел один такой сверток. Верхнюю часть торса, если быть точным. Весь в крови. Скажите, мистер Вигг, у вас есть мать?

Старик было сделал оскорбленное лицо, но не сумел.

– Конечно, была! – сказал он с убитым видом. – Только не надо…

Он не договорил, в ужасе глядя на Томаса.

– У нее был ребенок, – ответил Питт, хватая Вигга за тощее плечо. – У той женщины, чье тело ты разрубил на куски и разбросал по всему городу.

– Неправда, это не я! – Вигг попытался вывернуться из цепких пальцев инспектора. Наконец у него прорезался голос, высокий, пронзительный и крайне неприятный. – Клянусь богом, это не я. Вы должны мне верить! Я ее не убивал!

– И все-таки я тебе не верю, – солгал Томас. – Если ты ее не убивал, зачем тебе понадобилось разбрасывать ее останки почти по всему Лондону?

– Я ее не убивал! Она уже была мертвой! Клянусь вам! – Вигг был так напуган, что Питт испугался, что старикашка сейчас грохнется в обморок или вообще умрет. И Томас решил сменить тактику, изобразив интерес.

– Да будет тебе, Вигг! Если она уже была мертва, и ты ее не убивал, зачем тебе понадобилось резать ее на куски и потом развозить их по ночам на тележке? И не пытайся это отрицать – у меня есть, по крайней мере, семеро свидетелей, которые видели тебя и готовы дать показания под присягой. Нам, конечно, пришлось немного потрудиться, чтобы их найти, зато теперь они есть. Я могу арестовать тебя сию же минуту и отправить в Ньюгейт или Колдбат-Филдс. [9]9
  Печально известные лондонские тюрьмы.


[Закрыть]

– Нет! – вскрикнул Вигг и весь съежился, глядя на Питта взглядом, в котором одновременно читались ярость и бессилие. – Я старый человек. Я там умру. Там нет приличной еды. Тюремная лихорадка угробит меня в два счета, вот увидите!

– Очень даже возможно, – равнодушно отозвался Питт. – Но прежде чем это произойдет, тебя повесят. Никто еще не подхватил лихорадку в самый первый день. Обычно она настигает человека перед казнью.

– Клянусь Господом Богом, я ее не убивал!

– Тогда почему ты разрубил тело и постарался от него избавиться?

– Я ее не рубил! – пискнул Вигг. – Я ее даже пальцем не тронул. Она уже попала ко мне такая! Клянусь вам!

– Тогда почему ты разбросал свертки по Блумсбери и Сент-Джайлсу? – Питт покосился на печку. – Почему ты ее не сжег? Ты ведь наверняка знал, что мы ее найдем. Например, на том же кладбище. Не слишком умно с твоей стороны, Вигг!

– Конечно, я знал, что вы ее найдете, вы, глупец! – На физиономию старьевщика частично вернулась былая бравада. Впрочем, ненадолго, потому что в следующий миг ужас снова взял над ним верх. – Просто взрослые кости так просто не сожжешь, хоть ты разведи пожар на весь дом, не говоря уже про мою печку.

К горлу Томаса подкатил комок тошноты.

– Взрослые – нет, а вот кости ребенка – запросто, – сказал он как можно спокойнее, после чего схватил Вигга за плечо с такой силой, что тщедушная плоть под его пальцами смялась, как бумага, а старые кости под ней едва не хрустнули. Увы, Вигг был так напутан, что даже не вскрикнул. Зато утвердительно кивнул.

– Я никогда не брал живых, клянусь вам. Я только избавлялся от мертвых. Бедные крошки, я ничего плохого им не делал!

– Задушенных, умерших от голода! – Питт брезгливо посмотрел на Вигга, как смотрят на заразного больного.

– Не знаю, я лишь оказывал услугу. Я ни в чем не виноват!

– Это слово в твоих устах сродни богохульству. – Инспектор, оторвав ноги Вигга от земли, встряхнул его с такой силой, что у старика клацнули зубы. – Ты знал, что это не ребенок! Скажи, ты вскрывал свертки, чтобы проверить, что там такое?

– Нет!.. Вы делаете мне больно! Вы сейчас переломаете мне кости! Два свертка были все в крови, когда я положил их в огонь. Ей-богу, меня самого едва не вывернуло наизнанку. Да что там, я едва сам не отдал концы, при моем-то больном сердце… И тогда я решил от них избавиться. Такие вещи мне не по нутру. Я не хочу иметь с ними ничего общего, не говоря уже о том, чтобы сжигать их в моей печке. Ведь не дай бог нагрянут легавые, чтобы прижать меня к стенке за торговлю краденым, и вдруг нате вам! Что это там у тебя в печке? А ведь у меня здесь немало хороших вещей! Порой даже попадается настоящее золото и серебро…

Слушая речь старьевщика, Питт невольно улыбнулся. Ну, кто бы мог подумать, что и у таких людишек есть своя извращенная гордость?

– То есть ты не хотел хранить кости в топке? – хмуро произнес он. – Что ж, весьма мудро с твоей стороны. Потому что наш брат легавый таких вещей не любит, хотя бы потому, что приходится выяснять, откуда они взялись. Впрочем, то же самое могу сказать и про останки трупа, которые ты разбросал в Блумсбери.

С этими словами он сжал плечо Вигга с новой силой. Тот, словно червяк, попробовал вывернуться из его хватки, но безрезультатно.

– Откуда они у тебя появились?

– Я… э-э-э…

– Знаешь, а ведь за это кого-то вздернут, – процедил Питт сквозь зубы. – И если не того, кто прислал тебе эти свертки, то, значит, тебя.

– Я ее не убивал! Это все Кларабелла Мейпс! Клянусь Господом Богом! Дом номер три по Тортес-лейн. У нее там что-то вроде приюта. Она дает объявления, что берет на воспитание детей. Говорит, что вырастит их, как своих собственных, если, конечно, ей за это заплатят. Да вот напасть – мрут ребятишки, как мухи. Да и как не помереть, если они хилые да хворые. Я просто помогаю ей избавиться от трупиков. Потому что похороны, скажу я вам, дело недешевое; нам тут, в Сент-Джайлсе, они не по карману.

– Ты готов повторить эти слова под присягой в суде? Подтвердить, что эти свертки ты получил от Кларабеллы Мейпс?

– Готов! Еще как готов! Господь свидетель, так оно и есть!

– Отлично. Я тебе верю. Тем не менее не хотелось бы, чтобы в самый последний момент ты исчез. Кроме того, ты тоже совершил преступление, когда пытался избавиться от тела. Поэтому в любом случае ты предстанешь перед судом. Констебль!

На его зов в дверях появился констебль – бледный, на лбу испарина. Он нервно вытирал вспотевшие ладони о брюки.

– Да, мистер Питт, сэр!

– Отведи Септимуса Вигга в участок и предъяви ему обвинения в незаконном уничтожении трупов. И смотри, пока будешь вести его в участок, держи как можно крепче, чтобы не сбежал. Он у нас проходит как свидетель в деле об убийстве, причем не исключено, что на совести убийцы – а это, между прочим, женщина – жизни десятка детей. Хотя последнее мы вряд ли сумеем доказать. Будь осторожен, – этот ублюдок извивается, как червяк. Так что я бы советовал надеть на него наручники.

– Слушаюсь, сэр. Непременно, сэр, – ответил констебль и, вытащив из-под форменной куртки наручники, закрепил их на костлявых запястьях старьевщика.

– А теперь, мистер Вигг, прошу за мной, и даже не пытайся сбежать. Предупреждаю заранее, со мной шутки плохи. Ну как, договорились?

Вигг испуганно взвизгнул. Констебль в свою очередь довольно бесцеремонно подтолкнул его к лестнице. Питт остался в подвале один. Внезапно ему показалось, будто сам воздух здесь давит на него – кисловатый, пропитанный запахом бесчисленных крошечных тел, нашедших свой конец в раскаленной печи. Ему сделалось так дурно, что едва не вырвало.

Взяв в ближайшем участке еще пару констеблей, инспектор отправился в дом на Тортес-лейн. Кто знает, вдруг миссис Мейпс будет в доме не одна и, возможно, придется применить силу. Но даже если одна, все равно она женщина крупная и наверняка умеет постоять за себя. Так или иначе, с его стороны было бы безумием вернуться на Тортес-лейн в одиночку, если он хотел осмотреть весь дом. Кроме хозяйки, там наверняка есть кто-то из мужчин – например, сторож – и также с полдесятка девочек, не считая неизвестного количества маленьких детей.

Шел восьмой час, когда Питт вновь оказался перед домом номер три и постучал в тяжелую дверь. Один из констеблей притаился за углом, в соседнем переулке, второй занял позицию на параллельной улице, куда, по мнению Питта, мог выходить черный ход.

Инспектор поднял руку и постучал раз, другой. Прошло несколько минут, прежде чем дверь открылась, вернее, приоткрылась на щелочку. Однако стоило детскому личику увидеть, что это тот самый джентльмен, что уже приходил утром, как дверь распахнулась, впуская Питта в дом. Он в свою очередь отметил, что перед ним та самая девочка, которая утром кормила на лестнице детей.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю